文言文-唐雎不辱使命
1. 文言文唐雎不辱使命
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。
安陵君因使唐雎(jū)使于秦。秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。
今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”秦王怫(fú)然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也。”
秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳。”
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。
此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲(jìn)降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞(gǎo)素,今日是也。”
挺劍而起。秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻譯秦王派人對(duì)安陵君(安陵國(guó)的國(guó)君)說(shuō):“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,望安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說(shuō):“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;雖然是這樣,但這是我從先王那繼承的封地,我愿意一生守護(hù)它,不敢交換!”秦王知道后不高興。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦國(guó)。
秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽(tīng)從我,這是為什么?況且秦國(guó)使韓國(guó)魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái)的原因,是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L(zhǎng)者,所以不打他的主意。現(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,并不是這樣的。
安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這區(qū)區(qū)的五百里的土地(就能交換)呢?”秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說(shuō):“先生曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說(shuō):“我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”秦王說(shuō):“天子發(fā)怒(的時(shí)候),會(huì)倒下百萬(wàn)人的尸體,鮮血流淌千里。”
唐雎說(shuō):“大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)百姓發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“百姓發(fā)怒,也不過(guò)就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說(shuō):“這是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。
專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過(guò)月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻€(gè)人都是平民中有才能有膽識(shí)的人,心里的憤怒還沒(méi)發(fā)作出來(lái),上天就降示了吉兇的征兆。
現(xiàn)在(專諸、聶政、要離)連同我,將成為四個(gè)人了。假若有膽識(shí)有能力的人(被逼得)一定要發(fā)怒,那么就讓兩個(gè)人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓因此穿喪服,今天的情形就是這樣了。”
說(shuō)完(唐雎)挺劍而起(劍未出鞘)。秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐,怎么會(huì)到這種地步!我以為:韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方存在,原來(lái)是因?yàn)橛邢壬诎。 薄?/p>
2. 初三語(yǔ)文《唐雎不辱使命》翻譯
唐雎不辱使命·譯文 秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說(shuō):“大王給予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守護(hù)它,不敢交換!”秦王不高興。
安陵君因此派唐雎出使到秦國(guó)。 秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽(tīng)從我,為什么呢?況且秦國(guó)滅亡韓國(guó)和魏國(guó),而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃醋鲋液耖L(zhǎng)者,所以不打他的主意。
現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地而守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅用五百里的土地(就能交換)呢?” 秦王氣勢(shì)洶洶地發(fā)怒了,對(duì)唐雎說(shuō):“您曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說(shuō):“我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”
秦王說(shuō):“天子發(fā)怒,死人百萬(wàn),血流千里。”唐雎說(shuō):“大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)平民發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”
唐雎說(shuō):“這是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過(guò)月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲擊到宮殿上。
這三個(gè)人都是出身平民的有膽識(shí)的人,心里的憤怒還沒(méi)發(fā)作出來(lái),上天就降示征兆,(現(xiàn)在,專諸、聶政、要離)連上我,將成為四個(gè)人了。如果有才能有膽識(shí)的人要發(fā)怒,就要讓兩個(gè)人的尸體倒下,血流五步遠(yuǎn),全國(guó)人民都要穿喪服,今天就是這樣。”
(于是)拔出寶劍站起來(lái)。 秦王變了臉色,長(zhǎng)跪著向唐雎道歉:“先生請(qǐng)坐!怎么會(huì)到這種(地步)!我明白了:韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,而安陵國(guó)卻憑借五十里的土地幸存下來(lái)的原因,只是因?yàn)橛邢壬 !?/p>
3. 文言文《唐雎不辱使命》譯文
譯文】 秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說(shuō):“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,實(shí)在不敢交換啊!”秦王不高興。
于是安陵君派唐雎出使到秦國(guó)。 秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽(tīng)從我,這是為什么呢?況且秦國(guó)已經(jīng)滅了韓國(guó)亡了魏國(guó),而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚的長(zhǎng)者,所以才不打他的主意。
現(xiàn)在我用十倍于安陵的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,不是像你說(shuō)的這樣。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅五百里呢?” 秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說(shuō):“您曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說(shuō):“我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”
秦王說(shuō):“天子發(fā)怒,死尸百萬(wàn),血流千里。”唐雎說(shuō):“大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)平民發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”
唐雎說(shuō):“這是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過(guò)月亮,聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹突然撲到宮殿上。
他們?nèi)齻€(gè)人都是平民中有才能有膽識(shí)的人,心里的怒氣還沒(méi)發(fā)作,上天就降示了兇吉的征兆。現(xiàn)在,(專諸、聶政、要離)加上我就成為四個(gè)人了。
如果有才能和膽識(shí)的人一定要發(fā)怒的話,死尸兩人,血流也不過(guò)五步遠(yuǎn),天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”于是拔出寶劍站起來(lái)。
秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐!怎么到這種(地步)!我明白了:那韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地生存下來(lái)的原因,只是因?yàn)橛邢壬。 ?①選自《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),標(biāo)題是后人加上。《戰(zhàn)國(guó)策》是西漢末年劉向根據(jù)戰(zhàn)國(guó)史書整理編輯的,共三十三篇,分東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、山中十二策。
唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務(wù)。
辱,辱沒(méi)、辜負(fù)。 ②[秦王]即秦始皇嬴政,當(dāng)時(shí)他還沒(méi)有稱皇帝。
③[安陵君]安陵國(guó)的國(guó)君。安陵是當(dāng)時(shí)的一個(gè)小國(guó),在現(xiàn)在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國(guó)的附屬國(guó)。
戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏襄王封其弟為安陵君。 ④[易]交換。
⑤[其]句中用來(lái)加重語(yǔ)氣的助詞。 ⑥[加惠]給予恩惠。
⑦[秦滅韓亡魏]秦滅韓國(guó)在始皇十七年(前230),滅魏國(guó)在始皇二十二年(前225)。 ⑧[以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也]把安陵君看作忠厚長(zhǎng)者,所以不打他的主意。
錯(cuò)意,置意。錯(cuò),通“措”。
⑨[請(qǐng)廣于君]意思是讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土。廣,擴(kuò)充。
⑩[與]疑問(wèn)語(yǔ)氣助詞。
⑴[直]只,僅僅。 ⑵[怫(fú)然盛怒的樣子。
⑶[公]相當(dāng)于“先生”,古代對(duì)人的客氣稱呼。 ⑷[布衣]平民。
古代沒(méi)有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。 ⑸[亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳]也不過(guò)是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。
搶,撞。 ⑹[庸夫]平庸無(wú)能的人。
⑺[士]這里指有才能有膽識(shí)的人。 ⑻[專諸之刺王僚也,彗星襲月]專諸刺殺吳王僚(的時(shí)候),彗星的尾巴掃過(guò)月亮。
專諸,春秋時(shí)吳國(guó)人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子里,借獻(xiàn)魚為名,刺殺了王僚。
“彗星襲月”和下文的“白虹貫日”“蒼鷹擊于殿上”都是自然現(xiàn)象,本文把這些現(xiàn)象同人事聯(lián)系起來(lái),是古代迷信的說(shuō)法。 ⑼[聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時(shí)候),一道白光直沖上太陽(yáng)。
聶政,戰(zhàn)國(guó)時(shí)韓國(guó)人。韓傀是韓國(guó)的相國(guó)。
韓國(guó)的大夫嚴(yán)仲子同韓傀有仇,就請(qǐng)聶政去把韓傀刺殺了。 ⑽[要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上]要離刺殺慶忌(的時(shí)候),蒼鷹撲到宮殿上。
慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以后,慶忌逃到衛(wèi)國(guó),公子光派要離去把他殺了。
倉(cāng),通“蒼”。 ⑾[懷怒未發(fā),休祲(jìn)降于天]心里的憤怒還沒(méi)有發(fā)作出來(lái),上天就降示了征兆。
休祲,吉兇的征兆。休,吉祥。
祲,不祥。 ⑿[與臣而將四矣](專諸、聶政、要離)加上的,將成為四個(gè)人了。
這是唐雎暗示秦王,他將效法專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。 ⒀[縞(gǎo)素]白色的絲織品,這里指穿喪服。
⒁[秦王色撓]秦王變了臉色。撓,屈服。
⒂[長(zhǎng)跪而謝之]直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部靠在腳跟上。
跪時(shí)上身挺直,表示莊重。謝,道歉。
⒃[諭]明白,懂得。
4. 《唐雎不辱使命》的原文和譯文
《唐雎不辱使命》的原文 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說(shuō)。
安陵君因使唐雎使于秦。 秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。
今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?” 秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也。”
秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。”
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。
此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”
挺劍而起。 秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
5. 《唐雎不辱使命》譯文
【原文】 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說(shuō)。
安陵君因使唐雎使于秦。 秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且,秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。
今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?” 秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也。”
秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。”
唐雎日:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之剌王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之剌慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。
此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休稷降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”
挺劍而起。 秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之日:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
【翻譯】 秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我打算用五百里的土地?fù)Q取安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說(shuō):“大王給予恩惠,用大塊土地來(lái)?yè)Q取小塊土地,那很好:即使這樣,我是從先王那里接受這塊土地,希望始終守住它,不敢拿它交換!”秦王不高興。安陵君因而派唐雎出使到秦國(guó)。
秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用五百里的土地來(lái)?yè)Q取安陵,安陵君卻不聽(tīng)從我,為什么呢?再說(shuō),秦國(guó)滅掉了韓國(guó)和魏國(guó),而安陵君憑著五十里的地方保存下來(lái),是把安陵君看作忠厚的長(zhǎng)者,所以我不放在心上。現(xiàn)在我拿十倍的土地來(lái)交換安陵,擴(kuò)大他的領(lǐng)土,可安陵君卻違抗我,這豈不是小看我嗎?”唐雎答道:“不,不是像您說(shuō)的這樣。
安陵君從先王那里繼承并守住這塊封地,即使拿一千里土地來(lái)也不敢交換,難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎?” 秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說(shuō):“你也曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答道:“小臣未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”秦王說(shuō):“天子一發(fā)怒,將會(huì)有百萬(wàn)人死亡,血流千里。”
唐雎說(shuō):“大王曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)平民發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子,脫掉鞋子,拿腦袋撞地罷了。”唐雎說(shuō):“這是庸人發(fā)怒的樣子,不是志士發(fā)怒啊。
專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過(guò)月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,有一白光直沖太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,老鷹在殿堂上搏擊。這三個(gè)人,都是平民中的有志之士,他們胸懷憤怒還沒(méi)有發(fā)作的時(shí)候,上天就降下了征兆,加上我,就有四個(gè)人了。
如果志士真的發(fā)了怒,眼前將會(huì)有兩具尸體倒下,血流五步,天下的人都將穿上白色孝服,今天的情況就是這樣。”說(shuō)罷拔出寶劍站了起來(lái)。
秦王頓時(shí)臉色沮喪,直起身子跪著向唐雎道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐!怎么會(huì)到這個(gè)地步呢!我明白了:韓魏滅亡,可是安陵卻憑著五十里的地方保存下來(lái),只因?yàn)橛心砌孪壬诎 !薄举p析】一、內(nèi)容梳理段落層次一 唐雎出使秦國(guó)的原因。
二、三 唐雎同秦王進(jìn)行針?shù)h相對(duì)的斗爭(zhēng)。四 秦王被唐雎折服,“長(zhǎng)跪而謝之”。
記敘了唐雎出使秦國(guó),與秦王進(jìn)行針?shù)h相對(duì)的斗爭(zhēng),表現(xiàn)了唐睢沉著鎮(zhèn)靜、不畏 *** 的精神。
6. 初三語(yǔ)文《唐雎不辱使命〉》翻譯
秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說(shuō):“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,實(shí)在不敢交換啊!”秦王不高興。
于是安陵君派唐雎出使到秦國(guó)。 秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽(tīng)從我,這是為什么呢?況且秦國(guó)已經(jīng)滅了韓國(guó)亡了魏國(guó),而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚的長(zhǎng)者,所以才不打他的主意。
現(xiàn)在我用十倍于安陵的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,不是像你說(shuō)的這樣。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅五百里呢?” 秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說(shuō):“您曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說(shuō):“我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”
秦王說(shuō):“天子發(fā)怒,死尸百萬(wàn),血流千里。”唐雎說(shuō):“大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)平民發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”
唐雎說(shuō):“這是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過(guò)月亮,聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹突然撲到宮殿上。
他們?nèi)齻€(gè)人都是平民中有才能有膽識(shí)的人,心里的怒氣還沒(méi)發(fā)作,上天就降示了兇吉的征兆。現(xiàn)在,(專諸、聶政、要離)加上我就成為四個(gè)人了。
如果有才能和膽識(shí)的人一定要發(fā)怒的話,死尸兩人,血流也不過(guò)五步遠(yuǎn),天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”于是拔出寶劍站起來(lái)。
秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐!怎么到這種(地步)!我明白了:那韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地生存下來(lái)的原因,只是因?yàn)橛邢壬。 薄?/p>
7. 唐雎不辱使命的原文和譯文人教版的
唐雎不辱使命 原文 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說(shuō).安陵君因使唐雎使于秦. 秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也.今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也.安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?” 秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也.”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里.”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾.”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也.夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上.此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣.若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也.”挺劍而起. 秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也.” 譯文 秦始皇派人對(duì)安陵君說(shuō):我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!安陵君說(shuō):大王結(jié)予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!秦王不高興.安陵君因此派唐雎出使到秦國(guó). 秦王對(duì)唐雎說(shuō):我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽(tīng)從我,為什么呢?況且秦國(guó)滅亡韓國(guó)和魏國(guó),然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚老實(shí)的人,所以不加注意.現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?唐雎回答說(shuō):不,不是這樣的.安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎? 秦王氣勢(shì)洶洶的發(fā)怒了,對(duì)唐雎說(shuō):您也曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)生子發(fā)怒嗎?唐雎回答說(shuō):我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò).秦王說(shuō):天子發(fā)怒,使百萬(wàn)尸體倒下,使血流千里.唐雎說(shuō):大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)普通平民發(fā)怒嗎?秦王說(shuō):普通平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了.唐雎說(shuō):這是見(jiàn)識(shí)淺薄的人發(fā)怒,不是有膽識(shí)的人發(fā)怒.從前,專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一般白色的云氣穿過(guò)太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上.這三個(gè)人都是出身平民的有膽識(shí)的人,心里的怒氣還沒(méi)發(fā)作,禍福的征兆就從天上降下來(lái)了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個(gè)人了.如果有志氣的人一定發(fā)怒,就要使兩個(gè)人的尸體倒下,使血只流五步遠(yuǎn),全國(guó)人民都是要穿孝服,今天就是這樣.于是拔出寶劍站立起來(lái). 秦王的臉色馬上變軟和了,長(zhǎng)跪著向唐雎道歉說(shuō):先生請(qǐng)坐!為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來(lái),只是因?yàn)橛邢壬?。
8. 語(yǔ)文唐雎不辱使命的全文翻譯
翻譯: 秦始皇派人對(duì)安陵君說(shuō):“我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說(shuō):“大王結(jié)予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王不高興。
安陵君因此派唐雎出使到秦國(guó)。 秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽(tīng)從我,為什么呢?況且秦國(guó)滅亡韓國(guó)和魏國(guó),然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚老實(shí)的人,所以不加注意。
現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎?” 秦王氣勢(shì)洶洶的發(fā)怒了,對(duì)唐雎說(shuō):“您也曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)生子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說(shuō):“我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”
秦王說(shuō):“天子發(fā)怒,使百萬(wàn)尸體倒下,使血流千里。”唐雎說(shuō):“大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)普通平民發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“普通平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”
唐雎說(shuō):“這是見(jiàn)識(shí)淺薄的人發(fā)怒,不是有膽識(shí)的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一般白色的云氣穿過(guò)太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。
這三個(gè)人都是出身平民的有膽識(shí)的人,心里的怒氣還沒(méi)發(fā)作,禍福的征兆就從天上降下來(lái)了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個(gè)人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒,就要使兩個(gè)人的尸體倒下,使血只流五步遠(yuǎn),全國(guó)人民都是要穿孝服,今天就是這樣。”
于是拔出寶劍站立起來(lái)。 秦王的臉色馬上變軟和了,長(zhǎng)跪著向唐雎道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐!為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來(lái),只是因?yàn)橛邢壬 !?/p>
文言文《唐雎不辱使命》文章的寫作思路是什么
本文記敘的是強(qiáng)國(guó)與弱國(guó)之間的一場(chǎng)外交斗爭(zhēng)的情況。文章用對(duì)話塑造了唐雎的形象,表現(xiàn)了他維護(hù)國(guó)土的嚴(yán)正立場(chǎng)和不畏強(qiáng)暴、敢于斗爭(zhēng)的布衣精神。
天下縞素今日是也翻譯(天下縞素的下)
出自文言文《唐雎不辱使命》,原文中“天下縞素,今日是也”被用來(lái)形容一場(chǎng)激烈決斗后的慘烈景象。這一句話,源自于秦王與唐雎的對(duì)話,揭示了士人之怒與決絕。唐雎指出,布衣之怒,即平民之怒,并非真正的士人之怒。他列舉了三位歷史上著名的刺客,專諸、聶政和要離,以及他們的事跡,以彗星襲月、白虹...
唐雎不辱使命注釋,4遍多久能寫完
1個(gè)小時(shí)。《唐雎不辱使命》是先秦劉向創(chuàng)作的史傳文,屬于文言文體材,后收錄于《古文觀止》,該文言文的注釋共有236個(gè)字,抄4遍也就是944個(gè)字,需要1個(gè)小時(shí)即可寫完,主要講述了秦王要求用五百里土地?fù)Q安陵君的封邑,實(shí)際是要并吞安陵的故事。
文言文“唐雎不辱使命”中的“次庸夫之怒也,非士之怒也。”中的“士...
士,有膽識(shí)有能力的人。具體指:專諸、聶政、要離。為了區(qū)分不同的士,當(dāng)時(shí)的人便開(kāi)始對(duì)士進(jìn)行類分。《墨子·雜守》篇把士分為"謀士"、"勇士"、"巧士"、"使士"。《商君書·算地》把士分為"談?wù)f之士"、"處士"、"勇士"、"技藝之士"、"商賈之士"。《莊子·徐無(wú)鬼》把士分為"知士"、"...
分析《唐雎不辱使命》文中語(yǔ)言表達(dá)力強(qiáng)的語(yǔ)句
首先,是“雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”然后,是“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”最后,是“若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”
唐雎不辱使命,劉向之過(guò)全文
在《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》中,編者林曦授權(quán)在百度百科上編撰了關(guān)于“唐雎不辱使命,劉向之過(guò)”的內(nèi)容。故事講述了秦王試圖以五百里之地?fù)Q取安陵,但安陵君堅(jiān)決拒絕,隨后派唐雎出使秦國(guó)進(jìn)行外交交涉。唐雎憑借機(jī)智與勇氣,用“士之怒”的故事回應(yīng)秦王的威脅,展現(xiàn)了他捍衛(wèi)國(guó)家的決心和不畏強(qiáng)權(quán)的形象。然而,這...
初三語(yǔ)文文言文。唐雎不辱使命中故不錯(cuò)意也。錯(cuò)意的意思
意料之外的意思
唐雎不辱使命讀后感
《唐雎不辱使命》出自《戰(zhàn)國(guó)策》,講述了謀臣唐雎深知秦王的陰險(xiǎn)狡詐,所以在面對(duì)面的交鋒中,他不為秦王的謊言所動(dòng),也不為他的威脅所屈,始終處于主動(dòng)的地位,下面是為大家搜集整理的唐雎不辱使命讀后感,歡迎閱讀。 唐雎不辱使命讀后感(一) 初中時(shí)學(xué)《唐雎不辱使命》便覺(jué)得唐雎的言行著實(shí)怪異。直至今日,依然懷疑此事...
廣東中考中有出過(guò)唐居不辱使命的默寫題嗎
廣東中考沒(méi)有出過(guò)唐居不辱使命的默寫題,有出過(guò)文言文題,2021年廣東省湛江市中考《唐睢不辱使命》閱讀文言文題目。唐雎不辱使命節(jié)選:秦王使人謂安陵君日:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君日:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅...
形容很生氣文言文
1. 我很生氣用古文怎么說(shuō) 我很生氣用古文:吾怫然怒。作品出處:《戰(zhàn)國(guó)策》中的《唐雎不辱使命》;編者:劉向;朝代:先秦;但在《唐雎不辱使命》中原文是秦王怫然怒,是指秦王非常生氣。我的古文說(shuō)法是吾,借鑒此句在我很生氣這句話上面就是吾怫然怒。
相關(guān)評(píng)說(shuō):
三門峽市曲柄: ______[答案] 小題1:①擴(kuò)充(增廣) ②置意③穿喪服 ④道歉 小題1:略 小題1:布衣之怒;伏尸二人,流血五步 小題1:將效法三士,刺... 小題1:學(xué)生對(duì)教材中的文言文的重點(diǎn)詞語(yǔ)的釋義掌握要具體、精確. 小題1:文言翻譯要求意思正確、句意完整、語(yǔ)句通順...
三門峽市曲柄: ______ 唐雎不辱使命》是一篇傳統(tǒng)課文,也是一篇經(jīng)典的古代文學(xué)作品,出自《戰(zhàn)國(guó)策》.唐雎是一個(gè)有膽有識(shí)的謀臣.文中雖然只有他的兩段話,卻不難看出他對(duì)秦王的陰險(xiǎn)狡詐是有認(rèn)識(shí)的,如何應(yīng)付也早已成竹在胸,因此,在這場(chǎng)面對(duì)面的交鋒中...
三門峽市曲柄: ______ 參考譯文 秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我打算用五百里的土地?fù)Q取安陵,希望安陵君能答應(yīng)我!”安陵君說(shuō):“承蒙大王給予好處,拿大塊土地來(lái)?yè)Q取小的,那很好;雖然這樣,可我從先人手里繼承了這塊土地,愿意始終守住它,不敢拿它交換.”...
三門峽市曲柄: ______ 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說(shuō).安陵君因使唐雎使于秦. 秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵...
三門峽市曲柄: ______ 唐雎不辱使命 原文 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說(shuō).安陵君因...
三門峽市曲柄: ______ 秦始皇派人對(duì)安陵君說(shuō):我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!安陵君說(shuō):大王給予恩惠,用大的交換小的,很好;即使如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!秦王不高興.于是安陵君派唐雎出...
三門峽市曲柄: ______ 《唐雎不辱使命》賞析 本文記敘了唐雎在國(guó)家存亡的危急關(guān)頭出使秦國(guó),與秦王針?shù)h相對(duì)地進(jìn)行斗爭(zhēng),終于折服秦王,保存國(guó)家,完成使命的經(jīng)過(guò);歌頌了他不畏強(qiáng)暴、敢于斗爭(zhēng)的愛(ài)國(guó)精神. 春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,各大國(guó)為了擴(kuò)張自己的勢(shì)力,不斷...
三門峽市曲柄: ______ 秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我想用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說(shuō):“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,這很好;雖然這樣,但這畢竟是我從先王那接受的封地,我愿意始終守衛(wèi)它
三門峽市曲柄: ______ 唐雎為了說(shuō)明“士之怒”來(lái)對(duì)抗秦王恃勢(shì)凌人的“天子之怒”,向他表明自己的決心,不畏強(qiáng)暴.用實(shí)例更加說(shuō)明他“寧為玉碎不為瓦全”,如果秦王不答應(yīng),他也會(huì)效仿前人.語(yǔ)速加快,步步趨近,使秦王感到威脅,才達(dá)到他要的效果!
三門峽市曲柄: ______ 秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我打算用五百里的土地?fù)Q取安陵,希望安陵君能答應(yīng)我!”安陵君說(shuō):“承蒙大王給予好處,拿大塊土地來(lái)?yè)Q取小的,那很好;雖然這樣,可我從先人手里繼承了這塊土地,愿意始終守住它,不敢拿它交換.”秦王不高...