《歸田園居》譯文 《歸田園居》的譯文是什么?
其一
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。
戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。
【詩(shī)歌譯文】
少年時(shí)就沒(méi)有迎合世俗的本性,天性原本熱愛(ài)山川田園(生活)。
陶淵明像錯(cuò)誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去幾十個(gè)年頭。
關(guān)在籠中的鳥(niǎo)兒依戀居住過(guò)的樹(shù)林,養(yǎng)在池中的魚(yú)兒思念生活過(guò)的深潭。
到南邊的原野里去開(kāi)荒,固守愚拙,回鄉(xiāng)過(guò)田園生活。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。
榆樹(shù)、柳樹(shù)遮掩著后檐,桃樹(shù)、李樹(shù)羅列在堂前。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見(jiàn),村落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄升。
狗在深巷里叫,雞在桑樹(shù)頂鳴。
門(mén)庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。
長(zhǎng)久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。
【詩(shī)歌注釋】
(1)適俗:適應(yīng)世俗。韻:情調(diào)、風(fēng)度。
(2)塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。
(3)三十年:吳仁杰認(rèn)為當(dāng)作“十三年”。陶淵明自太元十八年(三九三)初仕為江州祭酒,到義熙元年(四○五)辭彭澤令歸田,恰好是十三個(gè)年頭。
(4)羈鳥(niǎo):籠中之鳥(niǎo)。池魚(yú):池塘之魚(yú)。鳥(niǎo)戀舊林、魚(yú)思故淵,借喻自己懷戀舊居。
(5)南野:一本作南畝。際:間。
(6)守拙:守正不阿。潘岳《閑居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善于鉆營(yíng),拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿。
(7)方:讀作“旁”。這句是說(shuō)住宅周?chē)型恋厥喈€。
(8)蔭:蔭蔽。
(9)羅:羅列。
(10)曖曖:暗淡的樣子。
(11)依依:輕柔的樣子。墟里:村落。
(12)這兩句全是化用漢樂(lè)府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹(shù)顛,犬吠深宮中”之意。
(13)戶庭:門(mén)庭。塵雜:塵俗雜事。
(14)虛室:閑靜的屋子。余閑:閑暇。
(15)樊:柵欄。樊籠:蓄鳥(niǎo)工具,這里比喻仕途。返自然:指歸耕園田。這兩句是說(shuō)自己象籠中的鳥(niǎo)一樣,重返大自然,獲得自由。
【詩(shī)歌主旨】
首尾呼應(yīng),同時(shí)又是點(diǎn)題之筆,揭示出《歸園田居》的主旨。但這一呼應(yīng)與點(diǎn)題,絲毫不覺(jué)勉強(qiáng)。全詩(shī)從對(duì)官場(chǎng)生活的強(qiáng)烈厭倦,寫(xiě)到田園風(fēng)光的美好動(dòng)人,新生活的愉快,一種如釋重負(fù)的心情自然而然地流露了出來(lái)。
其二
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來(lái)往。相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。
桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。
【詩(shī)歌注釋】
人事:指與人交結(jié)往來(lái)。 鞅:馬駕車(chē)時(shí)頸上的皮帶。這句是說(shuō)居處僻陋, 車(chē)馬稀少。 曲:隱僻之地。墟曲:猶鄉(xiāng)野。 披:撥開(kāi)。
【詩(shī)歌譯文】
鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車(chē)馬來(lái)往。
白天依舊柴門(mén)緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開(kāi)草叢相互來(lái)往。
相見(jiàn)不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(zhǎng)。
我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。
經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
【詩(shī)歌品評(píng)】
本篇是 《歸園田居》 第二首,著意寫(xiě)出鄉(xiāng)居生活的寧?kù)o。先是從正面寫(xiě)“靜”。生活在偏僻的鄉(xiāng)村,極少有世俗的交際應(yīng)酬,也極少有車(chē)馬貴客造訪。正因?yàn)闆](méi)有俗事俗人打擾,所以“白日掩荊扉,虛室絕塵想”。那虛掩的柴門(mén),那幽靜的居室,已經(jīng)把塵世的喧囂俗念都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隔絕了。
不過(guò),柴門(mén)也有敞開(kāi)之時(shí),詩(shī)人“時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來(lái)往”,常與鄉(xiāng)鄰們共話桑麻。然而在詩(shī)人看來(lái),與純樸的農(nóng)民披草來(lái)往,不是世俗的“人事”; 共話桑麻,也不是 “雜言” 。與充滿機(jī)巧虛偽的官場(chǎng)相比,這里別有洞天。 ——這是以外在的“動(dòng)”寫(xiě)出內(nèi)在的“靜”。
鄉(xiāng)村生活也有它的喜樂(lè)悲歡。“桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣”,令人喜悅;同時(shí)又“常恐霜霰至,零落同草莽”。然而這一喜一懼,并非“塵想”雜念。 相反,這單純的喜懼表示著鄉(xiāng)居勞作使詩(shī)人的心靈明凈了,感情淳樸了。——這是以心之“動(dòng)”來(lái)進(jìn)一步展示心之“靜”。
詩(shī)人或從正面說(shuō),或從旁說(shuō),讓讀者去領(lǐng)略鄉(xiāng)村的幽靜和自己心境的恬靜。 元好問(wèn)曾說(shuō):“此翁豈作詩(shī),直寫(xiě)胸中天。”詩(shī)人在這衷正是描繪了一個(gè)寧?kù)o、純美的天地。
其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
【詩(shī)歌注解】
1.南山:指廬山。
2.興:起床。
3.荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。
4.荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
5.狹:狹窄。
6.草木長(zhǎng):草木叢生。
7. 沾:沾濕。
8足:值得。
9.但:只.
10.愿:指隱居躬耕,不與世俗同流合污的愿望。
11.違:違背。
【詩(shī)歌譯文】
南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長(zhǎng)得很稀疏。 早晨起來(lái)到田里清除野草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。衣服濕了又有什么可惜,只要不違背我歸耕的意愿就行了。
【詩(shī)歌中心思想】
種豆南山下,草盛豆苗稀。
這兩句寫(xiě)在南山下種豆,草很茂盛豆苗卻稀稀疏疏的。起句很平實(shí),就像一個(gè)老農(nóng)站在那里說(shuō)話,讓人覺(jué)得很親切。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
為了不使豆田荒蕪,詩(shī)人一大早就下了地,到了晚上才披著月光回來(lái)。雖然很辛苦,但他并不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來(lái)。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
路窄草長(zhǎng),夕露沾衣,但衣服打濕了有什么可惜的呢?這句話看似平淡,但這種平淡正好映射了結(jié)尾這一句“但使愿無(wú)違”,使得“愿無(wú)違”強(qiáng)調(diào)得很充分。這里的“愿”更蘊(yùn)含了不要在那污濁的現(xiàn)實(shí)世界中失去了自我的意思。
這首詩(shī)用語(yǔ)十分平淡自然。“種豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見(jiàn)絲毫修飾。這自然平淡的詩(shī)句融入全詩(shī)醇美的意境之中,則使口語(yǔ)上升為詩(shī)句,使口語(yǔ)的平淡和詩(shī)意的醇美和諧地統(tǒng)一起來(lái),形成陶詩(shī)平淡醇美的藝術(shù)特色。
陶詩(shī)于平淡中又富于情趣。陶詩(shī)的情趣來(lái)自于寫(xiě)意。“帶月荷鋤歸”,勞動(dòng)歸來(lái)的詩(shī)人雖然獨(dú)自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩(shī)人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩(shī)人心情的愉快和歸隱的自豪。“種豆南山下”平淡之語(yǔ),“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實(shí),后句虛。全詩(shī)在平淡與幽美、實(shí)景與虛景的相互補(bǔ)襯下相映生輝,柔和完美。
其四
久去山澤游,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘垅間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問(wèn)采薪者,此人皆焉如。薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。
一世棄朝市,此語(yǔ)真不虛。人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。
【詩(shī)歌注解】
1.去:離開(kāi)。山澤:山川湖澤。浪莽:放縱不拘之意。
2.試:姑且。披:分開(kāi)。撥開(kāi)。榛(zhen針):樹(shù)叢。荒墟:荒廢的村落。
3.丘隴:這里指墳?zāi)埂R酪溃弘[約可辨的樣子。
3.殘朽株;指殘存的枯木朽株。
5.借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。采薪者:砍柴的人。此人:這些人,指原來(lái)居住在這里的人。焉:何,哪里。如:往。
6.歿(mo末):死。
7.一世異朝市:意思是說(shuō),經(jīng)過(guò)三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大。這是當(dāng)時(shí)的一句成語(yǔ)。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方。
8.幻化:指人生變化無(wú)常。《列子。周穆王》:“因形移易者,謂之化,謂之幻。??知幻化之不異生死也,始可與學(xué)幻矣。”空無(wú):滅絕。郗超《奉法要》:“一切萬(wàn)有歸于無(wú),謂之為空。”
【詩(shī)歌譯文】
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_(kāi)樹(shù)叢漫步荒墟。游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。上前打聽(tīng)砍柴之人:“往日居民遷往何處?”砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無(wú)存余。”“三十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無(wú)。
其五
悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,雙雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。
【詩(shī)歌注解】
(1)從內(nèi)容上看,此詩(shī)似與上一首相銜接。詩(shī)人懷著悵恨的心情游山歸來(lái)之后,盛情款待村中近鄰,歡飲達(dá)旦。詩(shī)中雖有及時(shí)行樂(lè)之意,但處處充滿純樸之情。
(2)悵恨:惆悵煩惱。策:策杖,拄杖,這里作動(dòng)同用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過(guò)。棒曲:樹(shù)木叢生的曲折小路。
(3)濯(zhuo濁):洗。
(4)漉(lu鹿)酒:用布過(guò)濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。(5)日入:太陽(yáng)落山。荊薪:燒火用的柴草。
(6)苦:恨,遺憾。天旭:天亮。
【詩(shī)歌譯文】
獨(dú)自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。
山澗流水清澈見(jiàn)底,途中歇息把足來(lái)洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽(yáng)落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦
[編輯本段]【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
陶淵明(365—427),字元亮,別號(hào)五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節(jié)。東晉潯陽(yáng)柴桑人(今九江市)人。 陶淵明出身于破落仕宦家庭。曾祖父陶侃,是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)祝姽︼@著,官至大司馬,都督八州軍事,荊、江二州刺史、封長(zhǎng)沙郡公。祖父陶茂、父親陶逸都作過(guò)太守 年幼時(shí),家庭衰微,八歲喪父,十二歲母病逝,與母妹三人度日。孤兒寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。孟嘉是當(dāng)代名士,“行不茍合,年無(wú)夸矜,未嘗有喜慍之容。好酣酒,逾多不亂;至于忘懷得意,傍若無(wú)人。”(《晉故征西大將軍長(zhǎng)史孟府君傳》)淵明“存心處世,頗多追仿其外祖輩者。”(逮欽立語(yǔ))日后,他的個(gè)性、修養(yǎng),都很有外祖父的遺風(fēng)。外祖父家里藏書(shū)多,給他提供了閱讀古籍和了解歷史的條件,在學(xué)者以《莊》《老》為宗而黜《六經(jīng)》的兩晉時(shí)代,他不僅像一般的士大夫那樣學(xué)了《老子》《莊子》,而且還學(xué)了儒家的《六經(jīng)》和文、史以及神話之類(lèi)的“異書(shū)”。時(shí)代思潮和家庭環(huán)境的影響,使他接受了儒家和道家兩種不同的思想,培養(yǎng)了“猛志逸四海”和“性本愛(ài)丘山”的兩種不同的志趣。 陶淵明少有“猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥”(《雜詩(shī)》)的大志,孝武帝太元十八年(393),他懷著“大濟(jì)蒼生”的愿望,任江州祭酒。當(dāng)時(shí)門(mén)閥制度森嚴(yán),他出身庶族,受人輕視,感到不堪吏職,少日自解歸“。(《晉書(shū)陶潛傳》)他辭職回家后,州里又來(lái)召他作主簿,他也辭謝了。安帝隆安四年(400),他到荊州,投入桓玄門(mén)下作屬吏。這時(shí),桓玄正控制著長(zhǎng)江中上游,窺伺著篡奪東晉政權(quán)的時(shí)機(jī),他當(dāng)然不肯與桓玄同流,做這個(gè)野心家的心腹。他在詩(shī)中寫(xiě)道:“如何舍此去,遙遙至西荊。”(《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》)對(duì)仕桓玄有悔恨之意。“久游戀所生,如何淹在滋?”(《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》)對(duì)俯仰由人的宦途生活,發(fā)出了深長(zhǎng)的嘆息。隆安五年冬天,他因母喪辭職回家。元興元年(402年)正月,桓玄舉兵與朝廷對(duì)抗,攻入建康,奪取東晉軍政大權(quán)。元興二年,桓玄在建康公開(kāi)篡奪了帝位,改國(guó)為楚,把安帝幽禁在潯陽(yáng)。他在家鄉(xiāng)躬耕自資,閉戶高吟:“寢跡衡門(mén)下,邈與世相絕。顧盼莫誰(shuí)知,荊扉晝常閉。“表示對(duì)桓玄稱帝之事,不屑一談。元興三年,建軍武將軍、下邳太守劉裕聯(lián)合劉毅、何無(wú)忌等官吏,自京口(今江蘇鎮(zhèn)江)起兵討桓平叛。桓玄兵敗西走,把幽禁在潯陽(yáng)的安帝帶到江陵。他離家投入劉裕幕下任鎮(zhèn)軍參軍。(一說(shuō)陶淵明是在劉裕攻下建康后投入其幕下)。當(dāng)劉裕討伐桓玄率兵東下時(shí),他仿效田疇效忠東漢王朝喬裝馳驅(qū)的故事,喬裝私行,冒險(xiǎn)到達(dá)建康,把桓玄挾持安帝到江陵的始末,馳報(bào)劉裕,實(shí)現(xiàn)了他對(duì)篡奪者撫爭(zhēng)的意愿。他高興極了,寫(xiě)詩(shī)明志:“四十無(wú)聞,斯不足畏,脂我名車(chē),策我名驥。千里雖遙,孰敢不至!”(《榮木》第四章)劉裕打入建康后,作風(fēng)也頗有不平凡的地方,東晉王朝的政治長(zhǎng)期以來(lái)存在“百司廢弛”的積重難返的腐化現(xiàn)象。經(jīng)過(guò)劉裕的“以身范物”(以身作則),先以威禁(預(yù)先下威嚴(yán)的禁令)的整頓,“內(nèi)外百官,皆肅然奉職,風(fēng)俗頓改“。其性格、才干、功績(jī),頗有與陶侃相似的地方,曾一度對(duì)他產(chǎn)生好感。但是入幕不久,看到劉裕為了剪除異己,殺害了討伐桓玄有功的刁逵全家和無(wú)罪的王愉父子。并且憑著私情,把眾人認(rèn)為應(yīng)該殺的桓玄心腹人物王謚任為錄尚書(shū)事領(lǐng)揚(yáng)州刺史這樣的重要的官職。這些黑暗現(xiàn)象,使他感到失望。在《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲經(jīng)阿曲伯》這首詩(shī)中寫(xiě)道:“目倦山川異,心念山澤居”“聊且憑化遷,終返班生廬”。緊接著就辭職隱居,于義熙元年(405年)轉(zhuǎn)入建威將軍、江州刺史劉敬宣部任建威參軍。三月,他奉命赴建康替劉敬宣上表辭職。劉敬宣離職后,他也隨著去職了。同年秋,叔父陶逵介紹他任彭澤縣令,到任八十一天,碰到潯陽(yáng)郡派遣郵至,屬吏說(shuō):“當(dāng)束帶迎之。”他嘆道:“我豈能為五十斗米向鄉(xiāng)里小幾折腰。”遂授印去職。陶淵明十三年的仕宦生活,自辭彭澤縣令結(jié)束。這十三年,是他為實(shí)現(xiàn)“大濟(jì)蒼生”的理想抱負(fù)而不斷嘗試、不斷失望、終至絕望的十三年。最后、賦《歸去來(lái)兮辭》,表明與上層統(tǒng)治階級(jí)決裂,不與世俗同流合污的決心。 陶淵明辭官歸里,過(guò)著“躬耕自資”的生活。夫人翟氏,與他志同道合,安貧樂(lè)賤,“夫耕于前,妻鋤于后”,共同勞動(dòng),維持生活,與勞動(dòng)人民日益接近,息息相關(guān)。歸田之初,生活尚可。“方宅十余畝,草屋八九間,榆柳蔭后檐,桃李滿堂前。”淵明愛(ài)菊,宅邊遍植菊花。“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”(《從雜詩(shī)》)至今膾炙人口。他性嗜酒,飲必醉。朋友來(lái)訪,無(wú)論貴賤,只要家中有酒,必與同飲。他先醉。便對(duì)客人說(shuō):“我醉欲眠卿可去。”義熙四年,住地上京(今星子縣城西城玉京山麓)失火,遷至栗里(今星子溫泉栗里陶村),生活較為困難。如逢豐收,還可以“歡會(huì)酌春酒,摘我園中蔬”。如遇災(zāi)年,則“夏日抱長(zhǎng)饑,寒夜列被眠”。義熙末年,有一個(gè)老農(nóng)清晨叩門(mén),帶酒與他同飲,勸他出仕:“襤褸屋檐下,未足為高棲。一世皆尚同(是非不分),愿君汩其泥(指同流合污)。”他回答:“深感老父言,稟氣寡所諧。纖轡(回車(chē))誠(chéng)可學(xué),違已詎非迷?且共歡此飲,吾駕不可回。”(《飲酒》)用“和而不同”的語(yǔ)氣,謝絕了老農(nóng)的勸告。他的晚年,生活愈來(lái)愈貧困,有的朋友主動(dòng)送錢(qián)周濟(jì)他。有時(shí),他也不免上門(mén)請(qǐng)求借貸。他的老朋友顏延之,于劉宋少帝景平元年(423年)任始安郡太守,經(jīng)過(guò)潯陽(yáng),每天都到他家飲酒。臨走時(shí),留下兩萬(wàn)錢(qián),他全部送到酒家,陸續(xù)飲酒。不過(guò),他之求貸或接受周濟(jì),是有原則的。宋文帝元嘉元年(424年),江州刺史檀道濟(jì)親自到他家訪問(wèn)。這時(shí),他又病又餓好些天,起不了床。檀道濟(jì)勸他:“賢者在世,天下無(wú)道則隱,有道則至。今子(你)生文明之世,奈何自苦如此?”他說(shuō):“潛也何敢望賢,志不及也。”檀道濟(jì)饋以梁肉,被他揮而去之。他辭官回鄉(xiāng)二十二年一直過(guò)著貧困的田園生活,而固窮守節(jié)的志趣,老而益堅(jiān)。元嘉四年(427年)九月中旬神志還清醒的時(shí)候,給自己寫(xiě)了《挽歌詩(shī)》三首,在第三首詩(shī)中末兩句說(shuō):“死去何所道,托體同山阿”,表明他對(duì)死亡看得那樣平淡自然。 陶淵明的作品感情真摯,樸素自然,有時(shí)流露出逃避現(xiàn)實(shí),樂(lè)天知命的老莊思想,有“田園詩(shī)人”之稱。
[編輯本段]【寫(xiě)作背景】
晉義熙二年,亦即淵明辭去彭澤令后的次年,詩(shī)人寫(xiě)下了《歸園田居》五首著名詩(shī)篇.這是詩(shī)人辭舊我的別詞,迎新我的頌歌.它所反映的深刻思想變化,它所表現(xiàn)的精湛圓熟的藝術(shù)技巧,不僅為歷來(lái)研究陶淵明的學(xué)者所重視,也使廣大陶詩(shī)愛(ài)好者為之傾倒.
《歸園田居》其一譯文:
從小沒(méi)有投合世俗的氣質(zhì),性格本來(lái)愛(ài)好山野。
誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去就是十三年。
關(guān)在籠中的鳥(niǎo)兒依戀居住過(guò)的樹(shù)林,養(yǎng)在池中的魚(yú)兒思念生活過(guò)的深潭。
到南邊的原野里去開(kāi)荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。
榆樹(shù)、柳樹(shù)遮掩著后檐,桃樹(shù)、李樹(shù)羅列在堂前。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見(jiàn),樹(shù)落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄揚(yáng)。
狗在深巷里叫,雞在桑樹(shù)頂鳴。
門(mén)庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。
長(zhǎng)久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。
原文:
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。
誤入塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。
開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。
戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復(fù)得返自然。
《歸園田居》其二譯文:
鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車(chē)馬來(lái)往。
白天依舊柴門(mén)緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開(kāi)草叢相互來(lái)往。
相見(jiàn)不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(zhǎng)。
我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。
經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
原文:
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來(lái)往。
相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。
桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。
常恐霜霰至,零落同草莽。
《歸園田居》其三譯文:
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
原文:
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
《歸園田居》其四譯文:
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_(kāi)樹(shù)叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前打聽(tīng)砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無(wú)存余。”
“二十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無(wú)。
原文:
久去山澤游,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問(wèn)采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。
一世異朝市,此語(yǔ)真不虛。
人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。
《歸園田居》其五譯文:
獨(dú)自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。
山澗流水清澈見(jiàn)底,途中歇息把足來(lái)洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽(yáng)落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
原文:
悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。
《歸園田居》五首·陶淵明
其一
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。
戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。
【詩(shī)歌譯文】
少年時(shí)就沒(méi)有迎合世俗的本性,天性原本熱愛(ài)山川田園(生活)。
陶淵明像錯(cuò)誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去幾十個(gè)年頭。
關(guān)在籠中的鳥(niǎo)兒依戀居住過(guò)的樹(shù)林,養(yǎng)在池中的魚(yú)兒思念生活過(guò)的深潭。
到南邊的原野里去開(kāi)荒,固守愚拙,回鄉(xiāng)過(guò)田園生活。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。
榆樹(shù)、柳樹(shù)遮掩著后檐,桃樹(shù)、李樹(shù)羅列在堂前。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見(jiàn),村落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄升。
狗在深巷里叫,雞在桑樹(shù)頂鳴。
門(mén)庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。
長(zhǎng)久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。
其二
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來(lái)往。相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。
桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。
【詩(shī)歌注釋】
人事:指與人交結(jié)往來(lái)。 鞅:馬駕車(chē)時(shí)頸上的皮帶。這句是說(shuō)居處僻陋, 車(chē)馬稀少。 曲:隱僻之地。墟曲:猶鄉(xiāng)野。 披:撥開(kāi)。
其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
【詩(shī)歌注解】
1.南山:指廬山。
2.興:起床。
3.荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。
4.荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
5.狹:狹窄。
6.草木長(zhǎng):草木叢生。
7. 沾:沾濕。
8足:值得。
9.但:只.
10.愿:指隱居躬耕,不與世俗同流合污的愿望。
11.違:違背。
【詩(shī)歌譯文】
南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長(zhǎng)得很稀疏。 早晨起來(lái)到田里清除野草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。衣服濕了又有什么可惜,只要不違背我歸耕的意愿就行了。
其四
久去山澤游,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘垅間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問(wèn)采薪者,此人皆焉如。薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。
一世棄朝市,此語(yǔ)真不虛。人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。
其五
悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,雙雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。
呵呵??!?!?!
歸園田居其一譯文
《歸園田居·其一》的譯文如下:少小時(shí)就沒(méi)有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛(ài)自然。偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。籠中鳥(niǎo)常依戀往日山林,池上魚(yú)向往著從前深淵。我愿在南野際把隱居營(yíng)建,依著山窗子有青蒼色林黏膜潭。繞水園菊叢生翠莖,刺眼濃花倚傍在露臺(tái)前。讓我拂去心上塵不辭辛苦...
求 歸園田居(其一)譯文
榆樹(shù)、柳樹(shù)遮掩著后檐,桃樹(shù)、李樹(shù)羅列在堂前。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見(jiàn),樹(shù)落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄揚(yáng)。狗在深巷里叫,雞在桑樹(shù)頂鳴。門(mén)庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。長(zhǎng)久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。歸園田居的生活充滿了自然的寧?kù)o與和諧。作者通過(guò)描述...
<歸園田居>譯文
陶淵明的歸園田居(其一)的譯文 少無(wú)適欲韻,性本愛(ài)丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。 方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。 曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。 狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。 戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。 久在樊籠里,復(fù)得返自然。 從小沒(méi)...
《歸園田居》全文
《歸園田居》全文:《歸園田居》(其三)陶淵明 種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。譯文:我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。清上早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。衣...
歸園田居其三賞析
《歸園田居·其三》:魏晉·陶淵明 種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。譯文:我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗稀疏。清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾濕了我的衣裳。衣衫被沾濕并不...
歸園田居翻譯其一
它臨海的那一面都是蒼翠的山因?yàn)槟抢镉兄鵁o(wú)窮無(wú)盡的美景,我可以將有生之年寓居在這里這里的人們家家都有著孔子顏淵那樣的品德,集市上買(mǎi)賣(mài)東西;歸園田居其一陶淵明 種豆南山下,草盛豆苗稀晨興理荒穢,帶月荷鋤歸道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣衣沾不足惜,但使愿無(wú)違譯文在南山下種豆,草很茂盛豆苗卻稀...
歸園田居其五原文及其翻譯 歸園田居講解
1、譯文:悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,可以濯吾足。漉我新熟酒,只雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。2、譯文:我滿懷失望的拄杖回家,崎嶇的山路上草木叢生。山澗小溪清澈見(jiàn)底,可以用來(lái)洗去塵世的污垢。濾好家中新釀的美酒,殺一只雞來(lái)款待鄰里。日落西山室內(nèi)昏暗...
歸園田居的詩(shī)意
歸園田居 其一 少無(wú)適欲韻,性本愛(ài)丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。3、譯文 從...
“久在樊籠里,復(fù)得返自然”是哪個(gè)里面的詩(shī)句
久在樊籠里,復(fù)得返自然。 陶淵明 《歸園田居》[譯文] 長(zhǎng)久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。[出典] 東晉 陶淵明 《歸園田居》其一 注:1、《歸園田居》 陶淵明 少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。 羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。開(kāi)荒南野際,守...
歸園田居其二原文及翻譯
《歸園田居其二》原文以及翻譯如下:野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來(lái)往。相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。譯文:我住在郊野外很少交住,僻巷里難聞到車(chē)馬聲響。白天里經(jīng)常地關(guān)閉柴門(mén),獨(dú)處在空室中不生雜想。
相關(guān)評(píng)說(shuō):
松原市瓦斯: ______ 歸園田居(其一)少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山誤落塵網(wǎng)中,一去十三年羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵開(kāi)荒南野際,守拙歸園田方宅十余畝,草屋八九間榆柳蔭后檐,桃李羅堂前暖暖遠(yuǎn)人村,依依圩里煙狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)巔戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑...
松原市瓦斯: ______ 其一 譯文 從小沒(méi)有投合世俗的氣質(zhì),性格本來(lái)愛(ài)好山野.錯(cuò)誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去就是三十年.關(guān)在籠中的鳥(niǎo)兒依戀居住過(guò)的樹(shù)林,養(yǎng)在池中的魚(yú)兒思念生活過(guò)的深潭.到南邊的原野里去開(kāi)荒,依著愚拙的心性回家耕種田園.住宅四...
松原市瓦斯: ______ 少年時(shí)就沒(méi)有迎合世俗的本性,天性原本熱愛(ài)山川田園(生活). 錯(cuò)誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去十三個(gè)年頭. 關(guān)在籠中的鳥(niǎo)兒依戀居住過(guò)的樹(shù)林,養(yǎng)在池中的魚(yú)兒思念生活過(guò)的深潭. ...
松原市瓦斯: ______ 陶淵明《歸田園居》原文+譯文[原文]少無(wú)適欲韻,性本愛(ài)丘山.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年.羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵.開(kāi)荒南野際,守拙歸園田.方宅十余畝,草屋八九間.榆柳蔭后檐,桃李羅堂前...
松原市瓦斯: ______ 歸 園 田 居(其三) 種豆南山下,草盛豆苗稀. 晨興理荒穢,帶月荷鋤歸. 道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣. 衣沾不足惜,但使愿無(wú)違. 這首五言詩(shī),主要是采用“賦”的手法,通過(guò)敘事來(lái)表現(xiàn)思想感情,其中沒(méi)有景物的描寫(xiě)、氣氛的烘托,也沒(méi)有比興的運(yùn)用,幾乎全用敘述,只在未尾稍發(fā)議論,以點(diǎn)明其主旨.全詩(shī)敘寫(xiě)真實(shí),發(fā)自肺腑. 從表面上看,這首詩(shī)寫(xiě)的是田園勞作之樂(lè),這些描寫(xiě),充分表達(dá)了詩(shī)人離開(kāi)官場(chǎng)后,去忙就閑,興高采烈,自由歡快的心情,以及他對(duì)平淡的自然的田園生活的美的認(rèn)識(shí). 他把勞動(dòng)當(dāng)作“立善”的手段,精神的寄托,生活的依靠,理想的歸宿.只要保持名節(jié),他勞而怨.末兩句在詩(shī)意上作一轉(zhuǎn)折,使作品進(jìn)入一個(gè)思想高度,韻味悠深,耐人尋繹.
松原市瓦斯: ______ 陶淵明的《歸園田居》之一,這是一首著名的田園詩(shī),是作者辭官回鄉(xiāng)后的次年寫(xiě)下的. 詩(shī)的開(kāi)篇說(shuō),年輕時(shí)就沒(méi)有適應(yīng)世俗的性格,生來(lái)就喜愛(ài)大自然的風(fēng)物.“誤落塵網(wǎng)中”,很有些自責(zé)追悔的意味.以“塵網(wǎng)”比官場(chǎng),見(jiàn)出詩(shī)人對(duì)污濁官...
松原市瓦斯: ______[答案] 衣沾不足惜,但使愿無(wú)違.
松原市瓦斯: ______ 《歸園田居》五首·陶淵明 其一 少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年. 羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵.開(kāi)荒南野際,守拙歸園田. 方宅十余畝,草屋八九間.榆柳蔭后檐,桃李羅堂前. 曖曖遠(yuǎn)人村,依...
松原市瓦斯: ______ 《歸園田居》(其一) 陶淵明 種豆南山下,草盛豆苗稀. 晨興理荒穢,帶月荷鋤歸. 道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣. 衣沾不足惜,但使愿無(wú)違. 譯文: 在南山下種豆,草很茂盛豆苗卻稀稀疏疏的. 為了不使豆田荒蕪,詩(shī)人一大早就下了地,到了晚上才披著月光回來(lái). 路很窄草長(zhǎng)得很高,夕陽(yáng)的露水把衣服打濕了, 但這又有什么可惜的呢?只要不在那污濁的現(xiàn)實(shí)世界中失去了自我就可以了.
松原市瓦斯: ______ 《歸園田居》為著名詩(shī)人陶淵明所作,一共5首詩(shī)歌(包括:歸園田居·其一、歸園田居·其二....園田居·其五)描寫(xiě)了詩(shī)人重歸田園時(shí)的新鮮感受和由衷喜悅.在詩(shī)人的筆下,田園是與濁流縱橫的官場(chǎng)相對(duì)立的理想洞天,尋常的農(nóng)家景象無(wú)不...