《孔雀東南飛》的原文和翻譯是什么
“十三歲能織白絹,十四歲學裁衣,十五歲彈奏箜篌,十六歲背誦經(jīng)書,十七歲作你的媳婦,心里常常感到苦悲,你已經(jīng)擔任府吏,遵守府里的規(guī)則專心不移,我獨處空房,見面常常日子很少。雞叫進入機房織絹,夜夜不能夠休息。三天截下來五匹,婆婆總是嫌織得慢。不是織絹慢,你家媳婦難做!我不能勝任被使喚,白白地留著沒有用,就可以告訴婆婆,及時(把我)送回去。”
府吏聽到這些,堂上稟告:“母親兒已經(jīng)沒有做高官享厚祿的福相,有幸又娶到這個媳婦,結為夫妻相親相愛,在地下相依為伴。一起過日子二三年,才開始(不譯)不是很久,這個女子行為沒有不端正,哪里想到招來不滿意?”
阿母對……說府吏:“怎么竟然過分愚拙!這個媳婦沒有禮數(shù)節(jié)操,一舉一動自己自作主張!東家有一個賢惠的女子,名叫秦羅敷,可愛姿態(tài)無比,母親替你求親。就可以快送走她,打發(fā)走,務必不要留!”
府吏長時間跪著稟告(表恭敬口氣不譯):“稟告母親,今天如果送走這個媳婦,終身不再娶!”
阿母聽到這些話,用拳頭敲著坐具就大發(fā)脾氣:“小子沒有害怕的,怎么敢?guī)拖眿D說話!我已經(jīng)沒有恩情,應當不答應(你的要求)!”
府吏默默地沒有出聲,二次拜回來進到自己房里,發(fā)言對……說妻子,哭(得)不能說話:“我即使不趕走你,逼迫有母親。你只暫且回娘家,我現(xiàn)在將到府里去辦事。不久應當回來,回來一定迎接你回家。因為這個受委屈,千萬不要違背我的話。”
新婦對府吏說:“不要再添麻煩。過去初陽時節(jié),辭別自己的家嫁到到你府上。行事順著婆婆,一舉一動哪敢自作主張?白天晚上勤勞工作,孤孤單單纏繞辛苦,總以為沒有過錯,侍奉(公婆)終報答大恩;仍舊更加被打發(fā)走,說什么又回來!我有繡花的齊腰的短襖,很美的刺繡發(fā)出光彩;紅色紗羅雙層(做的)小帳子,四角掛著香袋;盛衣物的箱子很多,碧綠青絲繩捆著,每一樣東西各有不同,所有東西在那里面。人低賤東西也鄙俗,不配送給后來的人,留著待作贈送,從現(xiàn)在沒有見面原因。時刻作為安慰,長時間不忘記!”
雞叫屋外將要天亮,新婦起來梳妝打扮。穿上我的繡夾裙,每件事四五遍。腳下穿絲鞋,頭發(fā)上裝飾品光閃閃。腰上束著像(泉水一樣)的潔白的綢子,耳朵上戴著珍珠耳墜。手指像削尖的蔥根,嘴唇像含著朱砂。嬌小玲瓏邁著小步,美妙世上沒有第二個。
進正屋拜見阿母,阿母怒氣沒有消釋。“從前作姑娘時,從小生長在鄉(xiāng)間,本來自己沒有(受到)教導,更感到慚愧對您家的少爺。接受婆婆聘禮多,不能忍受婆婆使喚。今天回娘家去,記掛婆婆操勞(在)家中。”退出來踉小姑告別,眼淚落下(像)連串的珠子。“我剛剛嫁來的時候,小姑才扶著床(走);今天被趕走,小姑像我(一樣)高。盡心侍奉婆婆,自己好好(不譯)服侍(老人家)。七月七日和每月十九日,玩耍不要(不譯)忘了。”出門上車離去,眼淚流了一百多行。
府吏的馬走在前面,新婦的車在后面,(車聲)何等(車聲)都會聚大道口。下馬進入車中,低頭一走小聲說話:“發(fā)誓不(不譯)離你,暫時回娘家去;我現(xiàn)在將去府,不久應當回來,對天發(fā)誓不(不譯)辜負(你)!”
新婦對……說府吏:“感謝你真情摯意的心意!你既然(放在動詞前表示對之自己怎么樣)記著,不久希望你來。你當作厚而大的石頭,我應當作蒲葦,蒲葦結(得)像絲,磐石不能改變。我有同胞兄,性情和行為暴躁像雷,恐怕不聽憑我的意見,想到將來而煎熬我的心。”舉手告別長時間憂愁傷感,二個人的感情一起不忍分離。
進入家門走進正堂,上前退后沒有臉面。母親十分驚訝,沒有想到你自己回來:“十三歲教你織布,十四歲能裁衣,十五歲彈箜篌,十六歲知道禮儀,十七歲你出嫁,認為沒有過失。你現(xiàn)在犯了什么罪過,沒有迎接卻自己回來?”蘭芝慚愧地對母親說:“女兒確實沒有罪過。”母親非常傷心。
回家十多天,縣令派媒人來,說有三少爺,文靜漂亮世上沒有第二個,年齡才十八九歲,口才很好多美好才能。
母親對女兒:“你可以去答應他。”
女兒含著眼淚回答:“蘭芝當初回來時,府吏(不譯)叮囑,發(fā)誓不分開。今天違背情義,恐怕這件事不應該。自然可以回絕來做媒的人,慢慢地另外說再嫁的事。”
阿母告訴媒人:“出身微賤有這個女兒剛出嫁回到家里。不能做吏人的媳婦,哪里配得上其令的公子?希望可以多方面打聽,不能就答應。”媒人離去幾天,不久派郡丞請求回去說有蘭家的姑娘,世代相傳有做官的人。說有五公子,嬌美文雅沒有成婚,派郡丞做媒人,(這是)主簿傳達太守的話,直說(是)太守家,有這個美公子,既然想結為婚姻,所以派(他)來到貴府。
阿母辭謝媒人:“女兒在前有誓言,我哪里敢答應婚事!”
兄長聽說這件事,不高興心中煩悶,說話對……說妹妹:“打(這樣的)主意多么缺乏考慮!前面出嫁嫁給府吏,后面再嫁給郎君,運氣好壞像天上和地下,足夠可以使……榮耀你自己。不嫁給這樣仁義的郎君,將來打算怎么樣呢?”
蘭芝拾起頭回答:“道理確實像兄長說的。辭別家事奉夫婿,中途回到兄長家里。處理依照兄長的主意,哪里能夠自己任意作主!雖然和府吏相約,(與)他相會永遠沒有相會。立刻就應許,就可以結成婚事。”
媒人從座座上起來離開,是是又就這么辦就這么辦。回到府置報告太守:“下官尊奉使命,說(起來)有大的緣分。”太守聽說這話,心里非常高興。日歷又打開歷書,很吉利這個月內(nèi),六合正好合適。良辰吉利三十日,今天已經(jīng)二十七日,你可以去到對方家里訂好結婚日期。互相傳告快收拾準備,接連不斷像天上的浮云。畫著青雀白鵠的船,四角掛著龍子蟠,輕輕飄動隨著風轉動。金車用玉作車輪,緩緩地走馬色青白相雜的馬,垂著纓子有鏤刻的金飾的馬鞍。贈送錢三百萬,都用青絲穿著。各色綢子三百匹,從交州、廣州買山珍海味。仆人四五百,熱熱鬧鬧走到廬江郡門。
阿母對女兒說:“剛才收到太守書信,第二天來迎娶你。為什么不縫制衣裳?不要讓婚事辦得不像樣!”
女兒默默地沒有聲音,用手巾掩住嘴啼哭,淚水落下就像在傾瀉移動我的琉璃床,出來放在前窗的下面。左手拿刀尺,右手拿綢子。早晨做成繡夾裙,晚上做成單羅衫。陰沉沉地天快要昏暗了,心中惆悵走出屋門啼哭。
府吏聽說這些變化,于是請假臨時回來。還沒有到(差)二三里,摧折心肝馬(也)悲鳴。新婦聽到馬叫,穿上鞋子來相迎。心中惆悵遠遠地望著,知道是故人來了。抬手拍打馬鞍,嘆息聲令人心中難過:“從你離開我以后,人間的事料想不到,果真不像先前的所想,又不是你所能詳知的。我有親母親,逼迫還有兄長,把我許配他人,你回來還希望什么呢!”府吏對……說新婦:“祝賀你能夠高攀!磐石方并且厚,可以完結千年;蒲葦一時結實,就保持很短的時間。你應當一天天富貴,我獨自走向黃泉!”
新婦對……說府吏:“什么意思說出這樣的話!都是被逼迫,你這樣我也是這樣。黃泉下相見,不要違背今天的話!”握著手分道離開,各自回家。活人永久的別離(心中的)憤恨哪里可以說得盡?想到和人世辭別,無論如何不能再保全!
府吏回到家,進入上房拜見母親:“今天風又大又寒冷,寒風摧折樹木,嚴霜結滿院子里的蘭花。兒子從今不久于人世,使母親在以后孤單。故意作不好的打算,不要又埋怨鬼神!(您的)壽命像南山石頭,身體永遠健康!”
阿母聽到這些話,眼淚應著話落下:“你是大戶人家的孩子,任官職在大的官府,千萬不要為了婦人死,貴賤(不同)感情怎么(算)薄!東家有賢德的女子,美麗在城內(nèi)外出名,母親給你求親,就有答復在很短的時間內(nèi)。”
府吏第二次拜回來,長長地嘆息在空房中,主意就這樣打定。轉頭向著門里,慢慢地被愁思煎熬。
那一天牛馬叫,新婦走進青布篷帳。暗沉沉黃昏后,靜悄悄夜深人靜剛剛。“我的性命斷絕今天,靈魂離去尸體長留(在人間)!”攬起裙衫脫去絲鞋,縱身跳進清水池。
府吏聽說這件事,心里知道永遠離去,徘徊在院中樹下,自己掛在朝著東南的樹枝上。
兩家要求合葬,合葬(在)華山旁邊。(墳)東西種上松柏,(墳)左右種梧桐。樹枝枝枝互相覆蓋,所有的葉子互相交錯相通。里面有一雙飛鳥,自己命名叫鴛鴦,抬著對著對方叫,每天晚上直到五更。行人停步聽,寡婦起來心里不安定。忠告后代的人們,警戒這件事千萬不要忘記!
小子無所謂,何敢助婦語.吾已失恩義,會不相從許翻譯
出處:《孔雀東南飛》原文:阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”翻譯:焦母聽了兒子的話,(用拳頭)敲著坐具大發(fā)脾氣(罵道):“你這小子沒有什么害怕的了,怎么敢?guī)湍阆眿D說話!我對她已經(jīng)沒有什么恩情了,當然不能答應你的(要求)。”求采納,...
文言文“說有蘭家女,承籍有宦臣”的翻譯是什么?
縣令的媒人走了幾天后,不久太守派郡丞來求婚了。郡丞說你家有位叫蘭芝的姑娘,出身于官宦人家。出處:《孔雀東南飛》原文:媒人去數(shù)日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。《孔雀東南飛》是中國文學史上第一部長篇敘事詩,也是樂府詩發(fā)展史上的高峰之作,后人盛稱它與北朝的《木蘭詩》為“...
君既為府吏,守節(jié)情不移。賤妾留空房,相見常日稀。的含義是什么
意思是:您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規(guī)則,專心不移。我一個人留在空房里,我們見面的日子實在少得很。出自漢樂府詩《孔雀東南飛》,原文選段:十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織...
孔雀東南飛的全文加翻譯?
序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。孔雀東南飛,五里一徘徊。“十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移。賤妾留空房,相見...
東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比 什么意思,謝謝了!
意思是:鄰居有個賢慧的女子,名字叫羅敷,姿態(tài)可愛無比。出自漢樂府詩《孔雀東南飛》,原文選段:府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦,結發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久。女行無偏斜,何意致不厚?”阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié),舉動自專由。吾意久懷...
孔雀東南飛 翻譯
孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣。“(我)十三歲能夠織精美的白絹,十四歲學會了裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲傷。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規(guī)則,專心不移。我一個人留在空房里,我們見面的日子實在少得很。雞鳴啼了,...
高中語文必修二孔雀東南飛原文及翻譯
《孔雀東南飛》講述了漢末建安時期焦仲卿與劉氏的愛情悲劇。劉氏被焦仲卿的母親遣回娘家,面對家人的逼迫,劉氏選擇投水自盡。焦仲卿聞訊后,也在庭樹自縊身亡。當時的人們對此事深感悲傷,作詩以示哀悼。詩中以“孔雀東南飛,五里一徘徊”開篇,描繪出孔雀的悲傷,寓意著焦仲卿與劉氏愛情的凄美與無奈...
說有蘭家女,承籍有宦臣這個句子文言文的翻譯
縣令的媒人走了幾天后,不久太守派郡丞來求婚了。郡丞說你家有位叫蘭芝的姑娘,出身于官宦人家。出處:《孔雀東南飛》原文:媒人去數(shù)日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。《孔雀東南飛》是中國文學史上第一部長篇敘事詩,也是樂府詩發(fā)展史上的高峰之作,后人盛稱它與北朝的《木蘭詩》為“...
自可斷來信,徐徐更謂之 來信怎么翻譯
翻譯:你就可以去回絕媒人,以后再慢慢商議。原文出自《孔雀東南飛》:還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙 。年始十八九,便言多令才 。阿母謂阿女:“汝可去應之 。”阿女含淚答 :“蘭芝初還時 ,府吏見丁寧 ,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。
孔雀東南飛知識點及翻譯
1仕宦于臺閣 (名詞“仕”作動詞;任官) 2頭上玳瑁光 (名詞“光”作動詞;發(fā)光) 3交廣市鮭珍 (名詞“市”作動詞;購買) 4孔雀東南飛 (方位名詞“東南”作“飛”的狀語;朝東南) 5手巾掩口啼 (名詞“手巾”作“掩”的狀語;用手巾) 6卿當日勝貴 (名詞“日”作“...
相關評說:
白河縣向心: ______ 有勞燕分飛的意境.孔雀東南飛,五里一徘徊 .兩個人兩情相悅,但不能長相廝守,既有依依不舍的深情,又有無可奈何的落寞.一出愛情悲劇.千般戀愛萬種柔情相思成灰.
白河縣向心: ______ 孔雀東南飛是我國文學史上第一部長篇敘事詩,與北朝的《木蘭詩》并稱“樂府雙璧”.取材于東漢獻帝年間發(fā)生在廬江郡(治舒縣,漢末遷皖縣,均在今安徽境內(nèi))的一樁婚姻悲劇. 孔雀東南飛最早見于南朝陳代徐陵(507-583)編《玉臺新詠》卷一,題為《古詩為焦仲卿妻作》.《樂府詩集》載入“雜曲歌辭”,題為《焦仲卿妻》.現(xiàn)今一般取此詩的首句作為篇名.《孔雀東南飛》原為建安時期的民間創(chuàng)作,在長期的流傳過程中可能經(jīng)過后人的修飾.
白河縣向心: ______ 《孔雀東南飛》故事梗概: 東漢建安年間,才貌雙全的劉蘭芝和廬江小吏焦仲卿真誠相愛.可婆婆焦母因種種原因對劉蘭芝百般刁難,蘭芝毅然請歸,仲卿向母求情無效,夫妻只得話別,雙雙“誓天不相負”. 蘭芝回到娘家,慕名求婚者接踵...
白河縣向心: ______ 雞鳴啼了,外面天將亮了,劉蘭芝起床打扮得整整齊齊.穿上繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍.腳下穿著絲鞋,頭上戴(插)著閃閃發(fā)光的玳瑁首飾,腰上束著白絹子,光彩象水波一樣流動,耳朵戴著用明月珠做的耳墜,手指纖細...
白河縣向心: ______ 孔雀東南飛 《孔雀東南飛》是我國文學史上第一部長篇敘事詩,與《木蘭詩》并稱樂府雙璧.取材于東漢獻帝年間發(fā)生在廬江郡(今屬安徽省)的一樁婚姻悲劇.原為民間歌曲,可能經(jīng)過后代文人的加工潤色.孔雀東南飛最早見于《玉臺新詠》...
白河縣向心: ______ 來自《樂府》中《古詩為焦仲卿妻作》一文,直譯:孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣.表達的意思:很舍不得離開,很纏綿的味道
白河縣向心: ______ 孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣. "(我)十三歲能夠織精美的白娟,十四歲學會了裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲能誦讀詩書.十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲傷.您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規(guī)則...
白河縣向心: ______ 孔雀東南飛 五里一徘徊 十三能織素 十四學裁衣 十五彈箜篌 十六誦詩書 十七為君婦 心中常苦悲 君既為府吏 守節(jié)情不移 賤妾留空房 相見常日稀 雞鳴入機織 夜夜不得息 三日斷五疋 大人故嫌遲 非為織作遲 君家婦難為 妾不堪驅使 徒留無所施 便可...
白河縣向心: ______ 原文 劉蘭芝(蘇淮陳芳飾演) 序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁.其家逼之,乃投水而死.仲卿聞之,亦自縊于庭樹.時人傷之,為詩云爾. 孔雀東南飛,五里一徘徊.“十三能織素,十四學裁衣,十五...
白河縣向心: ______ 1,<<孔雀東南飛>>是漢代樂府民歌中最杰出的長篇敘事詩,與<<木蘭詞>>并為樂府雙壁. 2,《孔雀東南飛》,漢樂府詩篇名,因其首句為“孔雀東南飛”,故名.最早見陳代徐陵《玉臺新詠》,題名為《古詩為焦仲卿妻作》.全詩一千七百多字,是保存下來的我國古代最早的一首長篇敘事詩.它通過焦仲卿、劉蘭芝的婚姻悲劇.有力地揭露了封建禮教、封建家長制的罪惡,同時熱烈歌頌了蘭芝夫婦為了忠于愛情寧死不屈地反抗封建惡勢力的斗爭精神.《孔雀東南飛》藝術成就較高,成功地塑造了幾個鮮明的人物形象,通過這些來表現(xiàn)反封建禮教的主題思想.全詩語言樸素通暢,敘事中兼有濃厚抒情,描寫上鋪張排比,是當時五言敘事詩的代表作品. 3,婆婆善待媳婦,媳婦孝順婆婆