哈利波特 對(duì)白
Harry:You? No it can’t be; Snape he was he was the one---
哈利:你?不!怎么會(huì)?應(yīng)該是斯內(nèi)普!
Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?
奇洛:對(duì),沒錯(cuò)!他的形象就是那樣,有他在身邊還有誰會(huì)懷疑可,可憐的,奇洛教授。
Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me.
哈利:可是那天,魁地奇比賽那天,斯內(nèi)普他想要?dú)⑽遥?br /> Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.
奇洛:不!波特,是我想要?dú)⒛悖∠嘈盼遥皇撬箖?nèi)普的斗篷著火打斷我的視線,我早就成功了!就算斯內(nèi)普念了反魔咒也沒有用。
Harry:Snape was trying to save me?
哈利:斯內(nèi)普他還救了我?
Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween.
奇洛:我早就知道你一定會(huì)來妨礙我,尤其是萬圣節(jié)之后。
Harry:Then then you let the troll in!
哈利:那山怪是你放進(jìn)來的!
Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn’t understand, I’m never alone. Never. Now does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone. But how do I get it?
奇洛:說得好,波特。沒錯(cuò),很不幸真被斯內(nèi)普給發(fā)現(xiàn)了。當(dāng)所有人都跑地牢去的時(shí)候,他卻跑到三樓來堵我!當(dāng)然啦,從此他再也不相信我了,他再也不放心讓我獨(dú)處,可是他不知道,我不是一個(gè)人,就是,好了。這面鏡子到底是做什么用的?我看到我想要的東西,我看到我拿著石頭,要怎樣才能拿過來?
Quirrell:Come here Potter! Now! Tell me what do you see? What is it what do you see?
奇洛:過來!波特。快!告訴我,你看到了什么?你到底看到了什么?
Harry:I’m shaking hands with Dumbledore. I’ve won the House Cup.
哈利:我在和鄧不利多握手,我贏得學(xué)院杯!
Voldemort:He lies.
伏地魔:他說謊。
Quirrell:Tell the truth! What do you see?
奇洛:說實(shí)話!你看到什么?
Voldemort:Let me speak to him.
伏地魔:讓我跟他說。
Quirrell:Master you are not strong enough.
奇洛:主人,你還很虛弱。
Voldemort:have strength enough for this. Harry Potter, we meet again.
伏地魔:我還有力氣跟他說話。哈利•波特,們又見面了。
Harry:Voldemort?
哈利:伏地魔?
Voldemort:Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don’t be a fool! Why suffer a horrific eath when you can join with me and live?
伏地魔:沒錯(cuò)!你看到我現(xiàn)在的樣子,看到我為了生存做了些什么?依附別人維生就像個(gè)寄生蟲,獨(dú)角獸的血能維持我的生命,卻不能幫我重建身體,但是有個(gè)東西可以。那小東西夠神奇,就在你的口袋里!抓住他!不要再傻了,你可以加入我,好好活下去,別自尋死路!
Harry:Never!
哈利:別想!
Voldemort:Bravery, your parents had it too. Tell me Harry would you like to see your mother and father again? Together we can bring them back. All I ask is for something in return. That’s it Harry. There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. Together we'll do extraordinary things. Just give me the Stone!
伏地魔:非常勇敢,你的父母也是。告訴我,哈利,你想不想再看到你的爸爸跟媽媽,我們可以一起帶他們回來,你只需要做點(diǎn)事來回報(bào)我!沒錯(cuò)!哈利,世上沒有好與壞,只有掌權(quán)者以及無能的弱者。我們可以成就了不起的大事,只要先把石頭給我!
Harry:You liar!
哈利:你說謊!
Voldemort: Kill him!
伏地魔:殺了他!
Quirrell: What is this magic?
奇洛:這是什么魔法啊!
Voldemort: Fool get the Stone!
伏地魔:快去,快去拿石頭!
哈利 波特 Harry Potter 羅恩 韋斯萊 Ron Weasley 赫敏 格蘭杰 Hermione Granger 阿不思 鄧不利多 Albus Dumbledore 吉德羅 洛哈特 Gibleroy Lockhart 米勒娃 麥格(Professor是教授) Professor Minerva Mcgonagall 西弗勒斯 斯內(nèi)普 Professor Severus Snape 盧平 Professor Lupin 多比 Dobby 閃閃 Winky 伏地魔 Voldemort 湯姆 里德爾 Tom Riddle 魯伯 海格 Rubeus Hagrid 奇洛 Professor Quirrel 斯普勞特 Professor Sprout 霍琦夫人 Madam Hooch 特里勞妮 Porfessor Trelawney 小天狼星布萊克 Sirius Black 小矮星彼得 Peter Pettigrew 弗立維 Professor Flitwick 塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory 威克多爾 克魯姆 Viktor Krum 費(fèi)爾奇 Filch 芙蓉 德拉庫爾 Fleur Delacour 瘋眼漢穆迪 Mad-eye Moody 巴蒂 克勞奇 Mr Crouch 盧多 巴格曼 Ludo Bagman 康奈利 福吉 Cornelius Fudge 比爾 韋斯萊 Bill Weasley 查理 韋斯萊 Charlie Weasley 弗雷德 韋斯萊 Fred Weasley 喬治 韋斯萊 George Weasley 金妮 韋斯萊 Ginny Weasley 珀西 韋斯萊 Percy Weasley 亞瑟 韋斯萊 Aurthor Weasley 莫麗 韋斯萊 Molly Weasley 弗農(nóng) 德斯禮 Vernon Dursley 佩妮 德斯禮 Petunia Dursley 達(dá)力 德斯禮 Dudley Dursley 秋 張 Cho Chang 拉文德 布朗 Lavender Brown 帕瓦蒂 佩蒂爾 Parvati Patil 德拉科 馬爾福 Draco Malfoy 伊戈?duì)?卡卡洛夫 Igor Karkaroff 馬克西姆夫人 Madam Maxime 帕德瑪 佩蒂爾 Padma Patil 奧利弗 伍德 Oliver Wood 高爾 Goyle 文森特 Vincent Crabbe 龐弗雷夫人 Madam Pomfrey 李 喬丹 Lee Jordan 安吉利娜 約翰遜 Angelina Johnson 西莫 斐尼甘 Seamus Finnigan 迪安 托馬斯 Dean Thomas 納威 隆巴頓 Neville Longbottom 厄尼 麥克米蘭 Ernie Mcmillan 科林 克里維 Colin Creevey 丹尼斯 克里維 Dennis Creevey 詹姆 波特 James Potter 莉莉 波特 Lily Potter 凱蒂 貝爾 Katie Bell 佩內(nèi)洛 克里瓦特 Penelop Clearwater 艾麗婭 斯平內(nèi)特 Alicia SpinnetProfessor Binns 平斯夫人 Madam Pince 奧利凡德 Mr Ollivander 摩金夫人 Madam Malkin 尼可 勒梅 Nicolas Flamel 皮皮鬼 Peeves 胖修士 Fat Friar 哭泣的桃金娘 Moaning Murtle 血人巴羅 Bloody Baron 差點(diǎn)沒頭的尼克 Nearly Headless Nick 麗塔 斯基特 Rita Skeeter 辛尼斯塔教授 Professor Sinistra 格蘭普蘭教授 Professor Grubbly_plank 潘西 帕金森 Pansy Parkinson 伯莎 喬金斯 Bertha Jorkins 羅杰 戴維斯 Roger Davis 戈德里克 格蘭芬多 Godric Gryffindor 赫爾加 赫奇帕奇 Helga Hufflepuff 羅伊納 拉文克勞 Rowena Ravenclaw 薩拉查 斯萊特林 Salazar Slytherin 月亮臉 Moony 尖頭叉子 Prongs 大腳板 Padfoot 蟲尾巴 Wormtail 巴克比克 Buckbeak 牙牙 Fang 諾伯 Norbert 路威 Fluffy 阿拉戈克 Aragog 克魯克山 Crookshanks 朱薇瓊 Pigwidgeon 斑斑 Scabbers 海德薇 Hedwig 漢娜 艾博 Hannah Abbott 米里森 伯斯德 Millicent Bulstrode 賈斯廷 芬列里 Justin Finch-Fletchley 福克斯 Fawkes 拉環(huán) Griphook 馬庫斯 弗林特 盧修斯 馬爾福 羅南 Ronan 貝恩 Bane 費(fèi)倫澤 Firenze 卡多根爵士 Sir Cadogan 阿莫斯 迪戈里 Amos Diggory 地名: 霍格沃茨 Hogwarts 霍格莫德 Hogsmeade 德姆斯特朗 Durmstrang 布斯巴頓 Beauxbatons 古靈閣 Gringotts 翻倒巷 Knockturn Alley 對(duì)角巷 Diagon Alley 尖叫棚屋 The Shrieking Shack 蜜蜂公爵 Honeydukes 佐科玩笑商店 Zonko's Joke Shop 麗痕書店 Flourish and Blotts 破釜酒吧 Leaky Cauldron 陋居 The Burrow 三把掃帚 The Three Broomsticks 阿茲卡班 Azkaban 女貞街 Privit 魔法部 Ministry of Magic Astronomy Tower 占星塔 霍格華茲最高的地方。 Forbidden Forest 禁忌森林 霍格華資學(xué)生們的禁地,人馬、獨(dú)角獸等奇獸居住其中。 Platform9 3 / 4 九又四分之三月臺(tái) 搭乘霍格華茲特快車的月臺(tái)。 Smeltings 司梅汀中學(xué) 達(dá)力的學(xué)校。 Stonewall High 石墻高中 哈利本來預(yù)計(jì)要進(jìn)入就讀的麻瓜學(xué)校。 The Owlery 貓頭鷹屋 霍格華茲中貓頭鷹的宿舍。 變形課 Transfiguration Class 魔咒課 Charms Class 黑魔法防御術(shù) Defence Against The Dark Arts Class 保護(hù)神奇生物課 Care of Magical Creature Class 草藥課 Herbology Class 飛行課 Flying Lessons 魔藥課 Potions Class 媚娃 Veela 攝魂怪 Dementor 小矮妖 Leprechaun 光輪200 Nimbus 2000 火弩箭 Firebolt 級(jí)長(zhǎng) Prefect 魔杖 Wand 隱形衣 Invisibility Cloak 坩堝 Cauldron 分院帽 Sorting Har 長(zhǎng)袍 Robes 魁地奇 Quiddich 鬼飛球 Quaffle 游走球 Bludger 金色飛賊 Golden Snitch 追球手 Chaser 找球手 Seeker 擊球手 Beater 守門員 Keeper 麻瓜 Muggle 活點(diǎn)地圖 The Marauder's Map 飛路粉 Floo Powder 韋斯萊魔法把戲 Weasley's Wizard Wheezes 預(yù)言家日?qǐng)?bào) Daily Prophet 三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽 Triwizard Tournament 魔法石 Philosopher's Stone 火焰杯 Goblet of Fire 打人柳 Whomping Willow 黑魔標(biāo)記 The Dark Mark 門鑰匙 Portkeys 吼叫信 Howler 貓頭鷹郵遞 Owler 加隆 Galleons 西可 Sickels 速記筆 Quick-Quotes Quill 納特 Knut 教科類: A Beginners’ Guide to Transfiguration 《初學(xué)變形指南》埃默瑞•斯威奇著 Curses and Countercurse 《詛咒與反詛咒》溫迪克教授著 Fantastic Beasts and Where to Find Them 《怪獸及其產(chǎn)地》紐特•斯卡曼著 Magical Drafts and Potions 《魔法藥劑與藥水》阿森尼•斯波爾著 Magical Theory 《魔法理論》阿德貝•沃夫林著 One Thousand Magical Herbs and Fungi 《一千種神奇藥草與菌類》 The Dark Forces :A Guide to Self-Protection 《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 The History of Magic 《魔法史》巴希達(dá)•巴沙特著 The Standard Book of Spells(Grade1) 《標(biāo)準(zhǔn)咒語,初級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade2)《標(biāo)準(zhǔn)咒語,二級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade3)《標(biāo)準(zhǔn)咒語,三級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade4)《標(biāo)準(zhǔn)咒語,四級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 Encyclopedia of Toadstools 《毒菌大全》 The Dark Forced—A Guide to Protection 《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 Monster Book of Monsters 《妖怪們的妖怪書》 有關(guān)龍的: Dragon-Breeding for Pleasure and Profit 《養(yǎng)龍指南》 Dragon Species of Great Britain and Ireland 《大不列顛和愛爾蘭的龍的種類》 From Egg to Inferno ,A Dragon Keeper’s Guide 《從孵蛋到涅磐》 魁地奇: Quidditch Through the Ages 《魁地奇溯源》 Flying with the Cannons 《和火炮隊(duì)一起飛翔》 Handbook of Do-it Yourself Broomcare 《飛天掃帚護(hù)理手冊(cè)》 洛哈特的書: Gadding with Ghouls 《與食尸鬼同游》 Holidays with Hags 《與母夜叉一起度假》 Magical me 《會(huì)魔法的我》 Travels with Troll 《與山怪共游》 Voyages With Vampires 《與吸血鬼同船旅行》 Wanderings With Werewolves 《與狼人一起流浪》 Year With The Yeti 《與西藏雪人在一起的一年》 Break with a banshee 《與食尸鬼同游》 烹飪: Charm Your Own Cheese 《給你的奶酪施上魔法》 Enchantment in Baking 《烤面包的魔法》 One Minute Feasts——It's Magic 《變出一桌成盛宴!》 占卜: Unfogging the Future 《撥開迷霧看未來》卡桑德拉•瓦布拉斯基著 其他: Great Wizarding Events of the Twentieth Century 《二十世紀(jì)重要魔法事件》 Great Wizards of the Twentieth Century 《二十世紀(jì)的大巫師》 Hogwarts ,A History 《霍格沃茨 一段校史》 Important Modern Magical Discoveries 《現(xiàn)代魔法的重大發(fā)現(xiàn)》 Modern Magical History 《現(xiàn)代魔法史》 Notable Magical Names of Our Time 《當(dāng)代著名魔法家名錄》 Study of Recent Developments in Wizardry 《近代巫術(shù)發(fā)展研究》 The Rise and Fall of the Dark Arts 《黑魔法的興衰》 Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle 《瘋麻瓜馬丁@米格歷險(xiǎn)記》 Gilderoy Lockhart's Guide to household Pets 《家禽還是怪獸?》 Moste Potente Potions 《強(qiáng)力藥劑》 Prefects Who Gained Power 《級(jí)長(zhǎng)怎樣獲得權(quán)力》 Invisible Book of Invisibility 《隱形術(shù)的隱形書》 Old and Forgotten Bewitchment and Charms 《被遺忘的古老魔法和咒語》 Death Omens: What to Do When You Know the Worst is coming 《死亡預(yù)兆:當(dāng)你知道最壞的事即將到來的時(shí)候,你該怎么辦?》 Sites of Historical Sorcery 《中世紀(jì)巫術(shù)指南》
哈利 波特 Harry Potter
羅恩 韋斯萊 Ron Weasley 赫敏 格蘭杰 Hermione Granger
弗雷德 韋斯萊 Fred Weasley 喬治 韋斯萊 George Weasley
金妮 韋斯萊 Ginny Weasley 珀西 韋斯萊 Percy Weasley
亞瑟 韋斯萊 Aurthor Weasley 莫麗 韋斯萊 Molly Weasley
阿不思 鄧不利多 Albus Dumbledore 吉德羅 洛哈特 Gibleroy Lockhart
米勒娃 麥格 Professor Minerva Mcgonagall
西弗勒斯 斯內(nèi)普 Professor Severus Snape 盧平 Professor Lupin
古靈閣 Gringotts 翻倒巷 Knockturn Alley 對(duì)角巷 Diagon Alley
尖叫棚屋 The Shrieking Shack 蜜蜂公爵 Honeydukes
佐科玩笑商店 Zonko's Joke Shop 麗痕書店 Flourish and Blotts
破釜酒吧 Leaky Cauldron 陋居 The Burrow
三把掃帚 The Three Broomsticks 阿茲卡班 Azkaban 女貞街 Privit
魔法部 Ministry of Magic Astronomy Tower
《初學(xué)變形指南》埃默瑞•斯威奇著 Curses and Countercurse
《詛咒與反詛咒》溫迪克教授著 Fantastic Beasts and Where to Find Them 《怪獸及其產(chǎn)地》紐特•斯卡曼著 Magical Drafts and Potions
《魔法藥劑與藥水》阿森尼•斯波爾著 Magical Theory
《魔法理論》阿德貝•沃夫林著 One Thousand Magical Herbs and Fungi
《一千種神奇藥草與菌類》 The Dark Forces :A Guide to Self-Protection 《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 The History of Magic
《魔法史》巴希達(dá)•巴沙特著 The Standard Book of Spells(
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,初級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,二級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,三級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,四級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 Encyclopedia of Toadstools
《毒菌大全》 The Dark Forced—A Guide to Protection
《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 Monster Book of Monsters
《妖怪們的妖怪書》 Dragon-Breeding for Pleasure and Profit
《養(yǎng)龍指南》 Dragon Species of Great Britain and Ireland
《從孵蛋到涅磐》 魁地奇: Quidditch Through the Ages
《魁地奇溯源》 Flying with the Cannons
《和火炮隊(duì)一起飛翔》 Handbook of Do-it Yourself Broomcare
《飛天掃帚護(hù)理手冊(cè)》 洛哈特的書: Gadding with Ghouls
《與食尸鬼同游》 Holidays with Hags
《與母夜叉一起度假》 Magical me 《會(huì)魔法的我》 Travels with Troll
《與山怪共游》 Voyages With Vampires
《與吸血鬼同船旅行》 Wanderings With Werewolves
《與狼人一起流浪》 Year With The Yeti
《與西藏雪人在一起的一年》 Break with a banshee
占卜: Unfogging the Future 《撥開迷霧看未來》卡桑德拉•瓦布拉斯基著 Great Wizards of the Twentieth Century 《二十世紀(jì)的大巫師》 Hogwarts ,A History 《霍格沃茨 一段校史》
Important Modern Magical Discoveries 《現(xiàn)代魔法的重大發(fā)現(xiàn)》
Modern Magical History 《現(xiàn)代魔法史》
Notable Magical Names of Our Time 《當(dāng)代著名魔法家名錄》
Study of Recent Developments in Wizardry 《近代巫術(shù)發(fā)展研究》
The Rise and Fall of the Dark Arts 《黑魔法的興衰》
Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle 《瘋麻瓜馬丁@米格歷險(xiǎn)記》 Gilderoy Lockhart's Guide to household Pets 《家禽還是怪獸?》
Moste Potente Potions 《強(qiáng)力藥劑》
Prefects Who Gained Power 《級(jí)長(zhǎng)怎樣獲得權(quán)力》
Invisible Book of Invisibility 《隱形術(shù)的隱形書》
Old and Forgotten Bewitchment and Charms 《被遺忘的古老魔法和咒語》
可以看DVD的英文字幕,聽中文配音
太多了,用google吧
閉通19864383897: 我要一段哈利波特的對(duì)白,急需
淮南市采煤: ______ 哈1中,Hermione的第一個(gè)鏡頭,在火車上,幾乎是她的獨(dú)場(chǎng)了,Ron只有一句話 H:"Has anyone see a turtle?A boy named 納威 lost one" Ron搖頭 手中有魔杖 H:"oh you are playing magic.Let's see them" Ron咳嗽:"Sun shine freezy ...
閉通19864383897: 經(jīng)典臺(tái)詞 -
淮南市采煤: ______ 哈利波特經(jīng)典臺(tái)詞大集合 1、那我們倆算什么,隔壁鄰居嗎(因?yàn)榧依锏男值艹烁ダ椎煤蛦讨?每個(gè)人都是級(jí)長(zhǎng).) (當(dāng)羅恩的媽媽夸獎(jiǎng)羅恩當(dāng)上級(jí)長(zhǎng)時(shí),雙胞胎兄弟說的.) 2、羅恩:我的魔杖,你看我的魔杖!! 哈利:你應(yīng)該慶幸不是你...
閉通19864383897: 哈利波特的經(jīng)典臺(tái)詞 -
淮南市采煤: ______ 阿不思 鄧不利多:"愛你的人永遠(yuǎn)都在你身邊" " Everybody who loves you is always around."
閉通19864383897: 哈利波特經(jīng)典語錄 -
淮南市采煤: ______ "如果你沒有看清它的腦子藏在什么地方,就永遠(yuǎn)不要相信自己會(huì)思考的東西." ——亞瑟??韋斯萊 "伏地魔制造敵意和沖突的手段十分高明,我們只有表現(xiàn)出同樣牢不可破的友誼和信任,才能與之奮斗到底.只要我們團(tuán)結(jié)一致,習(xí)慣和語言的...
閉通19864383897: 哈利·波特中有哪些看似自戀但又戳人淚點(diǎn)的對(duì)白?
淮南市采煤: ______ 第7部中弗雷德和喬治都扮成哈利掩護(hù)哈利轉(zhuǎn)移,然后喬治受了傷,失去了1只耳朵.從昏迷中醒來后和弗雷德的對(duì)話:Fred: "How r u feeling georgey?" George: "Saint like." Fred: "Come again?" George: "Saint like. I'm holy. Holey, Fred, geddit?" Fred: "Of all the hole jokes in the world and u choose holy that's quite pathetic."George: "Well at least I'm handsomer." 每次看到這兒淚點(diǎn)就低了.
閉通19864383897: 哈利波特與混血王子 經(jīng)典對(duì)白片段 -
淮南市采煤: ______ 馬爾福:你馬上就會(huì)發(fā)現(xiàn)某些巫師家族比其家族高等,沒有人想和差勁的家伙交朋友. Draco Malfoy: You'll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don't wanna go making friends with the wrong sort. 馬爾福:...
閉通19864383897: 哈利波特經(jīng)典臺(tái)詞 -
淮南市采煤: ______ "如果你沒有看清它的腦子藏在什么地方,就永遠(yuǎn)不要相信自己會(huì)思考的東西." ——亞瑟?韋斯萊 "伏地魔制造敵意和沖突的手段十分高明,我們只有表現(xiàn)出同樣牢不可破的友誼和信任,才能與之奮斗到底.只要我們團(tuán)結(jié)一致,習(xí)慣和語言的...
閉通19864383897: 哈利波特中 比較經(jīng)典的幾句話? -
淮南市采煤: ______ 1."如果你沒有看清它的腦子藏在什么地方,就永遠(yuǎn)不要相信自己會(huì)思考的東西." ——亞瑟?韋斯萊 2."伏地魔制造敵意和沖突的手段十分高明,我們只有表現(xiàn)出同樣牢不可破的友誼和信任,才能與之奮斗到底.只要我們團(tuán)結(jié)一致,習(xí)慣和語言...
閉通19864383897: 誰給我《哈利波特與混血王子》的十句經(jīng)典英語對(duì)白? -
淮南市采煤: ______ 哈利波特與混血王子經(jīng)典臺(tái)詞 出自Harry Potter and the Half-Blood Prince英文原版 Voldemort sneered. 'If you do not want to give me a job-' 'Of course I don't,' said Dumbledore.'And I don't think for a moment you expected me to. Nevertheless, you ...
閉通19864383897: 求哈利波特5預(yù)告里對(duì)白 -
淮南市采煤: ______ 1.小天狼星:Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command. 14年前伏地魔一呼百應(yīng)! 2.鄧布利多:The evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible. 黑暗君主回歸的事實(shí)不能更改! 3.哈利:If Voldemort's building up ...
哈利:你?不!怎么會(huì)?應(yīng)該是斯內(nèi)普!
Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?
奇洛:對(duì),沒錯(cuò)!他的形象就是那樣,有他在身邊還有誰會(huì)懷疑可,可憐的,奇洛教授。
Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me.
哈利:可是那天,魁地奇比賽那天,斯內(nèi)普他想要?dú)⑽遥?br /> Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.
奇洛:不!波特,是我想要?dú)⒛悖∠嘈盼遥皇撬箖?nèi)普的斗篷著火打斷我的視線,我早就成功了!就算斯內(nèi)普念了反魔咒也沒有用。
Harry:Snape was trying to save me?
哈利:斯內(nèi)普他還救了我?
Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween.
奇洛:我早就知道你一定會(huì)來妨礙我,尤其是萬圣節(jié)之后。
Harry:Then then you let the troll in!
哈利:那山怪是你放進(jìn)來的!
Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn’t understand, I’m never alone. Never. Now does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone. But how do I get it?
奇洛:說得好,波特。沒錯(cuò),很不幸真被斯內(nèi)普給發(fā)現(xiàn)了。當(dāng)所有人都跑地牢去的時(shí)候,他卻跑到三樓來堵我!當(dāng)然啦,從此他再也不相信我了,他再也不放心讓我獨(dú)處,可是他不知道,我不是一個(gè)人,就是,好了。這面鏡子到底是做什么用的?我看到我想要的東西,我看到我拿著石頭,要怎樣才能拿過來?
Quirrell:Come here Potter! Now! Tell me what do you see? What is it what do you see?
奇洛:過來!波特。快!告訴我,你看到了什么?你到底看到了什么?
Harry:I’m shaking hands with Dumbledore. I’ve won the House Cup.
哈利:我在和鄧不利多握手,我贏得學(xué)院杯!
Voldemort:He lies.
伏地魔:他說謊。
Quirrell:Tell the truth! What do you see?
奇洛:說實(shí)話!你看到什么?
Voldemort:Let me speak to him.
伏地魔:讓我跟他說。
Quirrell:Master you are not strong enough.
奇洛:主人,你還很虛弱。
Voldemort:have strength enough for this. Harry Potter, we meet again.
伏地魔:我還有力氣跟他說話。哈利•波特,們又見面了。
Harry:Voldemort?
哈利:伏地魔?
Voldemort:Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don’t be a fool! Why suffer a horrific eath when you can join with me and live?
伏地魔:沒錯(cuò)!你看到我現(xiàn)在的樣子,看到我為了生存做了些什么?依附別人維生就像個(gè)寄生蟲,獨(dú)角獸的血能維持我的生命,卻不能幫我重建身體,但是有個(gè)東西可以。那小東西夠神奇,就在你的口袋里!抓住他!不要再傻了,你可以加入我,好好活下去,別自尋死路!
Harry:Never!
哈利:別想!
Voldemort:Bravery, your parents had it too. Tell me Harry would you like to see your mother and father again? Together we can bring them back. All I ask is for something in return. That’s it Harry. There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. Together we'll do extraordinary things. Just give me the Stone!
伏地魔:非常勇敢,你的父母也是。告訴我,哈利,你想不想再看到你的爸爸跟媽媽,我們可以一起帶他們回來,你只需要做點(diǎn)事來回報(bào)我!沒錯(cuò)!哈利,世上沒有好與壞,只有掌權(quán)者以及無能的弱者。我們可以成就了不起的大事,只要先把石頭給我!
Harry:You liar!
哈利:你說謊!
Voldemort: Kill him!
伏地魔:殺了他!
Quirrell: What is this magic?
奇洛:這是什么魔法啊!
Voldemort: Fool get the Stone!
伏地魔:快去,快去拿石頭!
哈利 波特 Harry Potter 羅恩 韋斯萊 Ron Weasley 赫敏 格蘭杰 Hermione Granger 阿不思 鄧不利多 Albus Dumbledore 吉德羅 洛哈特 Gibleroy Lockhart 米勒娃 麥格(Professor是教授) Professor Minerva Mcgonagall 西弗勒斯 斯內(nèi)普 Professor Severus Snape 盧平 Professor Lupin 多比 Dobby 閃閃 Winky 伏地魔 Voldemort 湯姆 里德爾 Tom Riddle 魯伯 海格 Rubeus Hagrid 奇洛 Professor Quirrel 斯普勞特 Professor Sprout 霍琦夫人 Madam Hooch 特里勞妮 Porfessor Trelawney 小天狼星布萊克 Sirius Black 小矮星彼得 Peter Pettigrew 弗立維 Professor Flitwick 塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory 威克多爾 克魯姆 Viktor Krum 費(fèi)爾奇 Filch 芙蓉 德拉庫爾 Fleur Delacour 瘋眼漢穆迪 Mad-eye Moody 巴蒂 克勞奇 Mr Crouch 盧多 巴格曼 Ludo Bagman 康奈利 福吉 Cornelius Fudge 比爾 韋斯萊 Bill Weasley 查理 韋斯萊 Charlie Weasley 弗雷德 韋斯萊 Fred Weasley 喬治 韋斯萊 George Weasley 金妮 韋斯萊 Ginny Weasley 珀西 韋斯萊 Percy Weasley 亞瑟 韋斯萊 Aurthor Weasley 莫麗 韋斯萊 Molly Weasley 弗農(nóng) 德斯禮 Vernon Dursley 佩妮 德斯禮 Petunia Dursley 達(dá)力 德斯禮 Dudley Dursley 秋 張 Cho Chang 拉文德 布朗 Lavender Brown 帕瓦蒂 佩蒂爾 Parvati Patil 德拉科 馬爾福 Draco Malfoy 伊戈?duì)?卡卡洛夫 Igor Karkaroff 馬克西姆夫人 Madam Maxime 帕德瑪 佩蒂爾 Padma Patil 奧利弗 伍德 Oliver Wood 高爾 Goyle 文森特 Vincent Crabbe 龐弗雷夫人 Madam Pomfrey 李 喬丹 Lee Jordan 安吉利娜 約翰遜 Angelina Johnson 西莫 斐尼甘 Seamus Finnigan 迪安 托馬斯 Dean Thomas 納威 隆巴頓 Neville Longbottom 厄尼 麥克米蘭 Ernie Mcmillan 科林 克里維 Colin Creevey 丹尼斯 克里維 Dennis Creevey 詹姆 波特 James Potter 莉莉 波特 Lily Potter 凱蒂 貝爾 Katie Bell 佩內(nèi)洛 克里瓦特 Penelop Clearwater 艾麗婭 斯平內(nèi)特 Alicia SpinnetProfessor Binns 平斯夫人 Madam Pince 奧利凡德 Mr Ollivander 摩金夫人 Madam Malkin 尼可 勒梅 Nicolas Flamel 皮皮鬼 Peeves 胖修士 Fat Friar 哭泣的桃金娘 Moaning Murtle 血人巴羅 Bloody Baron 差點(diǎn)沒頭的尼克 Nearly Headless Nick 麗塔 斯基特 Rita Skeeter 辛尼斯塔教授 Professor Sinistra 格蘭普蘭教授 Professor Grubbly_plank 潘西 帕金森 Pansy Parkinson 伯莎 喬金斯 Bertha Jorkins 羅杰 戴維斯 Roger Davis 戈德里克 格蘭芬多 Godric Gryffindor 赫爾加 赫奇帕奇 Helga Hufflepuff 羅伊納 拉文克勞 Rowena Ravenclaw 薩拉查 斯萊特林 Salazar Slytherin 月亮臉 Moony 尖頭叉子 Prongs 大腳板 Padfoot 蟲尾巴 Wormtail 巴克比克 Buckbeak 牙牙 Fang 諾伯 Norbert 路威 Fluffy 阿拉戈克 Aragog 克魯克山 Crookshanks 朱薇瓊 Pigwidgeon 斑斑 Scabbers 海德薇 Hedwig 漢娜 艾博 Hannah Abbott 米里森 伯斯德 Millicent Bulstrode 賈斯廷 芬列里 Justin Finch-Fletchley 福克斯 Fawkes 拉環(huán) Griphook 馬庫斯 弗林特 盧修斯 馬爾福 羅南 Ronan 貝恩 Bane 費(fèi)倫澤 Firenze 卡多根爵士 Sir Cadogan 阿莫斯 迪戈里 Amos Diggory 地名: 霍格沃茨 Hogwarts 霍格莫德 Hogsmeade 德姆斯特朗 Durmstrang 布斯巴頓 Beauxbatons 古靈閣 Gringotts 翻倒巷 Knockturn Alley 對(duì)角巷 Diagon Alley 尖叫棚屋 The Shrieking Shack 蜜蜂公爵 Honeydukes 佐科玩笑商店 Zonko's Joke Shop 麗痕書店 Flourish and Blotts 破釜酒吧 Leaky Cauldron 陋居 The Burrow 三把掃帚 The Three Broomsticks 阿茲卡班 Azkaban 女貞街 Privit 魔法部 Ministry of Magic Astronomy Tower 占星塔 霍格華茲最高的地方。 Forbidden Forest 禁忌森林 霍格華資學(xué)生們的禁地,人馬、獨(dú)角獸等奇獸居住其中。 Platform9 3 / 4 九又四分之三月臺(tái) 搭乘霍格華茲特快車的月臺(tái)。 Smeltings 司梅汀中學(xué) 達(dá)力的學(xué)校。 Stonewall High 石墻高中 哈利本來預(yù)計(jì)要進(jìn)入就讀的麻瓜學(xué)校。 The Owlery 貓頭鷹屋 霍格華茲中貓頭鷹的宿舍。 變形課 Transfiguration Class 魔咒課 Charms Class 黑魔法防御術(shù) Defence Against The Dark Arts Class 保護(hù)神奇生物課 Care of Magical Creature Class 草藥課 Herbology Class 飛行課 Flying Lessons 魔藥課 Potions Class 媚娃 Veela 攝魂怪 Dementor 小矮妖 Leprechaun 光輪200 Nimbus 2000 火弩箭 Firebolt 級(jí)長(zhǎng) Prefect 魔杖 Wand 隱形衣 Invisibility Cloak 坩堝 Cauldron 分院帽 Sorting Har 長(zhǎng)袍 Robes 魁地奇 Quiddich 鬼飛球 Quaffle 游走球 Bludger 金色飛賊 Golden Snitch 追球手 Chaser 找球手 Seeker 擊球手 Beater 守門員 Keeper 麻瓜 Muggle 活點(diǎn)地圖 The Marauder's Map 飛路粉 Floo Powder 韋斯萊魔法把戲 Weasley's Wizard Wheezes 預(yù)言家日?qǐng)?bào) Daily Prophet 三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽 Triwizard Tournament 魔法石 Philosopher's Stone 火焰杯 Goblet of Fire 打人柳 Whomping Willow 黑魔標(biāo)記 The Dark Mark 門鑰匙 Portkeys 吼叫信 Howler 貓頭鷹郵遞 Owler 加隆 Galleons 西可 Sickels 速記筆 Quick-Quotes Quill 納特 Knut 教科類: A Beginners’ Guide to Transfiguration 《初學(xué)變形指南》埃默瑞•斯威奇著 Curses and Countercurse 《詛咒與反詛咒》溫迪克教授著 Fantastic Beasts and Where to Find Them 《怪獸及其產(chǎn)地》紐特•斯卡曼著 Magical Drafts and Potions 《魔法藥劑與藥水》阿森尼•斯波爾著 Magical Theory 《魔法理論》阿德貝•沃夫林著 One Thousand Magical Herbs and Fungi 《一千種神奇藥草與菌類》 The Dark Forces :A Guide to Self-Protection 《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 The History of Magic 《魔法史》巴希達(dá)•巴沙特著 The Standard Book of Spells(Grade1) 《標(biāo)準(zhǔn)咒語,初級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade2)《標(biāo)準(zhǔn)咒語,二級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade3)《標(biāo)準(zhǔn)咒語,三級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade4)《標(biāo)準(zhǔn)咒語,四級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 Encyclopedia of Toadstools 《毒菌大全》 The Dark Forced—A Guide to Protection 《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 Monster Book of Monsters 《妖怪們的妖怪書》 有關(guān)龍的: Dragon-Breeding for Pleasure and Profit 《養(yǎng)龍指南》 Dragon Species of Great Britain and Ireland 《大不列顛和愛爾蘭的龍的種類》 From Egg to Inferno ,A Dragon Keeper’s Guide 《從孵蛋到涅磐》 魁地奇: Quidditch Through the Ages 《魁地奇溯源》 Flying with the Cannons 《和火炮隊(duì)一起飛翔》 Handbook of Do-it Yourself Broomcare 《飛天掃帚護(hù)理手冊(cè)》 洛哈特的書: Gadding with Ghouls 《與食尸鬼同游》 Holidays with Hags 《與母夜叉一起度假》 Magical me 《會(huì)魔法的我》 Travels with Troll 《與山怪共游》 Voyages With Vampires 《與吸血鬼同船旅行》 Wanderings With Werewolves 《與狼人一起流浪》 Year With The Yeti 《與西藏雪人在一起的一年》 Break with a banshee 《與食尸鬼同游》 烹飪: Charm Your Own Cheese 《給你的奶酪施上魔法》 Enchantment in Baking 《烤面包的魔法》 One Minute Feasts——It's Magic 《變出一桌成盛宴!》 占卜: Unfogging the Future 《撥開迷霧看未來》卡桑德拉•瓦布拉斯基著 其他: Great Wizarding Events of the Twentieth Century 《二十世紀(jì)重要魔法事件》 Great Wizards of the Twentieth Century 《二十世紀(jì)的大巫師》 Hogwarts ,A History 《霍格沃茨 一段校史》 Important Modern Magical Discoveries 《現(xiàn)代魔法的重大發(fā)現(xiàn)》 Modern Magical History 《現(xiàn)代魔法史》 Notable Magical Names of Our Time 《當(dāng)代著名魔法家名錄》 Study of Recent Developments in Wizardry 《近代巫術(shù)發(fā)展研究》 The Rise and Fall of the Dark Arts 《黑魔法的興衰》 Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle 《瘋麻瓜馬丁@米格歷險(xiǎn)記》 Gilderoy Lockhart's Guide to household Pets 《家禽還是怪獸?》 Moste Potente Potions 《強(qiáng)力藥劑》 Prefects Who Gained Power 《級(jí)長(zhǎng)怎樣獲得權(quán)力》 Invisible Book of Invisibility 《隱形術(shù)的隱形書》 Old and Forgotten Bewitchment and Charms 《被遺忘的古老魔法和咒語》 Death Omens: What to Do When You Know the Worst is coming 《死亡預(yù)兆:當(dāng)你知道最壞的事即將到來的時(shí)候,你該怎么辦?》 Sites of Historical Sorcery 《中世紀(jì)巫術(shù)指南》
哈利 波特 Harry Potter
羅恩 韋斯萊 Ron Weasley 赫敏 格蘭杰 Hermione Granger
弗雷德 韋斯萊 Fred Weasley 喬治 韋斯萊 George Weasley
金妮 韋斯萊 Ginny Weasley 珀西 韋斯萊 Percy Weasley
亞瑟 韋斯萊 Aurthor Weasley 莫麗 韋斯萊 Molly Weasley
阿不思 鄧不利多 Albus Dumbledore 吉德羅 洛哈特 Gibleroy Lockhart
米勒娃 麥格 Professor Minerva Mcgonagall
西弗勒斯 斯內(nèi)普 Professor Severus Snape 盧平 Professor Lupin
古靈閣 Gringotts 翻倒巷 Knockturn Alley 對(duì)角巷 Diagon Alley
尖叫棚屋 The Shrieking Shack 蜜蜂公爵 Honeydukes
佐科玩笑商店 Zonko's Joke Shop 麗痕書店 Flourish and Blotts
破釜酒吧 Leaky Cauldron 陋居 The Burrow
三把掃帚 The Three Broomsticks 阿茲卡班 Azkaban 女貞街 Privit
魔法部 Ministry of Magic Astronomy Tower
《初學(xué)變形指南》埃默瑞•斯威奇著 Curses and Countercurse
《詛咒與反詛咒》溫迪克教授著 Fantastic Beasts and Where to Find Them 《怪獸及其產(chǎn)地》紐特•斯卡曼著 Magical Drafts and Potions
《魔法藥劑與藥水》阿森尼•斯波爾著 Magical Theory
《魔法理論》阿德貝•沃夫林著 One Thousand Magical Herbs and Fungi
《一千種神奇藥草與菌類》 The Dark Forces :A Guide to Self-Protection 《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 The History of Magic
《魔法史》巴希達(dá)•巴沙特著 The Standard Book of Spells(
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,初級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,二級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,三級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 The Standard Book of Spells
《標(biāo)準(zhǔn)咒語,四級(jí)》米蘭達(dá)•戈沙克著 Encyclopedia of Toadstools
《毒菌大全》 The Dark Forced—A Guide to Protection
《黑暗力量:自衛(wèi)指南》昆丁•特林布著 Monster Book of Monsters
《妖怪們的妖怪書》 Dragon-Breeding for Pleasure and Profit
《養(yǎng)龍指南》 Dragon Species of Great Britain and Ireland
《從孵蛋到涅磐》 魁地奇: Quidditch Through the Ages
《魁地奇溯源》 Flying with the Cannons
《和火炮隊(duì)一起飛翔》 Handbook of Do-it Yourself Broomcare
《飛天掃帚護(hù)理手冊(cè)》 洛哈特的書: Gadding with Ghouls
《與食尸鬼同游》 Holidays with Hags
《與母夜叉一起度假》 Magical me 《會(huì)魔法的我》 Travels with Troll
《與山怪共游》 Voyages With Vampires
《與吸血鬼同船旅行》 Wanderings With Werewolves
《與狼人一起流浪》 Year With The Yeti
《與西藏雪人在一起的一年》 Break with a banshee
占卜: Unfogging the Future 《撥開迷霧看未來》卡桑德拉•瓦布拉斯基著 Great Wizards of the Twentieth Century 《二十世紀(jì)的大巫師》 Hogwarts ,A History 《霍格沃茨 一段校史》
Important Modern Magical Discoveries 《現(xiàn)代魔法的重大發(fā)現(xiàn)》
Modern Magical History 《現(xiàn)代魔法史》
Notable Magical Names of Our Time 《當(dāng)代著名魔法家名錄》
Study of Recent Developments in Wizardry 《近代巫術(shù)發(fā)展研究》
The Rise and Fall of the Dark Arts 《黑魔法的興衰》
Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle 《瘋麻瓜馬丁@米格歷險(xiǎn)記》 Gilderoy Lockhart's Guide to household Pets 《家禽還是怪獸?》
Moste Potente Potions 《強(qiáng)力藥劑》
Prefects Who Gained Power 《級(jí)長(zhǎng)怎樣獲得權(quán)力》
Invisible Book of Invisibility 《隱形術(shù)的隱形書》
Old and Forgotten Bewitchment and Charms 《被遺忘的古老魔法和咒語》
可以看DVD的英文字幕,聽中文配音
太多了,用google吧
相關(guān)評(píng)說:
淮南市采煤: ______ 哈1中,Hermione的第一個(gè)鏡頭,在火車上,幾乎是她的獨(dú)場(chǎng)了,Ron只有一句話 H:"Has anyone see a turtle?A boy named 納威 lost one" Ron搖頭 手中有魔杖 H:"oh you are playing magic.Let's see them" Ron咳嗽:"Sun shine freezy ...
淮南市采煤: ______ 哈利波特經(jīng)典臺(tái)詞大集合 1、那我們倆算什么,隔壁鄰居嗎(因?yàn)榧依锏男值艹烁ダ椎煤蛦讨?每個(gè)人都是級(jí)長(zhǎng).) (當(dāng)羅恩的媽媽夸獎(jiǎng)羅恩當(dāng)上級(jí)長(zhǎng)時(shí),雙胞胎兄弟說的.) 2、羅恩:我的魔杖,你看我的魔杖!! 哈利:你應(yīng)該慶幸不是你...
淮南市采煤: ______ 阿不思 鄧不利多:"愛你的人永遠(yuǎn)都在你身邊" " Everybody who loves you is always around."
淮南市采煤: ______ "如果你沒有看清它的腦子藏在什么地方,就永遠(yuǎn)不要相信自己會(huì)思考的東西." ——亞瑟??韋斯萊 "伏地魔制造敵意和沖突的手段十分高明,我們只有表現(xiàn)出同樣牢不可破的友誼和信任,才能與之奮斗到底.只要我們團(tuán)結(jié)一致,習(xí)慣和語言的...
淮南市采煤: ______ 第7部中弗雷德和喬治都扮成哈利掩護(hù)哈利轉(zhuǎn)移,然后喬治受了傷,失去了1只耳朵.從昏迷中醒來后和弗雷德的對(duì)話:Fred: "How r u feeling georgey?" George: "Saint like." Fred: "Come again?" George: "Saint like. I'm holy. Holey, Fred, geddit?" Fred: "Of all the hole jokes in the world and u choose holy that's quite pathetic."George: "Well at least I'm handsomer." 每次看到這兒淚點(diǎn)就低了.
淮南市采煤: ______ 馬爾福:你馬上就會(huì)發(fā)現(xiàn)某些巫師家族比其家族高等,沒有人想和差勁的家伙交朋友. Draco Malfoy: You'll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don't wanna go making friends with the wrong sort. 馬爾福:...
淮南市采煤: ______ "如果你沒有看清它的腦子藏在什么地方,就永遠(yuǎn)不要相信自己會(huì)思考的東西." ——亞瑟?韋斯萊 "伏地魔制造敵意和沖突的手段十分高明,我們只有表現(xiàn)出同樣牢不可破的友誼和信任,才能與之奮斗到底.只要我們團(tuán)結(jié)一致,習(xí)慣和語言的...
淮南市采煤: ______ 1."如果你沒有看清它的腦子藏在什么地方,就永遠(yuǎn)不要相信自己會(huì)思考的東西." ——亞瑟?韋斯萊 2."伏地魔制造敵意和沖突的手段十分高明,我們只有表現(xiàn)出同樣牢不可破的友誼和信任,才能與之奮斗到底.只要我們團(tuán)結(jié)一致,習(xí)慣和語言...
淮南市采煤: ______ 哈利波特與混血王子經(jīng)典臺(tái)詞 出自Harry Potter and the Half-Blood Prince英文原版 Voldemort sneered. 'If you do not want to give me a job-' 'Of course I don't,' said Dumbledore.'And I don't think for a moment you expected me to. Nevertheless, you ...
淮南市采煤: ______ 1.小天狼星:Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command. 14年前伏地魔一呼百應(yīng)! 2.鄧布利多:The evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible. 黑暗君主回歸的事實(shí)不能更改! 3.哈利:If Voldemort's building up ...