中文名字片假名翻譯
片假名:オウブンゼン
付
平假名:おうぶんぜん
根據(jù)你的要求,是第一個(gè)(片假名)。
王文全
オウ ブン ゼン
おう ぶん ぜん
オー ブン ゼン
應(yīng)該是這樣、、
王(オウ)文(ブン、モン、ふみ)全(ゼン、まった-く)
中國姓名用日語怎么表示。。還有讀法。
在中國,姓名在日語中通常會被翻譯成平假名或片假名形式。例如,張曉文(ちょう ぎょうぶん)中的“張”被翻譯成“ちょう”,“曉文”則分別翻譯成“ぎょうぶん”;李愛玲(り あいれい)中的“李”翻譯成“り”,“愛玲”翻譯成“あいれい”。讀法方面,張丹丹(ちょう たんたん)的“...
中文名翻譯日文平、片假名
日文:平假名:よう しん じょう 片假名:ヨウシンジョウ 念做:you shin jyou 韓文:???念做:yang sin cheob
將中文名字翻譯成日文程阿振 請注明平假名片假名還有羅馬音吶 謝謝...
程阿振 平假名:ていあしん 片假名:テイアシン 羅馬音:tei a shin
中文怎么翻譯成日文片假名
值得注意的是,不同的日語學(xué)習(xí)者或翻譯者可能會根據(jù)個(gè)人習(xí)慣或特定語境對名字的片假名形式進(jìn)行一些調(diào)整。但總體來說,“ゴ カイテン”是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)且常見的書寫方式。此外,名字的轉(zhuǎn)換并非總是直接對應(yīng)的,有時(shí)會根據(jù)日語發(fā)音習(xí)慣進(jìn)行一些調(diào)整。例如,“吳”在日語中發(fā)音可能更接近“ゴ”,而“海天”則...
幫忙翻譯日文名字,寫文用的
【沙】平假名:いさご 片假名:イサゴ 羅馬音:isago 或者 平假名:すな 片假名:スナ 羅馬音:suna 【美代】平假名:みよ?片假名:ミヨ?羅馬音:Miyo 或者 平假名:みつよ 片假名:ミツヨ 羅馬音:Mitsuyo
求將這些漢字翻譯成日本片假名,謝謝
フム氏?百?肖)、尹?度、ルピシア、五輪や章、馬、文、外
中文翻譯成日本片假名
日語的書寫系統(tǒng)包括漢字、平假名和片假名。漢字是直接從中國傳入的,平假名和片假名則是日本本土創(chuàng)造的。片假名主要用于書寫外來詞和專有名詞。日語中,漢字的使用相對較少,主要用來表示抽象概念、專有名詞等。平假名和片假名則用于表示日常詞匯和語法。日語的語法結(jié)構(gòu)與漢語有相似之處,但也有其獨(dú)特之處...
日文片假名在線翻譯:姓名 周悅雯
周(しゅう) 悅(えつ) 雯(ぶん)syu e tsu bun
求漢語人名翻譯成日語,要羅馬音和片假名
鄧肯定是念的【テン】(ten)啊,當(dāng)年鄧麗君就是テレサ·テン嘛 荃日語里沒這個(gè)字,但是取同音的“全”的話可以念做【ぜん】(zen)文可以念做【もん】(mon,這里的文可以做一文錢的意思)【ふみ】(humi,文章的意思)【ぶん】(bun,文學(xué)的意思)【あや】(aya,綾的意思)選自己喜歡的搭配吧 ...
在線翻譯日語名字,哪位日語同學(xué)給翻譯一下兩個(gè)漢語名字,我想要平假名...
劉文景 平假名: りゅう/ぶん/けい 片假名: リュウ/ブン/ケイ 羅馬音: ryu \/ bun \/ kei 劉 要用繁體 駱紀(jì)雪 平假名: らく/き/せつ 片假名: ラク/キ/セツ 羅馬音: raku \/ ki \/ setsu 近似諧音: 拉庫\/ ki\/ 賽此 駱 紀(jì) 要用繁體。
相關(guān)評說:
岳陽縣上旋: ______ 何鳳偉:か ふう い 葉朱會:よう しゅ かい 孫金浩:そん きん こう
岳陽縣上旋: ______ 王紫君 日文漢字:王 紫 君(都是簡體字) 平假名:おう し くん 片假名:オウ シ クン 羅馬字:ou(“喔”,聲音拉長) shi(“西”) kun(近似于“困”) 王淳 日文漢字:王 淳(都是簡體字) 平假名:おう じゅん 片假名:オウ ジュン 羅馬字:...
岳陽縣上旋: ______ 吳海天日文寫法:呉 海天. 片假名:ゴ カイテン
岳陽縣上旋: ______ 日文里面多讀音的.同樣的字不一定發(fā)同樣的音.名字里面尤其是這樣. 所以日本人自己也經(jīng)常會在自己名片上注明漢字的假名發(fā)音.因?yàn)楹芏嗪芏嗳毡救艘参幢乜吹矫志蜁x. 龜梨的讀法是龜梨兩個(gè)字的發(fā)音,所以讀kamenashi. 日文里...
岳陽縣上旋: ______ jiá xi yu 郟 西宇 日語片假名:キョウ サイウ 羅馬音標(biāo):Kyou sai wu 因?yàn)猷P不是日語中的常用漢字,所以一般都用片假名表示
岳陽縣上旋: ______ 日文漢字 羅 明 龍 日文假名 ら めい りゅう 羅馬音 ra mei ryuu
岳陽縣上旋: ______ 日文: 平假名: よう しん じょう 片假名: ヨウシンジョウ 念做: you shin jyou 韓文: ??? 念做: yang sin cheob
岳陽縣上旋: ______ 儲(チョ) 杰(ケツ)
岳陽縣上旋: ______ 一般中文名字翻譯成日語的時(shí)候是將中文名字的漢字按照日語音讀的發(fā)音作為日本名字的. 比如你的名字馬祥的馬字日語音讀是(馬ば) 祥子日語音讀是(祥しょう). 按照以上方法其兩個(gè)名字應(yīng)該是陳瑜玲 陳(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文輸入法中是沒有的 得用手寫方式輸入彭艷蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通輸入法中沒有的字,艷因?yàn)槿照Z中沒有這個(gè)字只有用(艶)代替.
岳陽縣上旋: ______ 姓(或“苗字”)都是日本漢字,直接拿過來就是了. 名字傳統(tǒng)上都是用日本讀法讀出的漢字,翻譯的時(shí)候不管他怎么讀,找漢字念出來就行了. 但是現(xiàn)在漸漸出現(xiàn)了各種不同的變化,比如說有的人是只有平假名,沒有漢字,翻譯的時(shí)候要根...