溫泉被翻譯為"gu lu gu lu water",這些沙雕翻譯到底是怎么來的? "溫泉"怎么翻譯?
中國文化真的是博大精深,有人說英語和拼音向來都是雙休的英語音標抵不過我們中華博大的拼音,不斷涌出翻譯奇才。溫泉被翻譯為"gu lu gu lu water",其實也是有一定道理的,"gu lu gu lu “像水聲,然后水加熱也是這個聲音,所以溫水溫泉就叫做"gu lu gu lu water"哈哈哈哈,也是很神奇了。
其實除了這個以外,還有很多類似于這樣的。
英文翻譯中文:溫泉--gu lu gu lu water 中國皇帝--Chinese Boss 中國國寶大熊貓 --Chinese Baby 士可殺,不可辱--You can kill me,but you can't fuck me! 救護車--vivo vivo car 天道不公--God is a girl 淡水湖--Lake without NaCl 朝拜--Go to see GuanYin
中文翻譯英文:never give up--就是不給上 somebody you used to know--有些人你用過之后才知道 how are you & how old are you--怎么是你&怎么老是你 I don't give sleep--我不給睡的 Give me five--給我5塊錢 We found love--濰坊的愛 Are you kidding? No,i'm serious--你是凱丁么?不,我是希爾瑞思
大家是不是覺得也特別有意思呢?
因為在溫泉會發(fā)出咕嚕咕嚕的聲音,所以一些網(wǎng)友就將其翻譯為“gu lu gu lu water”。
沙雕翻譯當然是沙雕網(wǎng)友來的咯,現(xiàn)在網(wǎng)絡那么發(fā)達,隨便一個詞匯都可能在各大網(wǎng)站上被看到
這些所謂的沙雕翻譯其實也是某一網(wǎng)友搞怪做的,當然也是有一些英文水平確實不好的人翻譯的
主要是網(wǎng)友經(jīng)常腦洞大開,愿意去創(chuàng)造一些特別有意思的東西,而且大家看的也挺有意思的。
相關評說:
防城港市導程: ______ Spring Bath 是比較正式的溫泉浴的說法,目前最簡便時髦的說法就是spas,泡溫泉就是 enjoy spas
防城港市導程: ______ 這個標志在日本那邊就是指“湯”,也就是溫泉 這個標志很形象的展示溫泉的特點,即圓形的溫泉池中騰騰冒起的熱氣 現(xiàn)在也會用在熱氣騰騰的場景里
防城港市導程: ______ 溫泉に浸かる おんせんにつかる 泡溫泉 溫泉に入る おんせんにはいる 進溫泉里 浸かる、入る都是動詞.漢語的“泡溫泉”里的“泡”也是動詞,“泡”在“肥皂泡、吹泡泡”里使用時,是名詞.今(いま)の溫泉は どう?気持(きも)ち良かった?用“今”是指剛從溫泉里出來, 要是說再經(jīng)過一小段時間才用“さっき”
防城港市導程: ______ 景色佳泉質(zhì)高,卻因交通不便等原因未被開發(fā),鮮為人知的溫泉被稱為“秘湯”.希望能幫到你
防城港市導程: ______ Gulou District of Fuzhou Road, Hot Springs Park 59-1 No. 901 apartment units Jinyuan Hotel
防城港市導程: ______ 你好.Luke warm water翻譯成中文是:盧克溫泉.——————希望幫到你,滿意請采納.
防城港市導程: ______ 1)Fountain:人造噴泉、假山噴泉、水池噴泉 2)Natural Spring:溫泉噴泉(或其他未經(jīng)修飾的純天然泉水)
防城港市導程: ______ 什么是SPA,Spa一字起源于拉丁文Spalouspa Par Aqua (Spalouspa是健康,Par是經(jīng)由,Aqua是水),透過水來促進健康便是Spa的真正含義.
防城港市導程: ______ 是指需要慢慢的培養(yǎng) 慢慢的升溫~
防城港市導程: ______ 這個是俗名的原因吧,除了這個還有其他,比如:重曹,對皮膚有滋潤功能.重碳酸土類泉:含鈣鎂等碳酸氫的溫泉,具有鎮(zhèn)靜作用,對過敏型患者、慢性皮膚病、蕁麻疹有療效.硫磺泉:含有硫磺的溫泉,有軟化皮膚角質(zhì)層的作用,并有止癢、解毒的效能,是去痘去斑、治療慢性皮膚病的有效療湯.