www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    聽文言文小石潭記

    1. 文言文翻譯《小石潭記》

    小石潭記 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。

    伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。

    青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

    日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。

    潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

    同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    譯文 從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍了竹子,開出一條小路,順勢往下走便可見一個小潭,潭水特別清澈。

    整個潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動。

    潭中游魚約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什么依靠似的。陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動;忽然間又向遠處游去了。

    來來往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂。 順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚。

    溪岸的形勢象犬牙般交錯參差,無法看到水的源頭。 我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。

    由于這地方過于冷清,不能長時間地停留,于是就把當(dāng)時的情景記下來便離去了。 同我一起游遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。

    作為隨從跟著我們來的,有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。 《小石潭記》賞析 柳宗元的山水游記,是他散文創(chuàng)作中具有高度藝術(shù)技巧和最富于藝術(shù)獨創(chuàng)性的一個部分。

    而在他篇數(shù)不多的山水游記中,《小石潭記》可以說是一篇很有代表性的作品。 《小石潭記》是《永州八記》中的一篇。

    這篇散文生動地描寫出了小石潭環(huán)境景物的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失意后的孤凄之情。語言簡練,生動,景物刻畫細膩、逼真,全篇充滿了詩情畫意,表現(xiàn)了作者杰出的寫作技巧。

    因之,成為被歷代所傳誦的散文名篇。 這篇游記一共可以分為五段。

    第一段,作者采用的是“移步換景”的手法,在移動變換中引導(dǎo)我們?nèi)ヮI(lǐng)略各種不同的景致,具有極強的動態(tài)的畫面感。 “從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。”

    文章一開頭,便引導(dǎo)我們向小丘的西面步行一百二十步。來到一處竹林,隔著竹林,能聽到水流動的聲音。

    “篁竹”就是成林的竹子;“如鳴佩環(huán)”是形容流水的聲音的清脆悅耳,猶如玉佩玉環(huán)相互撞擊時發(fā)出的聲響。文章由景及情,寫來極為自然。

    “伐竹取道,下見小潭。”在濃密的竹林之中,砍伐出一條小道來,終于見到一個小小的池潭。

    至此,小石潭的全部面目才呈現(xiàn)在我們面前。這一番由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,既是講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過,同時也充滿了勾人的懸念和探奇的情趣,逐漸地在人們眼前展開一幅美妙的圖畫。

    從此往下,作者便把筆力放在了對池潭的精心描寫上。“水尤清冽,全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為,為巖。”

    小石潭的水格外清涼,而且整個小潭全部是由石頭構(gòu)成的。整個潭底便是一塊大石頭,在靠近池岸的地方,水底的石頭翻卷地露出水面。

    這些石頭千姿百態(tài),形狀各異。“坻”即為水中的高地;“嶼”是小島;“嵁”不平的巖石; “巖”都是巖石的各種形態(tài)。

    總之,這完全是一個由各種形態(tài)的石頭圍出的池潭,所以,作者為它起名曰小石潭。“青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。”

    就是作者對于池潭上景物的描繪了。有青青的樹和翠綠的藤蔓,它們纏繞在一起,組成一個綠色的網(wǎng),點綴在小潭的四周,參差不齊的枝條,隨風(fēng)擺動。

    這潭上的描繪僅12個字,便將小石潭周圍的極幽極佳的景致展現(xiàn)在我們面前,令我們愈加覺出小潭的美妙所在。 第二段,作者描寫的是潭水和游魚。

    這一段,作者采用了與第一段不同的手法,變“移步換形”為“定點特寫”。這是全篇中極為精彩的一段。

    特別是對水中游魚的描寫,更是栩栩如生。“潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

    日光下徹,影布石上,然不動;爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。”

    這是一幅極美的畫面。在水中游動的魚兒,不像是在水里,而是像在空中游動。

    太陽光照下來,魚兒的影子落在了潭底的石頭上。從字面上看,作者是在寫魚,但透過字面,卻令我們不能不對那清澈的潭水留下極深的印象。

    這種游魚和潭水相互映襯的寫法,收到了很好的藝術(shù)效果。下面,作者進一步對魚兒進行描述。

    先是魚兒呆呆地一動不動,忽然,有的魚飛快地竄向遠處,一會兒游到這兒,一會兒又游到那兒,好像是在與游人一同享受著快樂。讀到這里,我們又不能不從游魚聯(lián)想到作者的歡悅心情。

    這種由情入景,由景及情的寫法正是這篇散文的一個突出特色。 第三段是探究到小石潭的水源及潭上景。

    2. 幾個古文中的字的讀音小石潭記柳宗元全石以為底,近岸,卷石底以

    原文從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清冽.全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂.潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下澈,影布石上.佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽.似與游者相樂.潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源.坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ).以其境過清,不可久居,乃記之而去.同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄.隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.孔孟論學(xué)今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;不專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為后鴻鵠(hú)將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學(xué),弗若之矣.為是其智弗若與?。

    3. 文言文《小石譚記》原文翻譯

    從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,(就)聽到了水流聲,好像人身上佩帶的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音(那樣清脆悅耳),我心里感到很高興。(于是)砍倒竹子開辟出(一條)小路,順勢往下走便可看見(有的翻譯為出現(xiàn) 見:通“現(xiàn)”出現(xiàn))一個小潭,潭水格外 清涼,潭用整塊石頭作為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,形成水中高地、小島、不平的巖石、石頭(各種不同的形狀)。(岸上)青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

    潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的影子)映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往輕快迅速。好像在同游人逗樂。小石潭記書稿及相關(guān)資料(7張)

    向水潭的西南望去,(那小溪)像北斗七星那樣曲折[9],

    像蛇爬行那樣彎曲,有時看得見,有時看不見。

    溪流的岸勢(兩岸的樣子)像狗牙一樣相互交錯著,不能夠知道它的源頭(在什么地方)。

    (我)坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,寂靜冷落沒有旁人,(那幽深悲涼的氣氛(這樣的環(huán)境)使人感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠的環(huán)境里彌漫著憂傷的氣息。因這里的環(huán)境過于凄清,不可以長時間停留,于是(我)記下小潭這里的景象便離開了。

    一同去游覽的人有:吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有兩個姓崔的年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

    4. 文言文《小石譚記》原文翻譯

    原文:從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。

    伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。

    青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

    日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。

    潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

    同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    翻譯:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里十分高興。砍伐竹子,開辟道路,向下看見一個小潭,水格外清澈。

    小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

    潭中的魚大約有百多條,都好像在空中游動,什么依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。

    魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。 向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。

    溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。我坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。

    使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。 因為那種環(huán)境太過凄清,不能長時間停留,于是記錄下了此地就離開。

    一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ模行沾薜膬蓚€年輕人。

    一個名叫恕己,一個名叫奉壹。

    5. 小石潭記原文及翻譯在線收聽

    從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(peì)環(huán),心樂(lè)之。

    伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。

    青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。

    佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與游者相樂。

    潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

    同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

    6. 初中古文《小石潭記》

    原文

    從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出。為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

    潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。

    潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

    同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    注釋

    篁竹:成林的竹子,竹林

    如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。

    清洌:清澈。

    全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。

    近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。

    為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。

    翠蔓:翠綠的莖蔓。

    蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:覆蓋、纏繞、搖動、連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

    可百許頭:大約有一百來條。可,大約。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來”。

    皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托都沒有。

    日光下徹,影布石上:陽光直射到水底,魚的影子映在石上。

    佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁然,呆呆的樣子。

    俶爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。

    往來翕忽:來來往往輕快敏捷。

    斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或現(xiàn)或隱。

    犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯。

    凄神寒骨,悄愴幽邃:感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。

    以其境過清:凄清,冷清清。

    隸而從者,崔氏二小生:伴隨從跟著來的人,有姓崔的兩個年輕人。

    譯文

    從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,就聽到流水的聲音,像人身上佩帶的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我心里喜歡聽到這種聲音。砍倒竹子,開辟出一條小路,往下走,就看見一個小潭,潭水特別清澈。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋、纏繞、搖動、連結(jié)著,參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

    潭中的魚大約有一百來條,它們都好像在空中游動,沒有什么依靠的東西。陽光向下一直照到潭底,魚的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動也不動;忽然間又向遠處游去了,往來十分迅速。好像在同游人互相逗樂。

    向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現(xiàn)或影,都可以看清楚。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什么地方。

    我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹木圍繞著,靜悄悄的,沒有旁的游人,這樣的環(huán)境使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了,這氛圍令人感到憂傷。因為這里的環(huán)境過于冷清,不能夠長時間停留,于是我記下這番景致就離開了。

    一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著去的,有姓崔的兩個年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

    7. 小石潭記原文及翻譯

    小石潭記翻譯

    從小山崗向西走一百二十步,隔著竹林,聽見水聲,像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán),相碰

    發(fā)出的聲音,我心里很喜歡它,砍伐竹子,開出道路,往下見到一個小水潭,水特別清澈透

    明,潭由整塊的石頭形成潭底,靠近岸的地方,石底有些地方翻卷過來,露出水面,形成小

    石礁,小島嶼,小石壘,小石巖等各種不同的形狀,青蔥的樹木,翠綠的莖蔓,覆蓋著,纏

    繞著,搖動著,連結(jié)著,參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

    池塘里的魚大約有一百來條,

    都好像在空中游動,

    什么依靠都沒有,

    陽光向下,

    一直照

    射到水底,

    魚的影子映在石上,

    呆呆地一動不動,

    忽然間向遠處游去,

    來來往往,

    輕快敏捷,

    好像在與瀏覽的人逗樂。

    向石潭的西南方向望過去,

    (溪身)像北斗星那樣曲折,

    (水流)像長蛇爬行那樣彎曲,

    有的地方露出來,

    有的地方被淹沒了,

    隱隱約約可以看得出那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相

    互交錯,不能知道溪水的源頭。

    坐在石潭上,

    四下里竹子樹林包圍著,

    靜悄悄的沒有其他人,

    使人心神凄楚,

    寒透骨節(jié)

    ,

    寂靜極了,幽深極了,因為那種環(huán)境太凄清了,不能呆得太久,就記下了這番景致離開了。

    一同去瀏覽的人,吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄,我?guī)е煌サ模行沾薜膬蓚€年輕

    人,一個名叫恕已,一個名叫奉壹。

    小丘:小山崗。

    西:名詞作狀語,表動作行為的方向,向西。

    篁竹:成林的竹子。

    聞:聽。

    如鳴佩環(huán):好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。

    心樂之:心里很喜歡它。樂:形容詞意動用法,以。

    為樂。

    伐:砍。

    取道:開出道路。

    下:名作狀,表動作行為的處所,向下,往下。

    尤:很,特別。

    清洌:清澈。洌:涼。

    全石以為底:

    (潭)以整塊石頭為底。以:把,用。

    卷石底以出:石底有些部分翻卷過來露出水面。以:連詞,表修飾。

    為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。

    坻:水中高地。嶼:小島。嵁:不平巖石。

    翠蔓:翠綠的莖蔓。

    蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:覆蓋、纏繞、搖動、連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

    可:副詞。

    百許頭:有一百來條。許:表示約數(shù)。

    皆:都。

    空:名詞作狀語,在空中。

    所依:依靠的東西。

    日光下徹,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在石上。

    下:名詞作狀語,表示動作行為的方向,向下。

    徹:透,穿過,這里指照射。

    布:映。

    佁然:愣住的樣子。

    8. 閱讀古文 小石潭記

    原文:從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

    潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。

    潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

    同游者,吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了坻.嶼.堪.巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

    潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有任何依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷的樣子,好像和游玩的人互相取樂。

    向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

    我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜凄清很少有人來。使人心情凄涼,寒氣入骨,寂靜而且幽深,彌漫著憂傷的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是就把當(dāng)時的情景記下來便離去了。

    一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。



    初中文言文小石潭記的原文及翻譯 小石潭記的原文和翻譯
    《小石潭記》是唐代文學(xué)家柳宗元貶謫永州時所作的一篇山水游記,以描繪小石潭的景物和感受為主。文章通過對小石潭的發(fā)現(xiàn)、環(huán)境描繪、魚兒游動和遠望景象的細致刻畫,展現(xiàn)了作者內(nèi)心的孤寂與凄清。整篇文章情景交融,語言簡潔優(yōu)美,富有畫面感。文章首先講述了柳宗元如何在竹林深處聽到水聲,循聲而至,發(fā)現(xiàn)了...

    初中文言文小石潭記的原文及翻譯
    初中文言文《小石潭記》是一篇描繪山水美景與作者內(nèi)心情感的佳作。柳宗元通過描繪小石潭的發(fā)現(xiàn)過程,以及對潭水、石底、魚群和周圍環(huán)境的生動描寫,展現(xiàn)了潭水的清澈、石景的奇特和自然的靜謐。文章中,潭水如佩環(huán)撞擊的樂音,魚兒的空游和嬉戲,以及曲折的溪流,都讓人仿佛身臨其境。作者在游賞過程中...

    柳宗元《小石潭記》鑒賞
    《小石潭記》記敘了柳宗元游玩的整個過程,以優(yōu)美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發(fā)了作者被貶后無法排遣的憂傷凄苦的感情。下面我為大家?guī)砹谠奈难晕摹缎∈队洝?希望大家喜歡! 《小石潭記》 朝代:唐代 作者:柳宗元 原文: 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取...

    《小石潭記》文言文原文重點句子及翻譯
    如:"將軍身披堅執(zhí)銳"中的"堅""銳",指的是"堅固的鎧甲和銳利的兵器"。1、曉看紅濕處紅:紅花 2、知否,知否,應(yīng)是綠肥紅瘦綠、紅:綠葉、紅花。3、常在于險遠。險遠:危險而又道遠的地方 以上就是我為大家整理的,《小石潭記》文言文原文重點句子及翻譯,希望能幫助到大家!!

    八年級下冊語文小石潭記文言文
    3. 八下語文文言文重點句子《馬說》《送東陽馬生序》《小石潭記》要重 《送東陽馬生序》《1、家貧,無從致書以觀,每假于借于藏書之家,手自筆錄,計日以還.家里窮,沒有辦法買書來讀,常常向收藏書籍的人家借,親手抄錄,計算著日子按時歸還.2、行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知.在深山...

    文言文小石潭記賞析
    1. 柳宗元《小石潭記》 賞析 全文按作者的游蹤來寫。 第一段寫發(fā)現(xiàn)小石潭的經(jīng)過和小石潭的概貌;第二段寫潭中游魚;第三段寫小石潭的岸勢和源頭;第四段寫譚的氣氛和作者的感受;第五段交代同游者。想要寄情山水的作者在山水間確實找到了樂趣:“如鳴佩環(huán)”的悅耳水聲,使他“心樂之”,潭水的清澈,游魚的活...

    小石潭記是幾年級的課文
    小石潭記是八年級下冊第六單元的課文。《小石潭記》是一篇文言文,是人教版八年級下冊第六單元的第一篇課文。本文是柳宗元“永州八記”中的第四篇,保持了“永州八記”一貫的行文風(fēng)格,觀察入微,描墓細致,肖其貌,傳其神。在柳宗元篇數(shù)不多的山水游記中,《小石潭記》以其高度的藝術(shù)技巧和藝術(shù)...

    小石潭記 柳宗元 ,有關(guān)翻譯,文言文賞析,求速~~~
    此外,文中寫潭中游魚的筆法極妙,無一筆涉及水,只說魚則“空游無所依”,則水的澄澈透明,魚的生動傳神,都各盡其妙,意境之深,令人拍案叫絕。《小石潭記》賞析(成曾)柳宗元的山水游記,是他散文創(chuàng)作中具有高度藝術(shù)技巧和最富于藝術(shù)獨創(chuàng)性的一個部分。而在他篇數(shù)不多的山水游記中,《小石潭記》可以說是一篇很...

    小石潭記 一句原文 一句譯文
    我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。柳宗元他是文壇“唐宋八大家”之一,一生留詩文600余篇,其作品經(jīng)常光顧我們的中學(xué)課本,且不少是必背篇目;他任柳州刺史時,一心為民造福,淡泊名利。

    小石潭記翻譯
    詳情請查看視頻回答

    相關(guān)評說:

  • 田骨15918922724: 小石潭記 原文 -
    沁水縣廣義: ______ 小石潭記 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清洌.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂. 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽.似與游者相樂. 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差互,不可知其源. 坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃.以其境過清,不可久居,乃記之而去. 同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄.隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
  • 田骨15918922724: 小石潭記原文 -
    沁水縣廣義: ______ 從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清洌.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖.青樹翠蔓(wàn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參差披拂. ...
  • 田骨15918922724: 《小石潭記》課文? -
    沁水縣廣義: ______ 從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清冽.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂. 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下澈,影布石上.佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽.似與游者相樂. 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差互,不可知其源. 坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ).以其境過清,不可久居,乃記之而去. 同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄.隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
  • 田骨15918922724: 關(guān)于小石譚記 -
    沁水縣廣義: ______ 原文 小石潭記·柳宗元 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清冽.全石以為底,近岸,卷石底以出.為坻,為嶼,為嵁,為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂. 潭中魚可百許頭,皆若空游...
  • 田骨15918922724: 求助古文小石潭記翻譯 -
    沁水縣廣義: ______ 小石潭記 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清洌.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂. 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光...
  • 田骨15918922724: 翻譯 小石潭記(有原文) -
    沁水縣廣義: ______ 從小丘再向西走一百多步,隔著茂密的竹林,就聽到流水的聲音,像是玉佩和玉環(huán)相互撞擊而叮當(dāng)作響,清脆悅耳,聽了令人心中很是快樂.于是砍開竹子開辟道路,下面有個小潭,潭水特別清澈.潭底是一整塊大石頭,靠近岸邊,他又向上翻...
  • 田骨15918922724: 小石潭記原文
    沁水縣廣義: ______ 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清洌.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂. 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽.似與游者相樂. 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差互,不可知其源. 坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃.以其境過清,不可久居,乃記之而去. 同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄.隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹. 【滿意請采納】
  • 田骨15918922724: 小石潭記 一句原文 一句譯文 -
    沁水縣廣義: ______ 從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之. 譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興. 伐竹取道,下見小潭,水尤清洌. 譯...
  • 田骨15918922724: 小石潭記原文
    沁水縣廣義: ______ 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清洌.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂. 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽.似與游者相樂. 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差互,不可知其源. 坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃.以其境過清,不可久居,乃記之而去. 同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄.隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
  • 田骨15918922724: 古詩《小石潭記》全文是什么??? -
    沁水縣廣義: ______ 從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清冽.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂. 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下澈,影布石上.佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽.似與游者相樂. 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差互,不可知其源. 坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ).以其境過清,不可久居,乃記之而去. 同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄.隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹
  • GOGOGO免费高清在线中国| 国产免费av片| 午夜精品一区二区| 亚洲中文字幕无码天然素人在线| 91久久综合九色综合欧美98| 国产欧美国产综合每日更新| 中文无码一区二区视频在线播放量| 学生妹一级j人片内射视频| 97夜夜澡人人爽人人喊A| 给我看免费播放的视频MV|