www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    宋美齡在美國國會演講稿

    英文演說全文取自美國國會記錄,1943年
    Mr. President, Members of the Senate of the United States, ladies, and gentlem
    en, I am overwhelmed by the warmth and spontaneity of the welcome of the Ameri
    can people, of whom you are the representatives. I did not know that I was to
    speak to you today at the Senate except to say,“How do you do, I am so very g
    lad to see you,”and to bring the greetings of my people to the people of Amer
    ica. However, just before coming here, the Vice President told me that he wouu
    ld like to have me say a few words to you.
    議長先生,美國參議院各位議員,各位女士、先生,受到諸位所代表的美國人民熱情與真
    誠的歡迎,令我感動莫名。我事先不知今天要在參議院發(fā)表演說,只以為要到此說聲「大 家好,很高興見到各位」,并向貴國人民轉(zhuǎn)達(dá)敝國百姓的問候之意。不過,在來到此地之
    前,貴國副總統(tǒng)告訴我,他希望我和各位說幾句話。
    I am not a very good extemporaneous speaker; in fact, I am no speaker at all;
    but I am not so very much discouraged, because a few days ago I was at Hyde Pa
    rk, and went to the President’’s library. Something I saw there encouraged me,
    and made me feel that perhaps you will not expect overmuch of me in speaking t o
    you extemporaneously. What do you think I saw there I saw many things, but t he
    one thing which interested me most of all was that in a glass case there wa s
    the first draft of one of the President’’s speeches, a second draft, and on a nd
    on up to the sixth draft. Yesterday I happened to mention this fact to the
    President, and told him that I was extremely glad that he had to write so many
    drafts when he is such a well-known and acknowledgedly fine speaker. His repl y
    to me was that sometimes he writes 12 drafts of a speech. So, my remarks her e
    today, being extemporaneous, I am sure you will make allowances for me.
    我并不擅于即席演說,事實(shí)上根本稱不上是演說家,但我不會因此怯場,因?yàn)榍皫滋煳以?br />海德公園參觀過總統(tǒng)圖書館,在那里看見的一些東西鼓勵了我,讓我感覺各位或許不會對 我的即席演說要求太多。各位知道我在那里見到什么嗎?我看到了許多,但最讓我感興趣
    的,莫過于一個(gè)放著總統(tǒng)先生(譯按,即羅斯福總統(tǒng))演說草稿的玻璃箱,里頭從第一份草 稿、第二份草稿,一直到第六份草稿。昨天,我碰巧向總統(tǒng)先生提及此事,我說我很高興
    知道,以他如此知名又公認(rèn)一流的演說家,還必須寫這么多份草稿。他回答說,有時(shí)他一 次演說得寫12份草稿。因此,今天本人在此發(fā)表的即席演說,我確信各位一定會包容。
    The traditional friendship between your country and mine has a history of 160
    years. I feel--and I believe that I am not the only one who feels this way--th
    at there are a great many similarities between your people and mine, and that
    these similarlties are the basis of our friendship.
    貴國和敝國之間有著160年悠久歷史的情誼,我覺得貴國人民和敝國百姓有許許多多的相似
    點(diǎn),而這些相似點(diǎn)正是兩國情誼的基礎(chǔ),我也相信不是只有我有這樣的感覺。
    I should like to tell you a
    little story which will illustrate this belief. Wh en General Doolittle and his
    men went to bomb Tokyo, on their return some of y our boys had to bail out in
    the interior of China. One of them later told me t hat he had to bail out of his
    ship. and that when he landed on Chinese soil an d saw the populace running
    toward him, he just waved his arm and shouted the o nly Chinese word he
    knew,“Mei-kuo, Mei-kuo,”which means”America.”Literal ly translated from the
    Chinese it means“Beautiful country.”This boy said tha t our people laughed and
    almost hugged him, and greeted him like a long lost b rother. He further told me
    that he thought that he had come home when he saw o ur people; and that was the
    first time he had ever been to China.(Applause.)
    在此,我想說個(gè)小故事,來說明此一信念。杜立德將軍和部下一起去轟炸東京,回程時(shí)有
    些美國子弟兵不得不在中國內(nèi)陸跳傘。其中一人后來告訴我,他被迫從飛機(jī)跳傘,踏上中 國的土地時(shí),看到當(dāng)?shù)鼐用衽芟蛩蛽]著手,喊出他會說的唯一一句中國話:「美國
    ,美國」,也就是「美利堅(jiān)」的意思,(掌聲)美國在中國話的意思是「美麗的國家」。
    這個(gè)大男孩說,敝國人民聽了都笑開來,擁抱他,像歡迎失散多年的兄弟一般。他還告訴 我說,當(dāng)他看到我們的人民,感覺他已經(jīng)回到家;而那是他第一次來到中國。(掌聲)
    I came to your country as a little girl. I know your people. I have lived with
    them. I spent the formative years of my life amongst your people. I speak you r
    language, not only the language of your hearts, but also your tongue. So com ing
    here today I feel that I am also coming home.(Applause)]
    我來到貴國時(shí)是個(gè)小女孩,我熟悉貴國人民,我和他們一起生活過。我生命中成長的歲月
    是和貴國人民一起度過,我說你們的話,我想的和你們一樣,說的也和你們一樣。所以今天 來到這里,我也感覺我好像回到家了。(掌聲)
    I believe, however, that it is not only I who am coming home, I feel that if t
    he Chinese people could speak to you in your own tongue, or if you could under
    stand our tongue, they would tell you that basically and fundamentally we are
    fighting for the same cause (great applause); that we have identity of ideals ;
    that the“four freedoms,”which your President proclaimed to the world, re sound
    throughout our vast land as the gong of freedom, the gong of freedom of the
    United Nations, and the death knell of the aggressors. (Applause.)
    不過,我相信不只是我回到家,我覺得,如果中國人民會用你們的語言與你們說話,或是
    你們能了解我們的語言,他們會告訴你們,根本而言,我們都在為相同的理念奮戰(zhàn)(如雷 掌聲);我們有一致的理想;亦即貴國總統(tǒng)向全世界揭示的「四個(gè)自由」,自由的鐘聲、
    聯(lián)合國自由的鐘聲,和侵略者的喪鐘響徹我國遼闊的土地。(掌聲)
    I assure you that our people are willing and eager to cooperate with you in th
    e realization of these ideals, because we want to see to it that they do not e
    cho as empty phrases, but become realities for ourselves, for our children, fo r
    our children’’s children, and for all mankind.(Applause.)
    謹(jǐn)向各位保證,敝國人民深愿亦渴望為實(shí)現(xiàn)這些理想和貴國合作,因?yàn)槲覀兿M@些理想 不會流于空言,而是成為我們、我們的子子孫孫、全人類的真況實(shí)境。(掌聲)
    How are we going to realize these ideals I think I shall tell you a little sto
    ry which just came to my mind. As you know. China is a very old nation. We hav e
    a history of 5,000 years. When we were obliged to evacuate Hankow and go int o
    the hinterland to carry on and continue our resistance against aggression, t he
    Generalissimo and I passed one of our fronts, the Changsha front. One day w e
    went into the Heng-yang Mountains, where there are traces of a famous pavili on
    called“Rub-the-mirror”pavilion, which was built over 2,000 years ago. It will
    perhaps interest you to hear the story of that pavilion.
    我們要如何實(shí)現(xiàn)這些理想我想,我可以告訴各位一個(gè)我剛想到的小故事。各位知道,中國
    是一個(gè)非常古老的國家。我們有五千年歷史。我們被迫從漢口撤退,轉(zhuǎn)入大后方繼續(xù)抵抗 侵略的時(shí)候,蔣委員長和我經(jīng)過一處前線,就在長沙。有一天,我們上衡山,山上有一處
    有名的遺跡,叫「磨鏡臺」,是兩千多年前的古跡。諸位或許有興趣聽聽這古跡的故事。
    Two thousand years ago near that spot was an old Buddhist temple. One of the y
    oung monks went there, and all day long he sat crosslegged, with his hands cla
    sped before him in an attitude of prayer, and murmured“Amita-Buddha! Amita-Bu
    ddha! Amita-Buddha!”He murmured and chanted day after day, because he hoped that
    he would acquire grace.
    兩千年前,臺址近旁有一座古老的佛寺。一名年輕和尚來此修行,他整天盤腿坐禪,雙手
    合十,口中喃喃念著「阿彌陀佛!阿彌陀佛!阿彌陀佛!」他唱念佛號,日復(fù)一日,因?yàn)?他希望成佛。
    The Father Prior of that temple took a piece of brick and rubbed it against a
    stone hour after hour, day after day, and week after week. The little acolyte,
    being very young, sometimes cast his eyes around to see what the old Father P
    rior was doing. The old Father Prior just kept on his work of rubbing the bric k
    against the stone. So one day the young acolyte said to him.“Father Prior, what
    are you doing day after day rubbing this brick on the stone”The Father P rior
    replied,“I am trying to make a mirror out of this brick.”The young aco lyte
    said,“But it is impossible to make a mirror out of a brick, Father Prior
    .”“Yes,”said the Father Prior,“and it is just as impossible for you yo acq uire
    grace by doing nothing except murmur’’Amita-Buddha’’all day long, day in and day
    out.”(Applause.)
    寺里的住持于是也跟著拿一塊磚去磨一塊石頭,時(shí)時(shí)刻刻的磨,一天又一天的磨,一周又
    一周的磨。小和尚有時(shí)抬眼瞧瞧老和尚在做什么。住持只是一個(gè)勁兒拿磚磨石。終于有一 天,小和尚對住持說,「大師,您每天拿這塊磚磨石頭,到底為什么呢」住持答道:「我
    要用這塊磚做鏡子。」小和尚說:「可磚塊是做不成鏡子的呀,大師。」「沒錯(cuò),」住持 說,「就像你成天光念阿彌陀佛,是成不了佛的。」(掌聲)
    So, my friends, I feel that it is necessary for us not only to have ideals and
    to proclaim that we have them, it is necessary that we act to implement them.
    And so to you, gentlemen of the Senate, and to you ladies and gentlemen in th e
    galleries, I say that without the active help of all of us our leader cannot
    implement these ideals. It is up to you and to me to take to heart the lesson
    of“Rub-the-mirror”pavilion.
    因此,朋友們,我覺得,我們不但必須有理想,不但要昭告我們有理想,我們還必須以行
    動來落實(shí)理想。(掌聲)所以,我要對諸位參議員先生,以及旁聽席上的女士先生說,沒有 我們大家的積極協(xié)助,我們的領(lǐng)袖無法落實(shí)這些理想。諸位和我都必須緊記「磨鏡臺」的
    教訓(xùn)。
    I thank you.(Great applause, Senators and their guests arising.)

    游美齡宮的作文600字
    宋美齡是中華民國第一夫人,她對中美關(guān)系有著重要影響。在美齡宮的二樓,播放著1943年她用流利的英語在美國國會的演講。她是第一位在美國國會發(fā)表演說的中國人,也是繼荷蘭女王之后第二位發(fā)表演說的女性。她的演講獲得巨大成功,掌聲經(jīng)久不息。宋美齡的名字一時(shí)在美國家喻戶曉。在抑揚(yáng)頓挫的演講聲中,我...

    宋美齡住過那么多地方,為何只有這里被稱為“美齡宮”?
    臥室。游覽基本結(jié)束后,游客一定要到小放映室里,看一個(gè)關(guān)于美齡女士的短片,很多珍貴的鏡頭,印象最深的美玲女士當(dāng)年在美國國會上的演講,十分精彩。短片是定時(shí)播放的。最后,可以在美齡宮里買上一本自己喜歡的關(guān)于美齡女士的書籍作為紀(jì)念。

    宋氏三姐妹,你更欣賞誰
    加以宋美齡有著在美國接受教育的背景,美國人覺得這是自己國家培養(yǎng)出來的高雅人才,油然而生出一種自豪感。因此,美國一時(shí)掀起“宋美齡熱”,傳播媒介大量報(bào)道她的行涵,許多雜志以她的肖像作為封面。她所到之處,人們鼓掌歡呼,慷慨捐款,支援中國抗日戰(zhàn)爭,美國國會更順勢廢除實(shí)行已有60年惡名昭彰的“...

    宋氏三姐妹是哪三位?
    宋藹齡、宋美齡、宋慶齡是中國著名的“宋氏三姐妹”。家庭關(guān)系 大姐宋藹齡,1889年7月15日生于上海;1914年在日本與孔祥熙結(jié)為夫婦;1973年10月19日在美國紐約去世。二姐宋慶齡,1893年1月27日生于上海;1915年和孫中山結(jié)婚;1981年5月15日加入中國共產(chǎn)黨;1981年5月29日在北京逝世。三妹宋美齡, 1...

    宋氏三姐妹前半生的恩怨情仇,上演了哪些曲折離奇?
    藹齡告訴美齡,蔣介石不但是一位名揚(yáng)海內(nèi)外的革命將領(lǐng),而且是當(dāng)今中國最有實(shí)力、最有前途的國民黨領(lǐng)袖人物,說他是一位東方的拿破侖式人物,是一點(diǎn)也不夸張的。能夠成為這樣一位偉大人物的妻子,不但是小妹之幸,亦是大姐之幸,宋氏家族之幸。其次,藹齡為美齡分析當(dāng)今中國政壇的形勢,認(rèn)為蔣介石毫無疑問...

    南京美齡宮門票價(jià)格 美齡宮門票多少錢
    宋美齡更多的聰慧在外交上展示的淋漓盡致。1943年,為了取得美國對中國抗戰(zhàn)更多的支持和同情,宋美齡作為蔣介石的特使,于當(dāng)年訪問美國,在白宮住了11天,完成對美國募款的任務(wù)。2月28日在美國國會發(fā)表演說,成為第一位在美國國會發(fā)表演說的中國人,她勸說美國將注意力從歐洲戰(zhàn)場轉(zhuǎn)移到日本對中國的侵略,為...

    宋為什么在蔣去世以后一直沒有探望,前半生的愛情都為假的嗎?
    宋美齡把任務(wù)圓滿的完成了,從采購到之后的維修都做的滴水不漏。抗日戰(zhàn)爭時(shí)期,宋美齡則充當(dāng)了中國在國際上的宣傳使,她多次在國外重要場合演講,還引起了美國國會長達(dá)4分鐘的掌聲,她讓全世界都知道了中國才是真正的受害者,為中國贏得了很多的物質(zhì)幫助已經(jīng)聲援,是蔣介石的大功臣也是抗日戰(zhàn)爭的大功臣。...

    美齡女士 是三姐妹中壽命最長的嗎 她有子女嗎
    是的,宋藹齡、宋美齡、宋慶齡是中國著名的“宋氏三姐妹”.三姐妹的父親是宋耀如,宋美齡在三姐妹中年齡最小。大姐宋藹齡,1889年7月15日生于上海;1914年在日本與孔祥熙結(jié)為夫婦;1973年10月19日在美國紐約去世。二姐宋慶齡,1893年1月27日生于上海;1915年和孫中山結(jié)婚;1981年5月15日加入中國共產(chǎn)...

    相關(guān)評說:

  • 獨(dú)侵17120921362: 美國L1簽證有名額限制嗎? -
    海晏縣球面: ______ 沒有限制,且可為家人申請L2簽證,在一年之后滿足條件還能通過申請eb1c移民美國.可百度美國直接投資移民服務(wù)中心了解.美國H-1B簽證名額限制? 美國H-1B簽證名額限制? 根據(jù)美國在世紀(jì)競爭法桉(AC21)和國會通過的其他法桉的...
  • 獨(dú)侵17120921362: 急需一份愛國主義班ppt -
    海晏縣球面: ______ 尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位老師、同學(xué)們: 大家好!今天我給大家演講的題目是:理想托起新世紀(jì)的大學(xué)生. 據(jù)調(diào)查可知,現(xiàn)在的大學(xué)生都比較的現(xiàn)實(shí),都想實(shí)現(xiàn)我們自身的價(jià)值,因?yàn)槲覀兌加凶约盒闹械?..
  • 獨(dú)侵17120921362: 為什么美國人那么敬重宋美齡 -
    海晏縣球面: ______ 宋美齡有著與生俱來的聰明、美麗與手腕,加上孔宋家族的支持與留美背景,使她在權(quán)力、財(cái) 力與魅力的交織中,成為中國近代百年史上最有爭議與影響的女人.她兼具中國古典氣質(zhì)和西方優(yōu) 雅風(fēng)度,而又帶有犀利、精明的作風(fēng),使西方人如醉如癡、又愛又恨.羅斯福、威爾基、陳納德、 馬歇爾、麥克阿瑟等都對蔣夫人有著錯(cuò)綜復(fù)雜的情結(jié).
  • 獨(dú)侵17120921362: 宋氏兄妹排行榜,誰是老大 誰排行老二 -
    海晏縣球面: ______ 宋氏兄妹指的是宋靄齡、宋慶齡和宋美齡.宋靄齡是宋家三姐妹中最大的,1889年7月15日生于上海,1914年在日本與孔祥熙結(jié)婚,1973年10月19日在美國紐約去世.宋慶齡是宋家三姐妹中次大的,1893年1月27日生于上海,1981年5月29日在北京逝世.宋美齡是宋家三姐妹中最小的,1897年3月5日生于上海,2003年10月24日在美國逝世.因此,宋氏兄妹中,宋靄齡是老大,宋慶齡排行老二,宋美齡最小.
  • 獨(dú)侵17120921362: 少帥里宋美齡演員好丑 -
    海晏縣球面: ______ 我也覺得……先不說美丑,她整體氣質(zhì)就與大多數(shù)人心目中的宋美齡不符了.歷史上的宋美齡雖然沒有傾國傾城的美貌,畢竟是民國宋家的大家閨秀啊,總該有一種魅力吧,儀態(tài)的魅力,語言的魅力,畢竟人家日后是要在美國國會上全英語演講的.這部劇里面演員唯一符合的就是英文說得流利了吧,天涯上的人抨擊得比較猛.
  • 欧美爆乳乱妇高清免费888| 免费一级在线观看| 欧美日韩一卡二卡三乱码| 光屁股的日本丰满少妇| 欧美成人精品第一区二区三区| 999中文字幕亚洲精品| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区久久久久精品影院| 精品国产一区二区三区免费看| 中文字幕不卡高清视频在线| 欧美一区二区三区免费|