鸚鵡噪虎的翻譯 鸚鵡噪虎古文翻譯
一、譯文:女幾山是喜鵲筑巢的地方。有老虎出沒(méi)在樹(shù)叢之中,喜鵲群聚向它大叫,鸚鵡聽(tīng)到后,也跟著聚集起來(lái)向老虎大叫,寒鴉見(jiàn)了問(wèn)喜鵲:“老虎是在地上行走的動(dòng)物,跟你們有什么瓜葛,而對(duì)它大叫?”
喜鵲答道:“它咆哮會(huì)產(chǎn)生風(fēng),我們怕風(fēng)會(huì)把我們的窩從樹(shù)上掲下來(lái),所以才大叫趕跑它。”然后問(wèn)到鸚鵡,鸚鵡無(wú)言以對(duì)。寒鴉笑道:“喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕風(fēng),所以畏懼老虎;你們是住在樹(shù)洞里,怎么也跟著亂叫呢? ”
二、原文:元末明初劉基《郁離子》
女幾之山,鵲所巢,有虎出于樸簌,鵲集而噪之。鸚鵡聞之,亦集而噪。寒鴉見(jiàn)而問(wèn)之曰:“虎行地者也,其如子何哉,而噪之也?”鵲曰:“是嘯而生風(fēng),吾畏其顛吾巢,故噪而去之。”問(wèn)于鸚鵡,鸚鵡無(wú)以對(duì)。寒鴉笑曰:“鵲之巢木末也,畏風(fēng)故忌虎,爾穴居者也,何以噪為?”
擴(kuò)展資料
創(chuàng)作背景
《郁離子》,乃元時(shí)誠(chéng)意伯劉公憤然辭官,隱居于山林四野所著之書。
《郁離子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國(guó)安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。在寫作《郁離子》的過(guò)程中,劉伯溫的整個(gè)思想體系,尤其是對(duì)社會(huì)政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。
譯文:
有座山叫女幾之山,喜鵲都喜歡在這里筑巢。樹(shù)叢之中有老虎,喜鵲聚在一起向他們喊叫。當(dāng)八哥聽(tīng)到它的叫聲時(shí),它們也會(huì)聚集起來(lái)向老虎叫喊。寒鴉看到它,問(wèn):“老虎是在地上行走的動(dòng)物。你跟他們有什么關(guān)系,對(duì)他們大喊大叫?”
鵲回答說(shuō):“它一咆哮,就會(huì)產(chǎn)生風(fēng)。我們害怕風(fēng)把我們的巢從樹(shù)上吹下來(lái),所以我們大聲喊著要把它趕走。”然后問(wèn)八哥,他卻無(wú)法應(yīng)答。寒鴉笑著說(shuō):“喜鵲的巢怕樹(shù)頂?shù)娘L(fēng),所以怕老虎。你住在樹(shù)洞里,怎么能跟著喊呢?
出自:南北朝劉義慶《宣驗(yàn)記》
擴(kuò)展資料:
1、《鸚鵡噪虎》啟示
啟示:凡事不要人云亦云(東施效顰),盲目跟風(fēng),要有自己的主見(jiàn);凡事要根據(jù)實(shí)際情況采取相對(duì)的策略。
2、“鵲集而噪之” 的原因
喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕震,所以畏懼老虎是嘯而生風(fēng),吾畏其顛吾巢,故噪而去之意思為:它拉長(zhǎng)聲音叫會(huì)使樹(shù)震動(dòng),我們怕風(fēng)會(huì)把我們的窩從樹(shù)上掲下來(lái)。因?yàn)檫@句話的后面是故噪而去之 。
參考資料來(lái)源:百度百科-鸚鵡噪虎
有座山叫女幾之山,喜鵲都喜歡在這里筑巢。有老虎出沒(méi)在樹(shù)叢之中,喜鵲群聚向它大叫,八哥鳥(niǎo)聽(tīng)到后,也跟著聚集起來(lái)向老虎大叫,寒鴉見(jiàn)了問(wèn)道:“老虎,是在地上行走的動(dòng)物,跟你們有什么瓜葛,而對(duì)它大叫?”喜鵲答說(shuō):“它一吼叫起來(lái)會(huì)產(chǎn)生風(fēng),我們怕風(fēng)會(huì)把我們的窩從樹(shù)上掲下來(lái),所以才大叫趕跑它。”然后問(wèn)道八哥鳥(niǎo),八哥鳥(niǎo)竟無(wú)法應(yīng)對(duì)。寒鴉笑道:“喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕風(fēng),所以畏懼老虎;你們是住在樹(shù)洞里,怎么也跟著亂叫呢? 寓意. 我門不能盲目行事
原文:女幾之山,鵲所巢,有虎出于樸簌,鵲集而噪之。鸚鵡聞之,亦集而噪。寒鴉見(jiàn)而問(wèn)之曰:“虎行地者也,其如子何哉,而噪之也?”鵲曰:“是嘯而生風(fēng),吾畏其顛吾巢,故噪而去之。”問(wèn)于鸚鵡,鸚鵡無(wú)以對(duì)。寒鴉笑曰:“鵲之巢木末也,畏風(fēng)故忌虎,爾穴居者也,何以噪為?”
翻譯:有座山叫女幾之山,喜鵲都喜歡在這里筑巢。有老虎出沒(méi)在樹(shù)叢之中,喜鵲群聚向它大叫,鸚鵡聽(tīng)到后,也跟著聚集起來(lái)向老虎大叫,寒鴉見(jiàn)了問(wèn)道:“老虎,是在地上行走的動(dòng)物,跟你們有什么瓜葛,而對(duì)它大叫?”喜鵲答說(shuō):“它一吼叫起來(lái)會(huì)產(chǎn)生風(fēng),我們怕風(fēng)會(huì)把我們的窩從樹(shù)上吹下來(lái),所以才大叫趕跑它。”(寒鴉)問(wèn)鸚鵡,鸚鵡沒(méi)有話來(lái)回答它。寒鴉笑道:“喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕風(fēng),所以畏懼老虎;你們是住在樹(shù)洞里,怎么也跟著亂叫呢?
翻譯:有座山叫女幾之山,喜鵲都喜歡在這里筑巢。有老虎出沒(méi)在樹(shù)叢之中,喜鵲群聚向它大叫,鸚鵡聽(tīng)到后,也跟著聚集起來(lái)向老虎大叫,寒鴉見(jiàn)了問(wèn)道:“老虎,是在地上行走的動(dòng)物,跟你們有什么瓜葛,而對(duì)它大叫?”喜鵲答說(shuō):“它一吼叫起來(lái)會(huì)產(chǎn)生風(fēng),我們怕風(fēng)會(huì)把我們的窩從樹(shù)上吹下來(lái),所以才大叫趕跑它。”(寒鴉)問(wèn)鸚鵡,鸚鵡沒(méi)有話來(lái)回答它。寒鴉笑道:“喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕風(fēng),所以畏懼老虎;你們是住在樹(shù)洞里,怎么也跟著亂叫呢?
鸚鵡噪虎古文翻譯
一、譯文 女幾山是喜鵲筑巢的地方。有老虎出沒(méi)在樹(shù)叢之中,喜鵲群聚向它大叫,鸚鵡聽(tīng)到后,也跟著聚集起來(lái)向老虎大叫,寒鴉見(jiàn)了問(wèn)喜鵲:“老虎是在地上行走的動(dòng)物,跟你們有什么瓜葛,而對(duì)它大叫?”喜鵲答道:“它咆哮會(huì)產(chǎn)生風(fēng),我們怕風(fēng)會(huì)把我們的窩從樹(shù)上掲下來(lái),所以才大叫趕跑它。”然后問(wèn)到鸚...
鸚鵡噪虎文言文翻譯
鸚鵡噪虎文言文翻譯如下:譯文:山梁貨店的鸚鵡十分聰明。東關(guān)口店鋪的鷯哥,也會(huì)說(shuō)話。兩家店拿這兩只鳥(niǎo)作比較:鸚鵡吟了一首詩(shī),鷯哥也說(shuō)了同樣的一首,聲音清越與鸚鵡不相上下。鷯哥又說(shuō)了些,鸚鵡卻不說(shuō)了,別人問(wèn)鸚鵡為何這樣,鸚鵡說(shuō),他說(shuō)話的本領(lǐng)不如我,卻十分狡猾,我一開(kāi)口他就偷學(xué)去。臬...
《鸚鵡噪虎》翻譯
鸚鵡發(fā)出叫聲來(lái)騷擾老虎
文言文鸚鵡噪虎的解釋
鸚鵡噪虎是一則寓言,就是說(shuō)喜鵲群聚向老虎大叫,鸚鵡也聚集起來(lái)向老虎大叫。它告訴我們:凡事不要人云亦云(東施效顰),盲目跟風(fēng),要有自己的主見(jiàn);凡事要根據(jù)實(shí)際情況采取相對(duì)的策略。原文:女幾之山,鵲所巢,有虎出于樸簌①,鵲集而噪之。鸚鵡聞之,亦集而噪。寒鴉見(jiàn)而問(wèn)之曰:“虎行地者也...
鸚鵡噪虎文言文翻譯 鸚鵡噪虎文言文翻譯是什么
鸚鵡噪虎這則文言文寓言講述了喜鵲與鸚鵡面對(duì)老虎的不同反應(yīng),揭示了一個(gè)深刻的道理。原文中,喜鵲因懼怕風(fēng)會(huì)吹落它們?cè)跇?shù)梢的巢,所以當(dāng)老虎出現(xiàn)時(shí),它們?nèi)壕鄞蠼幸则?qū)趕。而鸚鵡雖然并未理解喜鵲的真正原因,卻盲目地模仿,也跟著叫喊,結(jié)果被寒鴉嘲笑。這個(gè)故事告訴我們,不要盲目跟從他人,做事要有獨(dú)...
鸚鵡噪虎注釋
對(duì)于寒鴉的疑惑,喜鵲解釋道:“老虎的吼聲能引發(fā)風(fēng),我們害怕這風(fēng)會(huì)將我們的巢穴從樹(shù)上吹落,因此我們才會(huì)大聲叫囂,試圖驅(qū)趕它。”然而,當(dāng)寒鴉轉(zhuǎn)向鸚鵡詢問(wèn)時(shí),鸚鵡似乎無(wú)法給出同樣的理由,因?yàn)樗](méi)有巢穴在樹(shù)梢上,而是可能居住在樹(shù)洞之中。寒鴉笑道:“喜鵲們因?yàn)槌惭ㄔ诟咛帲詫?duì)風(fēng)的威脅尤為...
鸚鵡噪虎,故噪而去之的故是什么意思?
故:連詞,因此,所以。連接前句,表示因果關(guān)系。故噪而去之——(因擔(dān)心虎嘯生風(fēng)吹翻了我的巢,)所以才大聲鼓噪讓它離去。
文言文鸚鵡噪虎中寒鴉為什么不贊同鸚鵡噪虎
原文后面這樣寫道: 寒鴉笑曰:“鵲之巢木末也,畏風(fēng)故忌虎,爾穴居者也,何以噪為?”意思是: 寒鴉笑道:“喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕風(fēng),所以畏懼老虎;你們是住在樹(shù)洞里,怎么也跟著亂叫呢? ”它告訴我們:凡事不要人云亦云(東施效顰),盲目跟風(fēng),要有自己的主見(jiàn);凡事要根據(jù)實(shí)際情況采取相對(duì)的策略...
鸚鵡噪虎“鵲集而噪之” 的原因
喜鵲的巢筑于高高的樹(shù)梢,對(duì)風(fēng)的威脅尤為敏感。因此,它們對(duì)老虎的存在心存畏懼,認(rèn)為老虎嘯叫時(shí)會(huì)引發(fā)風(fēng),可能危及它們的巢穴。"嘯而生風(fēng),吾畏其顛吾巢,故噪而去之",這句寓言解釋了它們?yōu)楹螘?huì)在老虎出現(xiàn)時(shí)集體發(fā)出嘈雜的聲音,以此來(lái)驅(qū)趕虎患,保護(hù)自己的家園。這個(gè)故事給我們的啟示是,我們?cè)谏?..
鵲噪虎和鸚鵡噪虎有什么不同
出處:噪虎 作者:劉基 原文:郁離子以言忤于時(shí),為用事者所惡,欲殺之。大臣有薦其賢者,惡之者畏其用,揚(yáng)言毀諸庭,庭立者多和之。或問(wèn)和之者曰:“若識(shí)其人乎?”曰:“弗識(shí),而皆聞之矣。”或以告郁離子,郁離子笑曰:“女幾之山,乾鵲所巢,有虎出于樸簌,鵲集而噪之。鴝鵒聞之,...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
東湖區(qū)蝸桿: ______ 原文后面這樣寫道: 寒鴉笑曰:“鵲之巢木末也,畏風(fēng)故忌虎,爾穴居者也,何以噪為?” 意思是: 寒鴉笑道:“喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕風(fēng),所以畏懼老虎;你們是住在樹(shù)洞里,怎么也跟著亂叫呢? ” 它告訴我們:凡事不要人云亦云(東施效顰),盲目跟風(fēng),要有自己的主見(jiàn);凡事要根據(jù)實(shí)際情況采取相對(duì)的策略.——精銳蘭溪中心李老師
東湖區(qū)蝸桿: ______ 女兒之山,鵲所巢,有虎出于樸簌,鵲集而躁之.鸚鵡聞之,亦集而噪.寒鴉見(jiàn)而問(wèn)之曰:“虎行地者也,其如子何哉,而躁之也?”鵲曰:“是嘯而生風(fēng),吾畏其顛吾巢,故噪而去之.”問(wèn)于鸚鵡,鸚鵡無(wú)以對(duì).寒鴉笑曰:“鵲之巢木末也,...
東湖區(qū)蝸桿: ______ 鸚鵡噪虎 原文:女幾之山,鵲所巢,有虎出于樸簌①,鵲集而噪之鸚鵡聞之,亦集而噪寒鴉見(jiàn)而問(wèn)之曰:“虎行地者也,其如子何哉,而噪之也?”鵲曰:“是嘯而生風(fēng),吾畏其顛吾巢,故噪而去之”問(wèn)于鸚鵡,鸚鵡無(wú)以對(duì)寒鴉笑曰:“鵲之巢木末②也,畏風(fēng)故忌虎,爾洞居者也,何以噪為?”
東湖區(qū)蝸桿: ______ 鵲之巢木末也,畏風(fēng)故忌虎,爾穴居者也,何以噪為?
東湖區(qū)蝸桿: ______ 全文翻譯: 有座山叫女兒之山,喜鵲都喜歡在這里筑巢.有老虎出沒(méi)在樹(shù)叢之中,喜鵲群聚向它大叫,八哥鳥(niǎo)聽(tīng)到后,也跟著聚集起來(lái)向老虎大叫,寒鴉見(jiàn)了問(wèn)道:“老虎,是在地上行走的動(dòng)物,跟你們有什么瓜葛,而對(duì)它大叫?”喜鵲答說(shuō):“它一吼叫起來(lái)會(huì)產(chǎn)生風(fēng),我們怕風(fēng)會(huì)把我們的窩從樹(shù)上掲下來(lái),所以才大叫趕跑它.”然后問(wèn)到八哥鳥(niǎo),八哥鳥(niǎo)竟無(wú)法應(yīng)對(duì).寒鴉笑道:“喜鵲的巢在樹(shù)梢上怕風(fēng),所以畏懼老虎;你們是住在樹(shù)洞里,怎么也跟著亂叫呢? 道理:作者諷刺了那些沒(méi)有目的與主見(jiàn),盲目跟從別人的人.
東湖區(qū)蝸桿: ______[答案] 一、解釋下列詞語(yǔ)行:走 (虎行地者也的行)居:住(爾穴居者也的居)去:離開(kāi)(故噪而去之的去)二、“之”常用來(lái)做代詞,指代各種人、事、物,請(qǐng)說(shuō)出下列句中“之”指代的內(nèi)容鵲集而燥之(代虎)鸚鵡聞之(鵲叫聲)...
東湖區(qū)蝸桿: ______[答案] 它告訴我們:凡事不要人云亦云(東施效顰),盲目跟風(fēng),要有自己的主見(jiàn);凡事要根據(jù)實(shí)際情況采取相對(duì)的策略.
東湖區(qū)蝸桿: ______ 蘇門答臘虎(學(xué)名:Panthera tigris sumatrae)只生活在印度尼西亞的蘇門答臘島,顏色 深,接近紅色,毛短,因此肌肉輪廓明顯,非常壯觀.目前蘇門答臘虎大約還有400多只, 都生活在5個(gè)國(guó)家公園內(nèi) 生物 Biology 動(dòng)物界 Fauna 脊索動(dòng)物門 ...
東湖區(qū)蝸桿: ______ 鸚鵡英語(yǔ)是parrot,可以做名詞和動(dòng)詞,動(dòng)詞就是學(xué)舌,模仿,The parrot flew away.這里是名詞,You should not just parrot your teacher's opinions. 你不應(yīng)該僅僅重復(fù)老師的觀點(diǎn).這里是動(dòng)詞.
東湖區(qū)蝸桿: ______ 山梁貨店的鸚鵡十分聰明.東關(guān)口店鋪的鷯哥,也會(huì)說(shuō)話.兩家店拿這兩只鳥(niǎo)作比較:鸚鵡吟了一首詩(shī),鷯哥也說(shuō)了同樣的一首.鷯哥又說(shuō)了些,鸚鵡卻不說(shuō)了,別人問(wèn)鸚鵡為何這樣,鸚鵡說(shuō),他說(shuō)話的本領(lǐng)不如我,卻十分狡猾,我一開(kāi)口他就偷學(xué)去. 臬司的愛(ài)子,病的很重,買下鸚鵡作為消遣,山梁貨店得老板把鸚鵡用籠裝上,獻(xiàn)給了他.鸚鵡悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山貨店中鳥(niǎo),不認(rèn)識(shí)尊貴的臬司大人.我最懷念我的老主人,無(wú)法用精妙的語(yǔ)言波的新主人你的喜愛(ài).”鸚鵡在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后終于得到自由,回到山貨店中,可是一到那里就垂頸而亡了. 這是明萬(wàn)歷年前的事情