文言文《鄒忌諷齊王納諫》的全文翻譯 《鄒忌諷齊王納諫》譯文是什么?
鄒忌身高八尺多,而且外形、容貌光艷美麗。早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他妻子說:“我和城北徐公相比,誰更美?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齊國的美男子。鄒忌不相信自己比徐公美,于是又問他的妾:“我和徐公相比,誰更美?”妾回答說:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌與他相坐而談,問客人:“我和徐公比,誰更美?”客人說:“徐公不如您美麗。” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地看著他,自己認(rèn)為不如徐公美;再照鏡子看著自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠(yuǎn)。晚上他躺在床上休息時(shí)想這件事,說:“我的妻子認(rèn)為我美,是偏愛我;我的妾認(rèn)為我美,是害怕我;我的客人認(rèn)為我美,是有事情有求于我。”
于是鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實(shí)比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他們都認(rèn)為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個(gè)不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個(gè)不懼怕大王的,全國的百姓沒有不對(duì)大王有所求的。由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴(yán)重了!”
齊威王說:“你說的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當(dāng)面批評(píng)我的過錯(cuò)的人,給予上等獎(jiǎng)賞;上書直言規(guī)勸我的人,給予中等獎(jiǎng)賞;能夠在眾人集聚的公共場(chǎng)所指責(zé)議論我的過失,并傳到我耳朵里的人,給予下等獎(jiǎng)賞。” 命令剛下達(dá),許多大臣都來進(jìn)獻(xiàn)諫言,宮門和庭院像集市一樣喧鬧;幾個(gè)月以后,還不時(shí)地有人偶爾進(jìn)諫;滿一年以后,即使有人想進(jìn)諫,也沒有什么可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是所說的在朝廷之中不戰(zhàn)自勝。
【原文】
鄒忌諷齊王納諫
鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間進(jìn);期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。
---------------------------------------------------
【譯文】
《鄒忌諷齊王納諫》翻譯
鄒忌身高八尺多,形體容貌光艷美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我同城北徐公比,誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公漂亮,就又問他的妾:“我同徐公比,誰漂亮?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來,鄒忌同他坐著閑聊,鄒忌又問他:“我同徐公比,誰漂亮?”客人說:“徐公不如您漂亮。” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地看他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,覺得自己遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如徐公漂亮。晚上躺著想這件事,說:“我的妻子認(rèn)為我漂亮,是偏愛我;妾認(rèn)為我漂亮,是害怕我;客人認(rèn)為我漂亮,是想有求于我。”
于是鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實(shí)知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他們都認(rèn)為我比徐公漂亮。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的妃子、近臣沒有誰不偏愛您,朝中的大臣沒有誰不害怕您,全國范圍內(nèi)的人沒有誰不有求于您:由此看來,大王您受蒙蔽很深啦!”
齊威王說:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能夠當(dāng)面指責(zé)我的過錯(cuò)的,受上等獎(jiǎng)賞;書面勸諫我的,受中等獎(jiǎng)賞;能夠在公共場(chǎng)所批評(píng)議論我的過失,并能傳到我的耳朵里的,受下等獎(jiǎng)賞。” 命令剛下達(dá),許多大臣都來進(jìn)諫,宮門前庭院內(nèi)人多得像集市一樣;幾個(gè)月以后,還不時(shí)地有人偶然來進(jìn)諫;滿一年以后,即使有人想進(jìn)諫,也沒有什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見齊王。這就是所謂在朝廷上戰(zhàn)勝別國。
回答者: qsmm - 榜眼 十三級(jí) 9-25 19:32
您覺得最佳答案好不好? 目前有 2 個(gè)人評(píng)價(jià)
其他回答共 1 條
鄒忌諷齊王納諫譯文
鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我跟城北的徐公誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上你呀!”原來城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌自己信不過,就又問他的妾說:“我跟徐公誰漂亮?”妾說:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人從外邊來,鄒忌跟他坐著聊天,問他道:“我和徐公誰漂亮?”客人說:“徐公不如你漂亮啊。”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地看他,自己認(rèn)為不如他漂亮;再照著鏡子看自己,更覺得相差太遠(yuǎn)。晚上躺在床上反復(fù)考慮這件事,終于明白了:“我的妻子贊美我,是因?yàn)槠珢畚遥绘澝牢遥且驗(yàn)楹ε挛遥豢腿速澝牢遥窍胍蛭仪簏c(diǎn)什么。”
于是,鄒忌上朝延去見威王,說:“我確實(shí)知道我不如徐公漂亮。可是,的我妻子偏愛我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都說我比徐公漂亮。如今齊國的國土方圓一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的待從沒有不偏愛大王的,朝廷上的臣子沒有不害怕大王的,全國的人沒有不想求得大王的(恩遇)的:由此看來,您受的蒙蔽一定非常厲害的。”
威王說:“好!”于是就下了一道命令:“各級(jí)大小官員和老百姓能夠當(dāng)面指責(zé)我的過錯(cuò)的,得頭等獎(jiǎng)賞;書面規(guī)勸我的,得二等獎(jiǎng)賞;能夠在公共場(chǎng)所評(píng)論(我的過錯(cuò))讓我聽到的,得三等獎(jiǎng)賞。”命令剛下達(dá),許多大臣都來進(jìn)言規(guī)勸,官門口和院子里象個(gè)鬧市;幾個(gè)月后,偶而才有人進(jìn)言規(guī)勸;一年以后,有人即使想規(guī)勸,也沒有什么說的了。
燕國、趙國、韓國、魏國、聽說了這件事,都到齊國來朝拜。這就是人們說的“在朝延上征服了別國。”
《鄒忌諷齊王納諫》翻譯
《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯如下:原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰我孰與城北徐公美?其妻曰君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰,吾孰與徐公美?妾曰,徐公何能及君也?翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有...
鄒忌諷齊王納諫全文翻譯賞析
譯 文 太史公說:我讀《孟子》一書,讀至梁惠王問道“怎樣有利于我的國家”時(shí),不免掩卷感嘆。心想:可嘆啊,功利確實(shí)是一切禍亂的根源。孔夫子之所以極少說到功利,是為了時(shí)刻對(duì)禍亂的根源加以防范。因此,他老先生說:“一味根據(jù)自己的利益行事,會(huì)招致多方面的怨恨。”從天子到普通百姓。追求功利所...
齊王納諫原文翻譯
《鄒忌諷齊王納諫》原文翻譯:原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客從外來,與坐談,問之...
鄒忌諷齊王納諫翻譯文言文
《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰(zhàn)國策·齊策一》,作者劉向是西漢時(shí)期的人。本文講述了戰(zhàn)國時(shí)期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。鄒忌從家庭親友間的微妙關(guān)系領(lǐng)悟到政治上的一番大道理,因而諷諫(勸說)齊王,說明國君必須廣開言路,虛心納諫。鄒忌現(xiàn)身說法,類比真切,言幽默,形象生...
鄒忌諷齊王納諫譯文及注釋
鄒忌諷齊王納諫譯文及翻譯如下所示。鄒忌身長(zhǎng)五十四寸左右,而且形象外貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢。”城北的徐公齊國的最美的男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),于是又問他的...
鄒忌諷齊王納諫原文翻譯
鄒忌諷齊王納諫 戰(zhàn)國策 〔兩漢〕鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰...
《鄒忌諷齊王納諫》的現(xiàn)代文翻譯
此所謂戰(zhàn)勝于朝廷譯文 鄒忌身長(zhǎng)八尺多高,而且形象外貌光艷美麗。早晨他穿好衣服戴好帽子,照了一下鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公美,而又問他的妾說:“我與徐公相比...
鄒忌諷齊王納諫全文賞析
創(chuàng)作背景:《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰(zhàn)國策·齊策一》,講述了戰(zhàn)國時(shí)期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。文章塑造了鄒忌這樣有自知之明,善于思考,勇于進(jìn)諫的賢士形象。又表現(xiàn)了齊威王知錯(cuò)能改,從諫如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切愿望和巨大決心。告訴讀者居上者只有...
鄒忌諷齊王納諫的翻譯及原文 鄒忌諷齊王納諫的翻譯和原文
鄒忌諷齊王納諫的翻譯及原文《鄒忌諷齊王納諫》翻譯鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公美麗,于是又問...
鄒忌諷齊王納諫的全文及翻譯
文言文的學(xué)習(xí)最有趣的是,不知道譯文,永遠(yuǎn)很難理解文章的真正額的大意,下面是我為大家搜集整理出來的有關(guān)于鄒忌諷齊王納諫譯文及注釋,希望可以幫助到大家!鄒忌諷齊王納諫 兩漢:劉向 撰 鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公...
相關(guān)評(píng)說:
英吉沙縣理論: ______ 鄒忌諷齊王納諫譯文 鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗.有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我跟城北的徐公誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上你呀!”原來城北的徐公,是齊國的美男子....
英吉沙縣理論: ______ 鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗.有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我跟城北的徐公誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上你呀!”原來城北的徐公,是齊國的美男子.鄒忌自己信不過,就又...
英吉沙縣理論: ______ 《鄒忌諷齊王納諫》翻譯 鄒忌身高八尺多,形體容貌光艷美麗.一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我同城北徐公比,誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子.鄒...
英吉沙縣理論: ______ 《鄒忌諷齊王納諫》吧.. 〖譯文〗 鄒忌身高八尺多,(而且)形體容貌光彩美麗.早上,他穿戴好衣帽,照著鏡子,問他的妻子:“我與城北徐公比,誰更美呢?”他妻子說:“你美極了,徐公怎么能比得上你呢!”城北的徐公,是齊國的美...
英吉沙縣理論: ______ 鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗.有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我跟城北的徐公誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上你呀!”原來城北的徐公,是齊國的美男子.鄒忌自己信不過,就又...
英吉沙縣理論: ______ 《鄒忌諷齊王納諫 》 【原文】鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗.朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也.忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:...
英吉沙縣理論: ______ 鄒忌身高八尺多,形體容貌光艷美麗.一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我同城北徐公比,誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子.鄒忌不相信自己會(huì)比徐公漂亮...
英吉沙縣理論: ______ 鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗.有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我跟城北的徐公誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上你呀!”原來城北的徐公,是齊國的美男子.鄒忌自己信不過,就又問他的妾說:“我跟徐公誰漂亮?”妾說:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人從外邊來,鄒忌跟他坐著聊天,問他道:“我和徐公誰漂亮?”客人說:“徐公不如你漂亮啊.”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地看他,自己認(rèn)為不如他漂亮;再照著鏡子看自己,更覺得相差太遠(yuǎn).晚上躺在床上反復(fù)考慮這件事,終于明白了:“我的妻子贊美我,是因?yàn)槠珢畚?妾贊美我,是因?yàn)楹ε挛?客人贊美我,是想要向我求點(diǎn)什么.” 譯文 你需要的
英吉沙縣理論: ______ 【譯文】 《鄒忌諷齊王納諫》翻譯 鄒忌身高八尺多,形體容貌光艷美麗.一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我同城北徐公比,誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美...
英吉沙縣理論: ______ 鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗.有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我跟城北的徐公誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上你呀!”原來城北的徐公,是齊國的美男子.鄒忌自己信不過,就又...