中文名字英文怎么寫?
Xiaohua Wang 是香港譯法,也是最標(biāo)準(zhǔn)的,因?yàn)橥鈬?guó)人是名前姓后的,不過香港人譯的時(shí)候是取名字的粵語發(fā)音的不是取普通話的拼音的,也就是說會(huì)譯成香港的拼音,也就是會(huì)譯成HiuWah Wong,而且香港人大多數(shù)都有英文名字,我就叫James Yeung(雖然我是大陸的,不過是在深圳,也經(jīng)常和香港人打交道,經(jīng)常看香港電視劇);Wang Xiaohua 是大陸譯法,因?yàn)橹袊?guó)人是姓前名后,所以港譯的可能別扭。大陸比較多是后者,去到香港基本是前者。 不過新聞上不論中外對(duì)中國(guó)人的名字一般都讀成后者。
中文名字英文怎么寫
拼音拼出來,姓的第一個(gè)字母大寫,名的第一個(gè)字母大寫。如Hu Jintao
英文名字書寫格式
中文名字最標(biāo)準(zhǔn)的英文寫法就是直接翻譯成漢語拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的習(xí)慣是名字在前,姓在后,二者間如果有中間名(Middle name),Middle name一般用簡(jiǎn)寫,中國(guó)人如果有英文名字,在正式的場(chǎng)合可以參照這種格式。比如,搜狐創(chuàng)始人、董事局主席張朝陽的英文名字就寫成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式檔案中張朝陽的名字都是這樣寫的。
如果沒有英文名字,那么應(yīng)該按照中國(guó)人的習(xí)慣(姓在前名字在后)直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運(yùn)會(huì)上,所有中國(guó)運(yùn)動(dòng)員的名字在運(yùn)動(dòng)衣上都是這樣翻譯的(以前不是,后來國(guó)家頒布了《漢語拼音方案》,并解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標(biāo)準(zhǔn)后,統(tǒng)一改過來了),所以,中國(guó)人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!
兩個(gè)字的是:比如:張三就應(yīng)該寫:Zhang San
三個(gè)字的是:1.單姓,比如:李小言就應(yīng)該寫:Li Xiaoyan
弗 2.復(fù)姓,比如:諸葛亮就應(yīng)該寫:Zhuge Liang
四個(gè)字的是:1.單姓,比如:李雨中生就應(yīng)該寫:Li Yuzhongsheng
2.復(fù)姓,比如:司馬相如就應(yīng)該寫:Sima Xiangru
1. Last Name就是姓,F(xiàn)irst Name就是名,請(qǐng)勿混淆。
2. "國(guó)語羅馬拼音對(duì)照表" 乃外交部護(hù)照科所采用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統(tǒng)一,建議同學(xué)根據(jù)此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學(xué)的英文姓名,應(yīng)由中文姓名音譯,并與大學(xué)英文畢業(yè)證書、英文成績(jī)單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請(qǐng)學(xué)校、辦理護(hù)照及簽證時(shí)所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請(qǐng)學(xué)校、辦護(hù)照、簽證時(shí)身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當(dāng)做Middle Name。 [例] 王甫平有一個(gè)英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I.
5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。
6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。
7. 在國(guó)外使用英文姓名的建議:外國(guó)人習(xí)慣將名放在前面,姓放在后;而中國(guó)人的姓名, 則是姓在前名在后,有時(shí)在國(guó)外填寫資料時(shí)常會(huì)搞錯(cuò),建議在打履歷表、印名片或處理 資料時(shí),如果填寫姓名的地方?jīng)]有注明Last Name時(shí),英文姓名正確表達(dá)方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping
中國(guó)人的名字用英語怎么寫
一般用拼音表示即可,但是要注意,英語中名在前,姓在后,所以把名的拼音放在前,姓的拼音放在后。
例如:
中文名叫王佳,英語可寫為:Jia Wang
中文名叫王一佳,英語可寫為:Yijia Wang
(注意,姓名的名是兩個(gè)字時(shí),寫拼音只需要把第一個(gè)字的首字母大寫,第二個(gè)字不用大寫)
怎么寫自己的英語名字啊
首先Jay這個(gè)拼寫是一個(gè)純粹的“英文名”,它與我們通常的“中文名的英文拼寫”是兩個(gè)概念。 周杰倫的英文名完整結(jié)構(gòu)是 Jay Chou 即:Jay 周 另外,除了中國(guó)大陸的漢語拼音體系以外,外界各漢字跟原地區(qū)也都有各自的拼音體系,各自規(guī)則不相同,只受到各地的法律擔(dān)保。另外方言成分也很大,也不能以我們的普通話概念來理解了... 周杰倫的初始戶籍為中國(guó)臺(tái)灣。而“周杰倫”這個(gè)名字依照臺(tái)灣所謂國(guó)語通用拼音拼寫作“Chou Chieh Lun”,這是根據(jù)臺(tái)灣拼音規(guī)則得出的。 所以周杰倫的英文名中的姓氏“周”保留了臺(tái)灣式的拼寫... “梁冬”這個(gè)名字目前存在的拼寫如下: 中國(guó)普通話漢語拼音:Liang Dong 中國(guó)香港式英文拼寫:Leung Tung(源自粵語讀音Lieong Dong) 中國(guó)臺(tái)灣式英文拼音:Liang Tung 漢字韓國(guó)式英文拼音:Ryang Dong(源自韓國(guó)文“량동”的讀音及韓國(guó)拼音規(guī)則) 此外還可能存在其他異體拼寫。 如果是英文名字,則取一個(gè)自己喜歡的,在后面配上姓氏就可以了,中國(guó)大陸人盡量用漢語拼音拼寫最好...
英語作文里中文名字怎么寫
寫拼音。首字母大寫。姓和名中間空格。
比如 李華 Li Hua李華華 Li Huahua
英文名怎么寫
你好,如果你是按中文名的拼音來寫的
舉個(gè)例子,比如“李小紅”這個(gè)名字,有兩種寫法,都正確,不過使用習(xí)慣不同
1)Li Xiaohong ( 這種一般寫給中國(guó)人或會(huì)中文的人看,因?yàn)橹袊?guó)人習(xí)慣姓在前,名在后,你這樣寫的話,讀出來時(shí)他也才容易明白)
2)Xiaohong Li (這個(gè)比較正式,國(guó)際上的正式場(chǎng)合用這種比較好,而且這個(gè)多是寫給外國(guó)人看的,因?yàn)橛⒄Z國(guó)家的外國(guó)人習(xí)慣姓在前,名在后)
如果你罰英文名是取外國(guó)名字,則只需記住前后順序是“ 名字+ 姓” 就行了
希望對(duì)你能有所幫助。
文姓的“文”用英文怎么寫?
文的英文就是拼音的wen.通常在國(guó)外當(dāng)?shù)厝藭?huì)看你的護(hù)照上de姓來叫你的名字。比如中國(guó)用的是拼音wen, 那么你去國(guó)外你的姓就是wen,這個(gè)音他們讀的出來。但是我的名字就不好讀,我叫茜qian,鬼佬是發(fā)不對(duì)我的名字的,他們會(huì)讀成類似“全”的音。但是我的名還是qian,我不能因?yàn)樗麄儼l(fā)不出來茜的音就...
姓氏 文姓翻譯成英文是什么?
溫\/文\/聞--Wen\/Chin\/Vane\/Man 我在網(wǎng)上看到這個(gè)..是什么意思 這是根據(jù)中文的不同發(fā)音翻譯成英文的,第一個(gè)是普通話的漢語拼音:Wen(文),后面幾個(gè)是不同的方言的發(fā)音。
中國(guó)人姓名的英文書寫格式是什么?
中文名字最標(biāo)準(zhǔn)的英文寫法就是直接翻譯成漢語拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的習(xí)慣是名字在前,姓在后,二者間如果有中間名(Middle name),Middle name一般用簡(jiǎn)寫,中國(guó)人如果有英文名字,在正式的場(chǎng)合可以參照這種格式。比如,搜狐創(chuàng)始人、董事局主席張朝陽的英文名字就寫成:Charles CY. Zhang....
“文”字和“婷”字怎么翻譯成英文?
文可譯為:Win或Venn;婷根據(jù)其含義完全可以譯為graceful。這是誰的名字吧!我的名字里也有個(gè)“文”字。文婷連起來可以譯為:Wintim或Winterm,個(gè)人覺得直譯Wen Ting更合適,因?yàn)橛h互譯中有規(guī)定,中文姓名用拼音譯
請(qǐng)問人名 “文龍”英文怎樣寫
人名“文龍”在英文中可以寫作Wen-Long。這種寫法在英文中被稱為“拼寫音譯”,即按照發(fā)音來拼寫漢字。其中,“文”在英文中發(fā)音類似于“Wen”,“龍”發(fā)音類似于“Long”。因此,為了保持名字的發(fā)音,通常會(huì)將其寫作Wen-Long。值得注意的是,這種拼寫方式是較為常見且被廣泛接受的。但是,也有可能根據(jù)...
有“文”字的英文名字
Steven (中文是:史帝文)
姓文女孩英文名字
1、wenda(萬達(dá),文達(dá))音標(biāo)為【wen-da】,中文讀作萬達(dá),整體響亮大氣易讀,是一個(gè)小眾的英文名,以此來作為空歷女孩的英文名寓意著他是個(gè)穩(wěn)健,優(yōu)雅、果斷的人!wenda歷史出自德語、英語,這個(gè)名字在國(guó)外流行度陵皮尚可!萬達(dá)包含Comely的寓意。2、wendell(萬德爾,溫德爾)此英文名字翻譯為萬德爾,一...
單名一個(gè)“文”字的改什么英文名好聽呢?
你可以直接用“Wen”,這個(gè)也是英文名,不要誤解;而且和漢語是一樣的!如果你嫌這個(gè)太漢化,也可以試試下面這些:男生的話可以試試用:Will或是Wiley(文拉)女生的話可以試試用:Wesley(雯斯莉)或是Willa(雯蘭)
名字帶“文”求英文名
在尋找英文名字時(shí),如果你的名字中包含“文”,可以考慮一些與之諧音的英文單詞。比如“wing”,這個(gè)詞在英文中意味著“翅膀”,寓意著力量和自由。它不僅富有詩(shī)意,還能夠帶給你積極向上的力量。“wine”則是葡萄酒的意思,它不僅象征著成熟和優(yōu)雅,還能讓人聯(lián)想到浪漫的氛圍。如果你希望名字中蘊(yùn)含一些...
名字帶“文” 求英文名
以下幾個(gè)英文詞與“文”諧音 wing翅膀 win勝利 wine葡萄酒 vine葡萄樹 winsome嫵媚漂亮 Winston 溫斯頓(二戰(zhàn)英國(guó)名相溫斯頓·丘吉爾,Winston Leonard Spencer Churchill)
相關(guān)評(píng)說:
高唐縣隱患: ______ 中文名字翻譯成英文,其實(shí)就是拼音結(jié)構(gòu)首字母開頭要大寫,比如說,張曉東,就是:Zhang Xiaodong
高唐縣隱患: ______ 一般的情況,在表格上填寫的都是中文名的拼音,比如說去美國(guó)的簽證資料里面.畢竟你的英文名并不出現(xiàn)在任何官方承認(rèn)的文件資料上,對(duì)于美國(guó)人來說,這個(gè)英文名就是沒有任何效力的.所以在填寫這些資料的時(shí)候都要寫自己的中文名,比如先是family name:_Wang_,Middle name:_Xiaowen_. 對(duì)于到其他非正式場(chǎng)合,比如說與外國(guó)人交往時(shí)候自我介紹,可以用英文名字,比較容易讓他們記住;比如說電子郵件里面,也可以用英文名字,寫為 Joice Wang.
高唐縣隱患: ______ 按照從小到大的順序排列,其次除了省、市、縣、區(qū)、街道等外,中文名字一律用漢語拼音,北京房山區(qū)就是 Fangshan District Beijing City .
高唐縣隱患: ______[答案] 中國(guó)姓氏:“歐陽”英語是--(Ou-yang) "歐陽亭亭"-英文名拼寫是:Ting Ting Ou-yang. 如:同姓的這兩個(gè)名字-英文: 歐陽瓔 Ying Ou-Yang 歐陽建佑 Chien-Yu Ou-yang 中國(guó)姓氏英文對(duì)照,可以看看:
高唐縣隱患: ______[答案] Tsou Chingyi
高唐縣隱患: ______[答案] 第一,人名 姓和名的首字母要大寫,比如王林,應(yīng)書寫為Wang Lin(符合外國(guó)習(xí)慣寫法為L(zhǎng)in Wang);王林克,應(yīng)書寫為Wang Linke(Linke Wang符合外國(guó)習(xí)慣寫法) 第二,地名 城市和省份,統(tǒng)一都是首字母大寫,如山東Shandong,四...
高唐縣隱患: ______[答案] 關(guān)于3個(gè)字的中文名,國(guó)人最常用的英文寫法是: Li Xiaoming或者Li Xiao Ming 這樣的寫法會(huì)讓外國(guó)人搞不清哪個(gè)是姓、哪個(gè)是名. 建議的正確寫法是: LI,Xiaoming Li,Xiaoming 因?yàn)閲?guó)外也有按姓氏排序的時(shí)候,例如John Smith,如果在電話本里面...
高唐縣隱患: ______ 和寫拼音一樣,不過前兩個(gè)字首字母要大寫,要隔開
高唐縣隱患: ______ 2個(gè)字的中文名字用英文不需要倒裝,依然是姓在前,名在后.中文名用英語的寫法如下:1、兩個(gè)字的中文名字,姓在前,名在后,兩個(gè)字拼音的首字母大寫.示例:李明用英語寫作Li Ming.2、三個(gè)字的中文名字,前兩個(gè)字拼音的首字母大寫,第三個(gè)字的拼音跟第二個(gè)字的拼音連在一起,首字母不用大寫.示例:李大明用英語寫知作Li Daming.3、姓是復(fù)姓的,復(fù)姓寫在一起,第一個(gè)字的首字母大寫,名的第一個(gè)拼音大寫.示例:司馬相如英語寫作Sima Xiangru.