it serves you right是什么意思 It serves you right是什么意思
it serves you right的中文翻譯
it serves you right
它為你服務
厲心14771856775: 活該用英文怎么說 -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It serves you right! 活該如此. eg: 1.He was fined£500. Which we all thought served him right. 他被罰款500英鎊.我們都認為他活該如此.
厲心14771856775: it serves you right翻譯中文 -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ 它對你剛剛合適.
厲心14771856775: 你活該的英語是什么 -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It serves you right .望采納
厲心14771856775: serves是什么意思 -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ serves 服務 雙語對照 詞典結(jié)果: serves v.(為…)服務( serve的第三人稱單數(shù) ); 任(職); 提供; 端上; 以上結(jié)果來自金山詞霸 例句: 1. The world bank serves all countries. 世界銀行為所有國家服務. . ----------------------------------- 如有疑問歡迎追問! 滿意請點擊右上方【選為滿意回答】按鈕
厲心14771856775: it serves you right什么意思 -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ it serves you right = 大概意思:活該
厲心14771856775: 求高手,用it serves you right造句 -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It would serve you right if you lost your money without listening to me
厲心14771856775: what about 后+Doing sth ,那么what about.的句子中的主語是什么呢? -
葫蘆島市節(jié)圓: ______[答案] 二、句子成分的省略為了避免重復,或者為了使某一內(nèi)容引人注目,可以省略某些句子成分而保持句子原意不變.1.省略主語Beg your pardon.請你原諒.(= I beg your pardon.))Serves you right.你活該(= It serves you ...
厲心14771856775: 你也是用英文怎么表達 -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ You, too. 請給分.
厲心14771856775: “你也有今天啊”英語如何翻譯!!! -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ 其實這句話的意思是“風水輪流轉(zhuǎn)” 最正宗的說法是“Every dog has his day.”
厲心14771856775: “這是你罪有應得”用英語怎么說? -
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It serves you right和You deserve it都可以作“罪有應得”解,我覺得沒有地道不地道的區(qū)分.后者可能多用于口語而已.如果說前者翻譯作“罪有應得”,后者大概多翻譯作“活該”.
it serves you right
它為你服務
相關評說:
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It serves you right! 活該如此. eg: 1.He was fined£500. Which we all thought served him right. 他被罰款500英鎊.我們都認為他活該如此.
葫蘆島市節(jié)圓: ______ 它對你剛剛合適.
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It serves you right .望采納
葫蘆島市節(jié)圓: ______ serves 服務 雙語對照 詞典結(jié)果: serves v.(為…)服務( serve的第三人稱單數(shù) ); 任(職); 提供; 端上; 以上結(jié)果來自金山詞霸 例句: 1. The world bank serves all countries. 世界銀行為所有國家服務. . ----------------------------------- 如有疑問歡迎追問! 滿意請點擊右上方【選為滿意回答】按鈕
葫蘆島市節(jié)圓: ______ it serves you right = 大概意思:活該
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It would serve you right if you lost your money without listening to me
葫蘆島市節(jié)圓: ______[答案] 二、句子成分的省略為了避免重復,或者為了使某一內(nèi)容引人注目,可以省略某些句子成分而保持句子原意不變.1.省略主語Beg your pardon.請你原諒.(= I beg your pardon.))Serves you right.你活該(= It serves you ...
葫蘆島市節(jié)圓: ______ You, too. 請給分.
葫蘆島市節(jié)圓: ______ 其實這句話的意思是“風水輪流轉(zhuǎn)” 最正宗的說法是“Every dog has his day.”
葫蘆島市節(jié)圓: ______ It serves you right和You deserve it都可以作“罪有應得”解,我覺得沒有地道不地道的區(qū)分.后者可能多用于口語而已.如果說前者翻譯作“罪有應得”,后者大概多翻譯作“活該”.