文言文狼的單個字解釋
1. 文言文狼原文及翻譯及單個字
原文
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻之兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
譯文
一個屠戶傍晚回家,擔子里面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩只狼緊跟著他走了很遠。屠戶害怕了,就把骨頭扔給它們。一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,后得到骨頭的那只雖然停了下來,但先前得到骨頭的那只狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追趕。 〔點評〕本段寫屠戶懼狼,表現(xiàn)屠戶的遷就退讓和狼的兇惡貪婪。這是故事的發(fā)展。“懼”說明屠戶對狼的本性缺乏認識。“投”“復投”,說明他對狼抱有幻想,一再妥協(xié)退讓,結(jié)果失敗。“并驅(qū)如故”說明了狼的貪婪無厭。情節(jié)發(fā)展到這兒更增添了緊張的氣氛,屠戶的性命依然危險。 屠戶非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻擊。他往旁邊看見野地里有個麥場,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當中,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下?lián)幽弥丁@遣桓疑锨埃芍劬χ缿簟_^了一會兒,一只狼徑直離開,另外一只狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。過了很久,它的眼睛好像閉上了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又幾刀砍死了狼。屠戶正想走開,轉(zhuǎn)身看看柴草堆后面,發(fā)現(xiàn)一只狼正在柴草堆中打洞,打算鉆洞進去,以便從背后攻擊屠戶。狼的身體已經(jīng)進去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠戶從后面砍斷它的大腿,也殺死了它。屠戶才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘騙對手。
2. 文言文《狼》的文章和重點字詞的解釋
狼 蒲松齡 原文: 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。
途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。
骨已盡矣,而兩浪之并驅(qū)如故。 屠大窘,恐前后受其敵。
顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。
狼不敢前,眈眈相向。 少時,一狼徑去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃(之。
方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。
屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。 翻譯: 一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。
路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。 屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。
一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。
屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。
但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。
屠夫看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁?/p>
兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。 一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進去了一半,只露出 *** 和尾巴。
屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。 二、字詞 1.詞性活用現(xiàn)象: 洞:名詞用為動詞,打洞。
一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。
意將隧入以攻其后也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。
其一犬坐于前。 2.通假字 “止”同“只”,只有。
止有剩骨。 3.一詞多義: 止 同“只”, 止有剩骨。
停止,一狼得骨止。 意 神情, 意暇甚。
想, 意將隧人以攻其后也。 敵 攻擊, 恐前后受其敵。
敵方, 蓋以誘敵。 前 前面, 恐前后受其敵。
向前, 狼不敢前。 4.虛詞的用法: (1)之 代詞,它,指狼又數(shù)刀斃之。
助詞,的, 禽獸之變詐幾何哉。 助詞,調(diào)整音節(jié),不譯,久之。
助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅(qū)如故。 (2)以 介詞,把投以骨。
介詞,用以刀劈狼首。 連詞,來意將遂人以攻其后也。
連詞,用來蓋以誘敵。 ( 3)“其”的含義 ①恐前后受其敵。
(指狼)。 ②場主積薪其中。
(指打麥場)。 ③屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。
(拾柴草堆)。 ⑤意將隧人以攻其后也。
(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。
(指狼)。 5.常用字詞: 懼:恐懼。
從:跟隨。 故:原來(一樣)。
驅(qū);追趕。 窘:困窘。
恐:恐怕。 顧:看到。
瞑:閉眼。 暴:突然。
斃:殺死。股:大腿。
寐:睡覺。 黠:狡猾。
三、《狼》分析 《狼》選自蒲松齡《聊齋志異·狼三則》。 《狼三則》都是寫屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。
第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。
三個故事都有生動曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。 本文可分三段:第一段寫兩狼追趕屠戶,屠戶時而遷就退讓,繼而被迫抵抗自衛(wèi)。
這一段又分為三層,從“一屠晚歸”至“綴行甚遠”,簡潔地敘述了屠戶遇狼的時間、地點和情況。一個賣肉晚歸的屠戶,在“擔中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。
草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭策略作了鋪墊。 面對意想不到的惡狼,屠戶首先是“懼”。
于是采取遷就的策略,“投以骨”。屠戶最初認為,只要滿足狼的貪欲,就可脫險。
至“一狼得骨止,一狼仍從”,也似乎如他所料,使兩狼“綴行甚遠”的情況暫時有了改變,文筆十分曲折。可是照樣投骨的結(jié)果,只不過讓后狼暫時停腳,而“前狼又至”;直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險。
這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。這是第二層。
“屠大窘”,說明在危急的關(guān)頭,他產(chǎn)生了激烈的思想斗爭。他明白自己已面臨生死抉擇,或者被狼吃掉,或者把狼殺死。
怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶已在事實面前吸取了教訓,開始考慮如何改變“前后受敵”的不利條件。
他機敏地環(huán)顧麥場且速“奔倚”在積薪之下,放下?lián)樱闷鸬叮名湀龅挠欣匦危淖兞送局袃衫遣Ⅱ?qū)的局面,避免了前后受敵的處境。“狼不敢前”是屠戶敢于斗爭的初步效果,并非它們開始退讓。
“眈眈相。
3. 文言文【狼】的難點字詞解釋
有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰(kàn)擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,(狼)少卻;及走,(狼)又從之。屠思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而蚤(通“早”,早上)取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭逡巡(疑慮徘徊),近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直(通“值”,價值)十余金,屠小裕焉。 緣木求肉,狼則罹(lí,遭遇)之,是可笑也。
貨肉:賣肉。貨,名詞動用。是賣的意思。
暮:本意名詞,晚上。這里做成形容詞的意思,表示天已經(jīng)很晚。
欻:現(xiàn)在已基本上不用這個字。
瞰:同看。但這個字比看用的生動。有眼睛直直的看的意思。可聯(lián)想狼看到肉時的那種神態(tài)。
姑:姑且。是一種假設。
諸:介詞,于的意思。
昧爽:睡起來了。有的說法爽是指早上。本人不認同。如果作早上的意思,那么該用爽起、昧至爽、至爽、爽至,等等一些表達方式,不至于誤解。爽我認為的意思就是明白了,明智了的意思。聯(lián)系后文,我自認為這種解釋更符合。(我上學時學的解釋是早上,天明。不知道現(xiàn)在怎么解釋了,還是采用教學的吧,畢竟有很多“大家”都認同的)
審:察看,查看。
緣:爬上。這里我個人的見解和書本或者大多數(shù)人的意見又有區(qū)別。我個人認為是作緣由講。與緣木求魚該有區(qū)別。狼看到樹上的肉會去先爬樹嗎?不先跳起來?即使是夠不到,最多也就是借了樹木得以跳得高而已。這樣就譯成爬樹,是不是不妥當?另外聯(lián)系后文,有~則~這個表示因果承接的連詞在呢,譯成~~因為~~個人認為更妥當。
是。。。也:是判斷句式。有的譯法:是做代詞,為這件事的意思。本人也有疑問。
個人觀點,非教學答案,僅供參考。
4. 文言文 狼 的字詞 翻譯
《狼》
【基礎積累】
一、通假字 :止有剩骨(“止”通“只”,只有)
二、詞的積累
①重點詞語
止有剩骨(“止”通“只”,只有) 綴行甚遠(緊跟) 屠懼,投以骨(懼,害怕。以,用)
兩狼之并驅(qū)如故(一起) 屠大窘,恐前后受其敵(困窘,處境危急)
顧野有麥場(往旁邊看) 場主積薪其中(柴草) 苫蔽成丘(覆蓋、遮蔽)
屠乃奔倚其下,弛擔持刀(倚,靠。弛,卸下)眈眈相向(注視的樣子) 一狼徑去(離開)
其一犬坐于前(像狗一樣) 目似瞑,意暇甚(瞑,閉眼。暇,空間) 屠暴起(突然)
又數(shù)刀斃之(殺死) 一狼洞其中(打洞) 意將遂入以攻起后也(打算)
止露尻尾( *** ) 屠自后斷其股(大腿) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵(睡覺)
狼亦黠矣(狡猾) 禽獸之變詐幾何哉(作假,睡覺) 只增笑耳(罷了)
②詞類活用
名詞作狀語:
1.“其一犬坐于前”中“犬”是名詞,這里作狀語,“像狗一樣”的意思。
動詞作名詞:
2.“一屠晚歸”中“屠”是動詞,這里作名詞,“屠戶”的意思。
名詞作動詞:
3.“一狼洞其中”中“洞”是名詞,這里作動詞,“打洞”的意思。
4.“恐前后受其敵”中“敵”是名詞,這里作動詞,“攻擊,脅迫”的意思。
5.“意將遂入以攻起后也”中“遂”是名詞,這里作動詞,“鉆洞”的意思。
6.“狼不敢前”中“前”為名詞,這里作動詞,“上前”的意思。
動詞作使動動詞:
7.“又數(shù)刀斃之”中“斃”是不及物動詞,這里作使動動詞,“斃之”即“使之斃”。
③一詞多義
止:1. 止有剩骨(副詞,只有) 2.一狼得骨止(動詞,停止)
敵:1.恐前后受其敵(動詞,敵對,文中是脅迫、攻擊的意思) 2.蓋以誘敵(名詞,敵人)
之:1.久之(補充音節(jié),無義) 2.禽獸之變詐幾何哉(助詞,的)
3.又數(shù)刀斃之(代詞,指狼) 4.兩狼之并驅(qū)如故(助詞,取消主謂句的獨立性,不譯)
意:1.意暇甚(名詞,神情、態(tài)度) 2.意將遂入以攻起后也(動詞,企圖,打算)
前:1.其一犬坐于前(名詞,前面) 2.狼不敢前(動詞,上前)
恐:1.恐前后受其敵(動詞,擔心) 2.不治將恐深(動詞,恐怕)
其:1.恐前后受其敵(代詞,它們,指狼) 2.場主積薪其中(代詞,麥場)
3.屠乃奔倚其下(代詞,柴草) 4.其一犬坐于前(代詞,其中的)
5.意將遂入以攻起后也(代詞,指屠戶)
以:1.意將遂入以攻起后也(連詞,表示目的,可譯為“來”) 2.蓋以誘敵(介詞,用)
④古今異義
止增笑耳(古義:古文言文出現(xiàn)在句尾時,通常解釋為“罷了”。今義:耳朵。)
屠自后斷其股(古義:大腿。今義: *** 。)
三、句式積累
省略句
省略賓語:
1.“投以骨”中省略了“投”的賓語“之”,代狼,可補充為“投之以骨”。
2.“一狼仍從”中省略賓語“之”,可補充為“一狼仍從之”。
省略介詞:
3.“場主積薪其中”省略了介詞“于”,可補充為“場主積薪于其中”。
4.“一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補充為“一狼洞于其中”。
5.“屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,可補充為“屠乃奔倚于其下”。
省略主語:6.“顧野有麥場”中省略主語“屠”,可補充為“屠顧野有麥場”。
倒裝句 :7.“投以骨”中“以”是介詞結(jié)構(gòu)后置,正常語序應為“以骨投”。
四、常識積累
⑴作者常識 :作者蒲松齡,字留仙,號柳泉居士,清朝山東淄川人,是我國著名的文學家。
⑵文體常識
本文選自《聊齋志異》。《聊齋志異》是我國著名的文學作品,是短篇小說集,共有491篇。“聊齋”是蒲松齡的書屋名,“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。
5. 《狼》文言文中“之”字的所有意思
一、復投之,后狼止而前狼又至:之,代詞,指骨頭。
白話譯文:屠戶又把骨頭投給它,后面得到骨頭的狼停住了腳步,但是之前得到骨頭的狼又跟上了。
二、骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故:之,助詞,取消句子獨立性,無意義。
白話譯文:骨頭已經(jīng)沒有了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕。
三、屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之:之,代詞,它(指狼)。
白話譯文:屠戶突然起身,用刀劈砍狼的頭,又劈砍幾刀殺死了狼。
四、屠自后斷其股,亦斃之:之,代詞,它(指狼)。
白話譯文:屠戶從后面砍斷狼的大腿,也殺死了這只狼。
五、禽獸之變詐幾何哉:之,助詞,的。
白話譯文:禽獸的欺騙手段能有多少啊?
六、久之,目似瞑,意暇甚。:之:助詞,湊音節(jié),無意義。
白話譯文:過了一會兒,狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。
原文:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之。
方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
翻譯:
一個屠戶傍晚回家,擔子里面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩只狼緊跟著他走了很遠。屠戶害怕了,就把骨頭扔給它們。
一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,后得到骨頭的那只雖然停了下來,但先前得到骨頭的那只狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追趕。
屠戶非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻擊。他往旁邊看見野地里有個麥場,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當中,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下?lián)幽弥丁@遣桓疑锨埃芍劬χ缿簟?/p>
過了一會兒,一只狼徑直離開,另外一只狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。過了很久,它的眼睛好像閉上了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又幾刀砍死了狼。屠戶正想走開,轉(zhuǎn)身看看柴草堆后面,發(fā)現(xiàn)一只狼正在柴草堆中打洞,打算鉆洞進去,以便從背后攻擊屠戶。
狼的身體已經(jīng)進去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠戶從后面砍斷它的大腿,也殺死了它。屠戶才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘騙對手。狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。
此文出自清代·蒲松齡《聊齋志異·狼·第二則》
擴展資料
寫作背景:
蒲松齡出生于書香世家,他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對民間的鬼神故事興致濃厚。據(jù)說,蒲松齡曾為了搜集素材,在家門口開了一家茶館,來喝茶的人可以用一個故事代替茶錢。
借助這個方法,蒲松齡搜集了大量離奇的故事,經(jīng)過整理、加工過后,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。
《聊齋志異》一書揭露了當時社會的黑暗。政治腐敗、官貪吏虐、豪強橫行、生靈涂炭,都在《聊齋志異》中有所反映,揭示了人民痛苦生活的原因主要來自貪官污吏。
《聊齋志異》在暴露統(tǒng)治階級貪暴不仁的同時,還寫出了被壓迫人民的反抗斗爭,對他們表示深切的同情。其中有“大冤未伸,寸心不死”的席方平(《席方平》);
有最終變成猛虎,咬死仇人的向杲(《向杲》);有直人陰間、殺死兩吏卒的王鼎(《伍秋月》)。這些具有反抗精神的人物形象在激發(fā)被壓迫者的斗爭意識方面,有一定的積極作用。
作者簡介:
蒲松齡(1640—1715),清文學家。字留仙,一字劍臣,號柳泉,世稱聊齋先生,淄川(今山東淄博)人。早年即有文名,但始終未中舉,直至七十一歲才援例為貢生。
長期為塾師、幕友,郁郁不得志,所著文言短篇小說集《聊齋志異》在中國文學史上有重要地位。亦工詩文,著作有《聊齋文集》《聊齋詩集》。
6. 文言文《狼》的文章和重點字詞的解釋
字詞 1.詞性活用現(xiàn)象: 洞:名詞用為動詞,打洞。
一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。
意將隧入以攻其后也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。
其一犬坐于前。 2.通假字 “止”同“只”,只有。
止有剩骨。 3.一詞多義: 止 同“只”, 止有剩骨。
停止,一狼得骨止。 意 神情, 意暇甚。
想, 意將隧人以攻其后也。 敵 攻擊, 恐前后受其敵。
敵方, 蓋以誘敵。 前 前面, 恐前后受其敵。
向前, 狼不敢前。 4.虛詞的用法: (1)之 代詞,它,指狼又數(shù)刀斃之。
助詞,的, 禽獸之變詐幾何哉。 助詞,調(diào)整音節(jié),不譯,久之。
助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅(qū)如故。 (2)以 介詞,把投以骨。
介詞,用以刀劈狼首。 連詞,來意將遂人以攻其后也。
連詞,用來蓋以誘敵。 ( 3)“其”的含義 ①恐前后受其敵。
(指狼)。 ②場主積薪其中。
(指打麥場)。 ③屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。
(指柴草堆)。 ⑤意將隧人以攻其后也。
(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。
(指狼)。 5.常用字詞: 懼:恐懼。
從:跟隨。 故:原來(一樣)。
驅(qū);追趕。 窘:困窘。
恐:恐怕。 顧:看到。
瞑:閉眼。 暴:突然。
斃:殺死。股:大腿。
寐:睡覺。 黠:狡猾。
7. 文言文《狼》的全文翻譯
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
譯文:
一個屠戶傍晚回家,擔子里面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩只狼緊跟著他走了很遠。屠戶害怕了,就把骨頭扔給它們。一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,后得到骨頭的那只雖然停了下來,但先前得到骨頭的那只狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追趕。
屠戶非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻擊。他往旁邊看見野地里有個麥場,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當中,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下?lián)幽弥丁@遣桓疑锨埃芍劬χ缿簟_^了一會兒,一只狼徑直離開,另外一只狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。過了很久,它的眼睛好像閉上了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又砍幾刀殺死了狼。屠戶正想走開,轉(zhuǎn)身看看柴草堆后面,發(fā)現(xiàn)一只狼正在柴草堆中打洞,打算鉆洞進去,以便從背后攻擊屠戶。狼的身體已經(jīng)進去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠戶從后面砍斷它的大腿,也殺死了它。屠戶才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘騙對手。
狼也夠狡猾了,但是一會兒兩只狼都死了,禽獸的欺騙手段有多少呢?只是給人們增加笑料罷了。
8. 有關(guān)狼的文言文字詞解析
1.詞性活用現(xiàn)象: 洞:名詞用為動詞,打洞。
一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。
意將隧入以攻其后也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。
其一犬坐于前。 2.通假字 “止”同“只”,只有。
止有剩骨。 3.一詞多義: 止 同“只”, 止有剩骨。
停止,一狼得骨止。 意 神情, 意暇甚。
想, 意將隧人以攻其后也。 敵 攻擊, 恐前后受其敵。
敵方, 蓋以誘敵。 前 前面, 恐前后受其敵。
向前, 狼不敢前。 4.虛詞的用法: (1)之 代詞,它,指狼又數(shù)刀斃之。
助詞,的, 禽獸之變詐幾何哉。 助詞,調(diào)整音節(jié),不譯,久之。
助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅(qū)如故。 (2)以 介詞,把投以骨。
介詞,用以刀劈狼首。 連詞,來意將遂人以攻其后也。
連詞,用來蓋以誘敵。 ( 3)“其”的含義 ①恐前后受其敵。
(指狼)。 ②場主積薪其中。
(指打麥場)。 ③屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。
(拾柴草堆)。 ⑤意將隧人以攻其后也。
(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。
(指狼)。 5.常用字詞: 懼:恐懼。
從:跟隨。 故:原來(一樣)。
驅(qū);追趕。 窘:困窘。
恐:恐怕。 顧:看到。
瞑:閉眼。 暴:突然。
斃:殺死。股:大腿。
寐:睡覺。 黠:狡猾。
9. 《狼》文言文中“之”字的所有意思是什么
復投之:之,代詞,指肉。
而兩狼之并驅(qū)如故:之,助詞,取消句子獨立性,不譯。
又數(shù)刀斃之:之,代詞,它(指狼)。
亦斃之:之,代詞,它(指狼)。
禽獸之變詐幾何哉:之,助詞,的。
《狼》選自蒲松齡《聊齋志異·狼三則》。
《狼三則》都是寫屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場。
作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。
《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質(zhì),兇狠狡詐的特性,表現(xiàn)了對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機智地把它們殺死的主題思想。
狼文言文原文注釋
1. 語文花開文言文狼的翻譯和注釋 語文花開文言文狼的翻譯和注釋我來答酹江月一樽LV.2 2019-05-29原文:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。 途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。 一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。 骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場...
狼文言文翻譯及原文注釋
屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了。骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶。屠戶十分窘迫,擔心前后遭受狼的夾擊。他看見田野里有一個打麥場,麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋...
初一文言文狼的翻譯和注釋初一文言文狼的翻譯
54、簡而言之,學習文言第一步應為節(jié)奏朗讀,以初步感悟文意。55、字詞解釋:止,通“只”,只有。56、綴,這里指緊跟、跟隨。57、綴行甚遠:緊隨著走了很遠。58、投以骨,即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨頭投扔給狼。59、從,跟從。60、并,一起。61、故,舊、原來。62、窘...
文言文狼的意思是什么
1. 文言文:《狼》的意思是啥 一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。 路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。 屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。 一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。 屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。 但是兩只狼像...
七年級文言文狼原文注釋和翻譯
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。翻譯:一個...
文言文《狼》的翻譯?重點字詞有哪些?
狼的身體已經(jīng)鉆進了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼背后砍斷了狼的大腿,也將狼殺死了。屠夫這才明白,前面的狼假裝睡覺,其實是用這種方式誘敵。狼確實狡猾,但片刻間兩只狼都被屠夫殺死。禽獸的欺詐手段又能有多少呢?只讓人覺得好笑罷了。文中重點字詞包括:屠,宰殺牲畜,這里指的是屠戶;綴行,...
狼文言文原文及翻譯
1、狼文言文原文:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少...
文言文狼的古今義
1、去 (一狼徑去)古義:離開 今義 : 到某—地方 2、少(少時)古義:稍微 今義 : 數(shù)量小 3、幾何(禽獸之變詐幾何哉)古義:多少 今義 :幾何學的簡稱 4、耳(止增笑耳)古義:古文言文出現(xiàn)在句尾時,通常解釋為“罷了”。今義:耳朵。5、股(屠自后斷其股)古義:大腿 今義:...
文言文狼的譯文是什么?
《狼》的翻譯:一個屠戶傍晚回來,擔子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下骨頭。屠戶半路上遇到兩只狼,緊跟著(他)走了很遠。屠戶感到害怕,就把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭就停止了,另一只狼依然跟隨著他。屠戶再次扔骨頭,后得到骨頭的狼停住了,之前得到骨頭的狼又跟了上來。骨頭已沒有了,可是兩只狼像...
狼文言文原文及注釋
狼文言文原文及注釋介紹如下:原文 《狼》清·蒲松齡 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下...
相關(guān)評說:
花山區(qū)方箱: ______ 一、通假字: 止:通“只”. 原文中的句子:止有剩骨. 白話譯文:只剩下骨頭. 二、一詞多義: 1、積薪: (1)堆積柴草. 原文中的句子:場主積薪其中. 白話譯文:麥場的主人把柴草堆積在里面. (2)堆積在那里的柴草. 原文中的句子...
花山區(qū)方箱: ______ 有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著.路旁有個農(nóng)民留下的地窩棚,他就跑進去藏在里面.惡狼從苫房的草簾中伸進一只爪子.屠夫急忙抓住它,不讓它抽出去.但是沒有辦法可以殺死它.只有一把不到一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣.極力吹了一會兒,覺得狼不怎么動彈了,才用帶子扎上了吹氣口.出去一看,只見狼渾身膨脹,活像一頭牛.四條腿直挺挺地不能回彎兒,張著大嘴無法閉上,就把它背回去了.不是屠夫,誰有這個辦法呢? 1.機智 沉著冷靜 勇敢 2.贊揚了屠夫的機智、勇敢 3.對像狼一樣的陰險、狡猾的惡勢力,要勇于斗爭、善于斗爭,決不可怯懦妥協(xié).
花山區(qū)方箱: ______ 1.節(jié)選自《聊齋志異》中的《狼三則》這里選的是第二則.蒲松齡(1640-1715),字留仙,號柳泉,山東淄川(現(xiàn)在淄博市境內(nèi))人,清代文學家. 2.屠:宰殺牲屠.這里指屠戶,宰殺牲畜賣肉的人. 3.綴行甚遠:緊隨著走了很遠.綴,連結(jié)...
花山區(qū)方箱: ______ 豺、姑斯開、蘭達、恰諾、紐魯奇、毛狗、張三幾、赤、奧卡米、諾阿托 、赤那(蒙)
花山區(qū)方箱: ______ 只:1 沒有 2 停止 敵:1 攻擊 2 敵人 前:1 前面的 2 上前 意:1 神情 2 打算 都是書上的! 可以給我加幾分嗎? 萬分感謝!!!!!!!!!!
花山區(qū)方箱: ______ 譯文:有個屠戶天晚回家,擔子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下一些骨頭.路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠.屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去.一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著.屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下...
花山區(qū)方箱: ______ 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨.途中兩狼,綴行甚遠. 屠懼,投以骨.一狼得骨止,一狼仍從復投之,后狼止而前狼又至.骨已盡矣.而兩狼之并驅(qū)如故. 屠大窘,恐前后受其敵.顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛...
花山區(qū)方箱: ______ 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨.途中兩狼,綴行甚遠.屠懼,投以骨.一狼得骨止,一狼仍從.復投之,后狼止而前狼又至.骨已盡矣.而兩狼之并驅(qū)如故. 屠大窘,恐前后受其敵.顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,...
花山區(qū)方箱: ______ 一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭.路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠. 屠夫害怕了,把骨頭扔給狼.一只狼得到骨頭停下了.另一只狼仍然跟著他.屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨...
花山區(qū)方箱: ______ 有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著.路旁有個農(nóng)民留下的地窩棚,他就跑進去藏在里面.惡狼從苫房的草簾中伸進一只爪子.屠夫急忙抓住它,不讓它抽出去.但是沒有辦法可以殺死它.只有一把不到一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣.極力吹了一會兒,覺得狼不怎么動彈了,才用帶子扎上了吹氣口.出去一看,只見狼渾身膨脹,活像一頭牛.四條腿直挺挺地不能回彎兒,張著大嘴無法閉上,就把它背回去了.不是屠夫,誰有這個辦法呢?