景在文言文中如何翻譯
(引)景物,景象 例:天下良辰美景,賞心樂事,四者難并
2.(形)大 例:神之聽之,介爾景福
名詞
日光
景物
景象
形容詞
大
同影,影子
如何學(xué)會(huì)翻譯文言文的方法?
把關(guān)鍵實(shí)詞翻譯到位,就是把句中的通假字、多義詞、古今異義詞、活用詞語(名詞用作狀語、形容詞用作動(dòng)詞、意動(dòng)用法、使動(dòng)用法等)、特殊難解詞語準(zhǔn)確理解,并且在譯文中正確地體現(xiàn)出來。 2、抓住關(guān)鍵虛詞 關(guān)鍵虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞。虛詞的翻譯要注意兩點(diǎn):①必須譯出的:有實(shí)詞義項(xiàng)的要譯出實(shí)...
文言文翻譯的六字法
3.調(diào)字法:即把文言文中詞組的順序調(diào)換,如:舞于空中,在空中飛舞。 4.補(bǔ)字法:即把文言文中隱蔽的詞或字添上,如:作青云白鶴觀,“我把它”比作青云白鶴的景觀。 5.留字法:即把文言文中的詞或字在翻譯中留下來。 6.刪字法:即把文言文中的詞或字在翻譯中刪去。 5. 文言文翻譯,最好字字對譯 李靈耀據(jù)...
文言文如何翻譯語句
“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。“達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。 文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中...
求文言文的翻譯方法和技巧,哦還有套路。
文言文翻譯要求準(zhǔn)確達(dá)意,遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則。翻譯時(shí)詞語在句子中的意思不可隨意更換,省略現(xiàn)象應(yīng)作補(bǔ)充,特殊句式需調(diào)整以符合現(xiàn)代漢語規(guī)范。信、達(dá)、雅是翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。信,要求準(zhǔn)確表達(dá)原文意思,不增不漏不歪曲;達(dá),要求文句通順,表達(dá)準(zhǔn)確;雅,要求遣詞造句講究,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。
初中翻譯文言文技巧
文言文翻譯的原則是“直譯為主,意譯為輔;字詞落實(shí),文從句順”。可有些考生偏偏喜歡譯其大意,甚至“添油加醋”,以致丟分。 例如,2016年新課標(biāo)全國卷Ⅰ第7題第(1)小題中的“人主有疾,而必使親臨,處之安乎”, 有考生翻譯為“別人的君主患病在床,你卻要求他親自出席宴會(huì),你安的什么心啊”。這里將“有疾”...
文言文語句翻譯的標(biāo)準(zhǔn)原則
擴(kuò):一是把文言文中的單音詞擴(kuò)為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時(shí),要擴(kuò)展其內(nèi)容,才能把意思表達(dá)清楚。 3. 怎樣掌握文言文翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn) 會(huì)使轍 步步高 簡單說,翻譯文言文要以直譯為主,生硬的地方用意譯處理。這就是原則,也是基本方法。 如:“舉所佩玉玦以示之者三”,直譯是“舉起...
文言文翻譯的采分點(diǎn)
3. 初中文言文的翻譯技巧 三個(gè)“遵照” 1.遵照原文語氣 2.遵照原文語義 3.遵照原文習(xí)慣 四個(gè)步驟 1.審 審清句中語法要點(diǎn),找準(zhǔn)采分點(diǎn)。 在翻譯之前,首先要審清文言文句中重要的語法現(xiàn)象。可以先在草稿紙上抄下要翻譯的文言句子,然后用筆將這些語法現(xiàn)象一一地圈注出來,以引起自己的注意。 2.切 將句子以詞...
你我他 在文言文如何翻譯
而“汝”字的用法和“爾”相似,主要用來指代“你”,如“汝輩”意為“你們”。另外,“女”、“若”、“乃”、“而”等字同樣可以用來表示“你”,但在使用頻率上相對較低。至于“他”,在文言文中一般翻譯為“彼”、“其”或“之”。其中,“彼”字常用來指代距離說話者較遠(yuǎn)的人或物,如...
怎樣文言文翻譯
文言文翻譯的方法:文言文翻譯是一種綜合性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達(dá)能力。 文言文翻譯要求字字落實(shí),以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風(fēng)格。 文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難...
你我他在文言文翻譯
【這】文言文中可翻譯為“這”的情況: 此、是、斯、茲、之。 【那】文言文中可翻譯為“那”的情況: 彼、其(一般翻譯為“那”)、夫。 3. 古文中的你我他怎么翻譯我看木乃伊3里的皇帝稱我叫孤,你我他怎么 古文的第一人稱:朕、吾、我、予(余);都可以作主語、定語和賓語。 注意:朕---在先秦,一般人...
相關(guān)評說:
溫州市運(yùn)動(dòng): ______[答案] 景公①之時(shí),雨雪②三日而不霽,公被狐白③之裘,坐堂側(cè)陛④.晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而不寒.”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑.晏子曰:“嬰聞之,古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不...
溫州市運(yùn)動(dòng): ______ 原文: 景公之時(shí),雨雪三日而不霽,公被狐白之裘,坐堂側(cè)陛.宴子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而不寒.”宴子對曰:“天不寒乎?”公笑.宴子曰:“嬰聞之,古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知...
溫州市運(yùn)動(dòng): ______ 如果用一般意思帶進(jìn)去解釋不通的話.那多半都是活用了. 詞類活用是指某些實(shí)詞在... 名詞作狀語 在現(xiàn)代漢語中名詞一般而言是不直接用作狀語的,有些名詞在文言文中卻...
溫州市運(yùn)動(dòng): ______[答案] 譯 文 晏子正在吃飯,齊景公派使臣來到,(晏子)把食物分出來,給使臣吃,(結(jié)果)使臣沒吃飽,而晏子也沒吃飽.使臣回去后,把(晏子貧困的情況)的事情告訴了齊景公.齊景公驚嘆道:“唉!晏子的家真的像(你說的)這樣窮!我卻不了解...
溫州市運(yùn)動(dòng): ______ “齊大旱逾時(shí),景公召群臣問曰:'天不雨久矣,民且有饑色.吾使人卜,云:崇在高山廣水.寡人欲少賦斂,以祠靈山,可乎?'群臣莫對.晏子進(jìn)曰:'不可,祠此無益也.夫靈山,固以石為身,以草木為發(fā),天久不雨,發(fā)將焦,身將熱,...
溫州市運(yùn)動(dòng): ______ 翻譯《出裘發(fā)粟》:景公在位時(shí),連下三天雪還不放晴.景公披著用狐貍腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的臺(tái)階上.晏子進(jìn)宮謁見,站了一會(huì)兒,景公說:“奇怪啊!下了三天雪可是天氣不冷.”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了.晏子...
溫州市運(yùn)動(dòng): ______[答案] 景公說:“現(xiàn)在該怎么辦呢?”晏子說:“主公可以試著離開奢侈的宮殿,住在野地里,和神靈們一起為民祈雨,是不是就可以求得雨來呢?”于是景公聽從晏子的勸導(dǎo),離開宮殿住在野外.第三天,果然降下了大雨,老百姓都及時(shí)的播種莊稼.景公...
溫州市運(yùn)動(dòng): ______ 于是齊景公走出宮殿,露宿于野外
溫州市運(yùn)動(dòng): ______ 念、思、慕、 基本字義: 念 本義:常思;思念,惦念 念,常思也.——《說文》 白話釋義:念,常和思一起用,思念的意思. 思 思慕;想念 家貧則思良妻,國亂則思良相.——《史記·魏世家》 白話釋義:家貧就想好妻子,國家混亂就想了...