子路曾皙冉有公西華侍坐全文拼音版翻譯
子路曾皙冉有公西華侍坐全文拼音版:
zǐ lù zēng xī rǎn yǒu gōng xī huá shì zuò
子路曾皙冉有公西華侍坐
zǐ lù 、 zēng xī 、 rǎn yǒu 、 gōng xī huá shì zuò 。 zǐ yuē :“ yǐ wú yí rì zhǎng hū ěr , wú wú yǐ yě 。 jū zé yuē :‘ bù wú zhī yě 。’ rú huò zhī ěr , zé hé yǐ zāi ?”
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”
zǐ lù shuài ěr ér duì yuē :“ qiān shèng zhī guó , shè hū dà guó zhī jiān , jiā zhī yǐ shī lǚ , yīn zhī yǐ jī jǐn ; yóu yě wéi zhī , bǐ jí sān nián , kě shǐ yǒu yǒng , qiě zhī fāng yě 。”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
fū zǐ shěn zhī 。
夫子哂之。
“ qiú , ěr hé rú ?”
“求,爾何如?”
duì yuē :“ fāng liù qī shí , rú wǔ liù shí , qiú yě wéi zhī , bǐ jí sān nián , kě shǐ zú mín 。 rú qí lǐ yuè , yǐ sì jūn zǐ 。”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“ chì , ěr hé rú ?”
“赤,爾何如?”
duì yuē :“ fēi yuē néng zhī , yuàn xué yān 。 zōng miào zhī shì , rú huì tóng , duān zhāng fǔ , yuàn wéi xiǎo xiàng yān 。”
對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉。”
“ diǎn , ěr hé rú ?”
“點,爾何如?”
gǔ sè xī , kēng ěr , shě sè ér zuò , duì yuē :“ yì hū sān zǐ zhě zhī zhuàn 。”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
zǐ yuē :“ hé shāng hū ? yì gè yán qí zhì yě !”
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
yuē :“ mù chūn zhě , chūn fú jì chéng , guàn zhě wǔ liù rén , tóng zǐ liù qī rén , yù hū yí , fēng hū wǔ yú , yǒng ér guī 。”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”
fū zǐ kuì rán tàn yuē :“ wú yǔ diǎn yě 。”
夫子喟然嘆曰:“吾與點也。”
sān zǐ zhě chū , zēng xī hòu 。 zēng xī yuē :“ fū sān zǐ zhě zhī yán hé rú ?”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
zǐ yuē :“ yì gè yán qí zhì yě yǐ yǐ !”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
yuē :“ fū zǐ hé shěn yóu yě ?”
曰:“夫子何哂由也?”
yuē :“ wèi guó yǐ lǐ , qí yán bú ràng , shì gù shěn zhī 。 wéi qiú zé fēi bāng yě yú ? ān jiàn fāng liù qī shí , rú wǔ liù shí ér fēi bāng yě zhě ? wéi chì zé fēi bāng yě yú ? zōng miào huì tóng , fēi zhū hóu ér hé ? chì yě wéi zhī xiǎo , shú néng wéi zhī dà ?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
子路曾皙冉有公西華侍坐原文翻譯:
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著。孔子說:“因為我年紀比你們大些,(人家)不用我了。(另有兩說:1.“以”作“因為” ,不要因為我這一點(就有話不說了) 。2.“以”作“停止”,(你們)不要因為我就不說了。)(你們)平時(就)常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路不假思索地回答說:“一個擁有千乘兵車的中等國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛(wèi)國家的勇氣,而且還懂得做人的道理。”
孔子對他示以微笑。
“冉有,你怎么樣?”
(冉有)回答說:“一個六七十里或者五六十里見方的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于振興禮樂教化,那就只有等待賢人君子來推行了。"
“公西華,你怎么樣?”
(公西華)回答說:“我不敢說能做到什么,但愿意學著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的司儀。”
“曾皙,你怎么樣?”
(曾皙)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人為政的才能不一樣。"孔子說:"那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向。"(曾皙)說:“暮春時節(jié)(天氣和暖),春耕之事完畢。(我和)五六個成年人,六七個少年,到沂水里游泳,在舞雩臺上吹風,唱著歌回家。”
孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(孔子):“他們三個人的話怎么樣?”
孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”
(曾皙)說:“您為什么笑仲由呢?”
(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他。難道冉有講的不是國家大事嗎? 怎么見得縱橫六七十里或五六十里(的小國的事)不是國家大事呢?難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰又能給諸侯做大相呢?”
子路冉有原文及翻譯注釋
子路冉有原文及翻譯注釋如下:一、關于《子路曾皙冉有公西華侍坐》原文 1、子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有...
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文及翻譯注釋
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?子路率爾而對曰:千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。夫子哂之。求!爾何如?對曰:方六七十,如五六十,求也為...
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》文言文翻譯
[原文] 子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以①吾一日長乎爾②,毋吾以也③。居④則曰:‘不吾知⑥也!’如或⑦知爾,則⑧何以⑨哉?” 子路率爾⑩而對曰:“千乘(11)之國,攝乎(12)大國之間,加之以師旅(13),因之以饑饉(14),由也為(15)之,比及(16三)年,可使有勇,且知方(17)也。” 夫子哂...
公西華侍坐原文及翻譯 公西華侍坐原文和翻譯
公西華侍坐原文及翻譯《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也...
子路曾皙冉有侍坐原文及翻譯
子路曾皙冉有侍坐原文及翻譯如下:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求!爾...
子路,曾皙,冉有,公西華侍坐翻譯
子路,曾皙,冉有,公西華侍坐翻譯 子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著。孔子說:“因為我年紀比你們大一點,(你們)不要因我(年長)就不敢說話了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”子路不假思索地回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,...
公西華侍坐原文及翻譯注釋
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。公西華侍坐原文 子路、曾晳、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對曰:“千乘...
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐翻譯
子路侍坐原文及翻譯如下:原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求!爾何如...
子路,曾皙,冉有,公西華侍坐原文及翻譯
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求,爾何知?”對曰:“方六七十,...
子路,曾皙,冉有,公西華侍坐翻譯
《子路、曾晳、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,標題為后人所加。文章記簡緩錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現了孔子和學生一起暢談理想的情形。子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象。是一段...
相關評說:
惠民縣耙頭: ______ 曾皙問:“您為什么嘲笑子路呢?” 孔子說:“治理國家要講究禮讓,可是他子路的話毫不謙讓,所以我嘲笑他. “難道冉求講的不是國家大事嗎?” “怎么見得方圓六七十里或五六十里就不是國家了呢?” “難道公西赤講的不是國家大事嗎?” '宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子講不是諸侯國間的大事那又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰能做大事呢?” 子路:魯莽,直率 冉有:謙虛,膽小 公西華:太謙虛,明明可以做大事 曾皙:志趣高潔,灑脫 全文主要突出了儒家的禮樂治國的理想.
惠民縣耙頭: ______[答案] 我很費心了,呵呵,該有單字注釋的應該都有了.追加分啊! 子路曾皙冉有公西華侍坐《論語》 〔題解〕 本文選自《論語·先進》,題目是后加的.本文記述了孔子與四位弟子的一次談話.文中既 表 現了弟子們各自的志向和不同的性格,也表現了...
惠民縣耙頭: ______ 《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,標題為后人所加.文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話.表現出子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象.是一段可讀性很強的文章.
惠民縣耙頭: ______ 、言我雖年少長于女,然女勿以我長而難言.蓋誘之盡言以觀其志,而圣人和氣謙德,于此亦可見矣. 2、言女平居,則言人不知我.如或有人知女,則女將何以為用也? 3、二千五百人為師,五百人為旅. 4、谷不熟曰饑,菜不熟曰饉. 5、民...
惠民縣耙頭: ______ 《論語.先進》中“子路、曾皙、冉有、公西華伺坐,……”一段,是孔子同幾個弟子談論人生和志向.首先站出來回答的是性格急躁的子路,孔子聽了子路的回答冷冷一笑,然后去問冉有,接下來又問了公西華和曾皙.公西華和曾皙分別是第三個和第四個被提問并回答的.值得一提的是,當談論結束,大家都出去時,曾皙留留了下來,就孔子的提問、同學的回答,以及孔子對各人回答的反應,請孔子進行了說明.
惠民縣耙頭: ______[答案] 難點:毋吾以也,可解釋為:毋以吾也,不用我了,或者不把我當回事,毋:不,吾:我,以:用處或看重
惠民縣耙頭: ______ 風門水口1. 拼音 fēng mén shuǐ kǒu2. 釋義 指要沖. 3. 出處 明·施耐庵《水滸傳》第一百十一回:“如今聽得朝廷起大軍來,與方臘廝殺,我這里正是風門水口.有些人家都搬了別處去躲.只留下老身,在這里看屋.” 一、與口水有關的成語1...
惠民縣耙頭: ______[答案] 《子路曾皙冉有公西華侍坐》選自《論語·先進》原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐.子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也.居則曰:'不吾知也!'如或知爾,則何以哉?” 子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以...
惠民縣耙頭: ______ 【先進第十一】 11.1子曰:“先進于禮樂,野人也,后進于禮樂,君子也.如用之,則吾從先進.” 11.2子曰:“從我于陳、蔡者.皆不及門也.” 11.3德行:顏淵,閔子騫,冉伯牛,仲弓;言語:宰我,子貢;政事:冉有,季路;文學:子游...