前輩勤學(xué)的翻譯 前輩勤學(xué)文言文翻譯
胡澹庵去見楊龜山,楊龜山舉起自己的兩個(gè)胳膊給他看,說:“我這胳膊有三十年沒有離開過案桌了, 這樣以后在學(xué)業(yè)上才有了些進(jìn)步。”
張無(wú)垢被貶到橫浦,住在城西的寶界寺。他的臥室里有短窗,每天黎明時(shí),就手拿書卷立在窗前開始靠近日光讀書。就這樣,過了十四年。到他回北方,窗子下的地面上,兩只腳的痕跡隱隱約約,到現(xiàn)在仍然保存著!
前輩做學(xué)問,刻苦的程度就是這樣。楊龜山是個(gè)少年,而張無(wú)垢卻是老年人,(做到這樣),就更加難了。
司馬光勤學(xué)原文及翻譯
司馬光勤學(xué)原文和翻譯如下:原文:司馬光,宋哲宗時(shí)宰相,嘗主編《資治通鑒》,為一時(shí)之名臣。其幼時(shí)患記憶不若人,眾兄弟既成誦而游息矣,獨(dú)閉門不出,俟能諷誦乃已。自言:“用力多者收功遠(yuǎn),乃終身不忘也。”及長(zhǎng),遍覽古籍,博聞強(qiáng)志,曰:“書不可不成誦。或馬上,或中夜不寢時(shí),詠其文,思...
猶須勤學(xué)原文及翻譯
及有吉兇大事,議論得失,蒙然張口,如坐云霧;公私宴集,談古賦詩(shī),塞默低頭,欠伸而已。有識(shí)旁觀,代其入地。何惜數(shù)年勤學(xué),長(zhǎng)受一生愧辱哉!翻譯:那些圣明帝王,尚須勤奮學(xué)習(xí),何況普遍百姓呢!這類事在經(jīng)書史書中隨處可見,我也不想過多舉例,姑且撿近世緊要的事說說,以便啟發(fā)點(diǎn)悟你們。現(xiàn)在...
王守仁勤學(xué)原文及翻譯
【注釋】 ①確:確實(shí),踏實(shí)。 ②儕(chái)輩:同輩。 ③無(wú)能自處:以沒有能力的態(tài)度自處。④樂易:樂觀和藹,平易近人。譯文:已經(jīng)立志做君子,自然應(yīng)當(dāng)從事于學(xué)問,凡是求學(xué)不能勤奮(的人),必定是他的意志還不夠堅(jiān)定的緣故。跟隨我求學(xué)的人,不是把聰慧機(jī)警敏捷為上選,而是把勤奮踏實(shí)、謙遜低調(diào)...
《張無(wú)垢勤學(xué)》文言文翻譯是什么?
總之,《張無(wú)垢勤學(xué)》雖然篇幅簡(jiǎn)短,但寓意深遠(yuǎn),展現(xiàn)了古人勤奮好學(xué)的精神風(fēng)貌,也為我們提供了學(xué)習(xí)的榜樣。張無(wú)垢的勤學(xué)精神,值得我們每一個(gè)人去學(xué)習(xí)和傳承。注意:由于文言文的翻譯和現(xiàn)代文有所不同,以上翻譯和解釋僅供參考,具體的內(nèi)容可能還需要根據(jù)文獻(xiàn)上下文進(jìn)行更深入的研究和理解。
”何惜數(shù)年勤學(xué),長(zhǎng)受一生愧辱哉”的翻譯是什么?
何必嘆息多年苦學(xué),終生都感到慚愧和恥辱
任末勤學(xué)翻譯
《任末勤學(xué)》譯文:任末十四歲,學(xué)習(xí)沒有固定的老師,背著書箱不怕路途遙遠(yuǎn),危險(xiǎn)困阻,常常說人如果不學(xué)習(xí),那么憑什么成功呢。有時(shí)靠在林木下,編白茅為小草屋,削荊制成筆,刻劃樹汁作為墨。晚上就在星月下讀書,昏暗(的話)就綁麻蒿來(lái)自己照亮。看得符合心意,寫在他的,衣服上,來(lái)記住這件事...
雍也篇原文及翻譯
【譯文】季康子問道:“仲由可以讓他從政嗎?”孔子說:“仲由辦事果斷,對(duì)于從政有什么不可以呢?”又問:“子貢可以讓他從政嗎?”孔子回答說:“子貢言辭通達(dá),對(duì)于從政有什么不可以呢?”又問:“冉求能從政嗎?”孔子說:“冉求多才多藝,從政有什么困難呢?” 【解讀】我們可以把這一章看作是用人單位(季康子)來(lái)...
猶須勤學(xué)文言文翻譯及注釋
自古以來(lái),即使是賢明的君王和圣哲,也依然需要勤奮學(xué)習(xí),更何況普通百姓了。這類教導(dǎo)在經(jīng)籍史書中有廣泛記載,我也不便一一詳述,僅選取近世重要的內(nèi)容,以供你們借鑒。士大夫的子女,從小就開始接受教育,多的可以學(xué)到《禮記》與《左傳》,少的也至少熟讀《毛詩(shī)》和《論語(yǔ)》。等到他們成年,性格漸漸...
賈逵勤學(xué)翻譯
面對(duì)姐姐的疑問,賈逵解釋道:“雖然家中貧寒,從未有私塾教師來(lái)訪,但在我幼時(shí),你曾抱著我在籬笆間聆聽鄰居讀書,那些內(nèi)容至今記憶猶新。我于是利用家中桑樹皮作為紙張,寫下或在門扇、屏風(fēng)上刻字,通過反復(fù)誦讀記憶,一年之內(nèi),經(jīng)書的文字便了如指掌。”賈逵的勤奮好學(xué)在街巷間廣受贊譽(yù),人們稱他為...
《匡衡勤學(xué)》文言文如何翻譯?
《匡衡勤學(xué)》出自漢朝劉歆《西京雜記》。白話文如下:匡衡字稚圭,勤學(xué)而無(wú)燭,鄰居有燭而不逮。衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。白話文:匡衡字稚圭,勤奮好學(xué),但家中沒有蠟燭。鄰居家蠟燭光線卻照不到他家,匡衡就鑿穿墻壁引來(lái)鄰居家的燭光,把書映照著光來(lái)讀。邑人大姓文不識(shí),家富多書,...
相關(guān)評(píng)說:
平房區(qū)多列: ______ “勤學(xué)”指的是努力學(xué)習(xí). 《東觀漢記·桓榮傳》“榮少勤學(xué),講論不怠,治《歐陽(yáng)尚書》.“”練習(xí)“(1)指的是操練,訓(xùn)練. 《三國(guó)志·魏書·張范傳》”士不素?fù)?兵不練習(xí),難以成功.“(2)反復(fù)學(xué)習(xí),以求熟練. (3)熟悉,諳習(xí).《明史·高拱傳》”拱練習(xí)政體,負(fù)經(jīng)濟(jì)才,所建白皆可行.“
平房區(qū)多列: ______ 用
平房區(qū)多列: ______ 《送東陽(yáng)馬生序》概括全文的一句話是:“余幼時(shí)即嗜學(xué)”. 其作用是統(tǒng)領(lǐng)全文,為全文定下基調(diào). 現(xiàn)身說法,諄諄教誨. 在《送東陽(yáng)馬生序》中,宋濂對(duì)年輕后生,并不避諱自己早年家貧、求學(xué)歷盡千辛萬(wàn)苦的往事.文章中,他以現(xiàn)身說法,坦誠(chéng)而具體地?cái)⒄f了自己從幼年到成年的艱苦求學(xué)歷程,用以勉勵(lì)后生勤奮學(xué)習(xí).其中,種種艱辛,令人慨嘆;刻苦、勤奮的精神、虛心的學(xué)習(xí)態(tài)度,令人肅然起敬.
平房區(qū)多列: ______ 拜拖,名字叫---《送東陽(yáng)馬生序》 譯文: 我年幼時(shí)就愛學(xué)習(xí).因?yàn)榧抑胸毟F,無(wú)法買書來(lái)看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還.天氣酷寒時(shí),硯池中的水凍成了堅(jiān)冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠.抄寫完后,趕快送還人家,不...
平房區(qū)多列: ______ 廩稍:廩食,即伙食費(fèi)用. 供給膳食 其中"之"應(yīng)該是結(jié)構(gòu)助詞. 譯文: 我小時(shí)就愛好讀書.家里窮,沒有辦法得到書,就經(jīng)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著約定的日子按期歸還.天氣特別冷的時(shí)候,硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)冰,...
平房區(qū)多列: ______[答案] 此語(yǔ)出自《禮記.中庸》(也單稱《中庸》).問題中的兩個(gè)“以”字都應(yīng)該是“自己的“己”字,否則就很難講通.翻譯為:別人一次就能達(dá)到的,我用一百次;別人十次能達(dá)到的,我用一千次.如果真能照這方法去做,即使是愚笨的人也會(huì)變得聰明,...
平房區(qū)多列: ______ 《宋濂苦學(xué)》 【原文】: 余幼時(shí)即嗜學(xué).家貧,無(wú)致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還.天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送了,不敢銷逾約.以是人多以書假余,余因得遍觀群書. 余幼時(shí)即嗜學(xué):我小時(shí)候就很喜歡學(xué)習(xí). 即:在這里是就的意思. 譯文: 我小時(shí)候就特別喜歡讀書.家里貧窮,沒有辦法買書來(lái)讀,常常向藏書的人家去借,(借來(lái))就親手抄寫,計(jì)算著日期按時(shí)送還.天很冷時(shí),硯池里的水結(jié)成堅(jiān)硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止.抄寫完了,趕快送還借書,不敢稍稍超過約定的期限.因此人家都愿意把書借給我,我于是能夠閱讀很多書.
平房區(qū)多列: ______ 胡澹庵見楊龜山,龜山舉兩肘示之曰:“吾此肘不離案三十年,然后于道有進(jìn).” 張無(wú)垢謫橫浦,寓城西寶界寺.其寢室有短窗,每日昧爽,輒執(zhí)書立窗下,就明而讀,如是者十四年.洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存. 前輩為學(xué)...
平房區(qū)多列: ______ 《送東陽(yáng)馬生序》讀后感 重讀宋濂的《送東陽(yáng)馬生序》,一時(shí)想起曾經(jīng)看過的許多名人學(xué)士求學(xué)成識(shí)的歷程,其中所講道理對(duì)我們今天也很有啟發(fā)意義. 《送東陽(yáng)馬生序》不是板著面孔說教,也非輕施諛詞以恭維對(duì)方,而是現(xiàn)身說法,針對(duì)時(shí)...