求<孔雀東南非>全文及譯文 求孔雀東南飛原文與翻譯
漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自逝不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。 孔雀東南飛,五里一徘徊。 “十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移,賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅使,徒留無所施,便可白公姥,及時相遣歸。” 府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦,結發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久,女行無偏斜,何意致不厚?” 阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié),舉動自專由,吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏長跪告:“伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復取!” 阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!” 府吏默無聲,再拜還入戶,舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。” 新婦謂府吏:“勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息。伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩;仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰,久久莫相忘!” 雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈路,耳著明月珰。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野里,本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家里。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長。勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。”出門登車去,涕落百余行。府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去;吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負!” 新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見錄,不久望君來。君當做磐石,妾當做蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依。入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙,年始十八九,便言多令才。阿母謂阿女:“汝可去應之。” 阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。” 阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。”媒人去數(shù)日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主薄通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!” 阿兄得聞之,悵然心中煩,舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?” 蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。” 媒人下床去,諾諾復爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡,婀娜隨風轉。金車玉作輪,躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!" 阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履向逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄,以我應他人,君還何所望!” 府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年。蒲葦一時韌,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!” 新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!” 阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦于臺閣,慎勿為婦死,貴賤輕何薄!東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕。” 府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶里,漸見愁煎迫。其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初。“我命絕今日,魂去尸長留!”攬裙脫絲履,舉身赴清池。府吏聞此事,心知長別離,徘徊庭樹下,自掛東南枝。兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘!注釋: 《孔雀東南飛》是保存下來的最早的一首長篇敘事詩,也是古樂府民歌的代表作之一,它與北朝的《木蘭辭》并稱“樂府雙璧”。全詩通過劉蘭芝和焦仲卿婚姻悲劇的敘述,揭露了封建家長制度和封建禮教摧殘青年男女幸福生活的罪惡,歌頌了蘭芝、仲卿忠貞不渝的愛情和對壓迫的反抗精神。 這首詩在尖銳的矛盾沖突和曲折的情節(jié)發(fā)展中塑造了主要人物劉蘭芝和焦仲卿的藝術形象。特別是劉蘭芝,她的身上集中表現(xiàn)了古代勞動婦女的優(yōu)秀品質和不幸命運,很具有典型性。 全詩以主要篇幅描寫人物對話,人物語言的個性化是本詩突出的藝術成就。預習時,要注意體會人物的不同性格是通過哪些主要言行表現(xiàn)出來的;同時還要注意其民歌氣息和抒情意味。 漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。 孔雀東南飛,五里一徘徊。 “十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移,賤妾留空房,想見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅使,徒留無所施,便可白公姥,及時相遣歸。” 府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦,結發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久,女行無偏斜,何意致不厚?” 阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié),舉動自專由,吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏長跪告:“伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復取!” 阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!” 府吏默無聲,再拜還入戶,舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。” 新婦謂府吏:“勿復生紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩;仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰,久久莫相忘!” 雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。 上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野里,本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家里。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遺,小姑如我長。勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。”出門登車去,涕落百余行。 府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去;吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負!” 新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依。 入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。 還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙,年始十八九,便言多令才。 阿母謂阿女:“汝可去應之。” 阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。” 阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。” 媒人去數(shù)日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人。主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。 阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!” 阿兄得聞之,悵然心中煩,舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?” 蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。” 媒人下床去,諾諾復爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。” 府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡,婀娜隨風轉。金車玉作輪,躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。 阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!” 阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。日欲暝,愁思出門啼。 府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄,以我應他人,君還何所望!” 府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;薄葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!” 新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全! 府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!” 阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦于臺閣,慎勿為婦死,貴賤情何薄!東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕。” 府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶里,漸見愁煎迫。 其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初。“我命絕今日,魂去尸長留!”攬裙脫絲履,舉身赴清池。 府吏聞此事,心知長別離,徘徊庭樹下,自掛東南枝。 兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘! 《孔雀東南飛(并序)》選自《玉臺新詠》,原題為《古詩為焦仲卿妻作》,這里沿用后人常用的題目。這是我國古代最長的敘事詩,作者不詳。〔建安中〕建安年間(196-219)。建安,漢獻帝年號。〔廬江〕漢郡名,在現(xiàn)在安徽省潛山縣一帶。〔府小吏〕太守衙門里的小官吏。〔遣〕休。女子被夫家趕回娘家。〔縊(yì)〕吊死。〔時人傷之,為詩云爾〕當時的人哀悼他們,寫了這樣一首詩。云爾,句末的語氣助詞。當時,一作“時”。〔孔雀東南飛,五里一徘徊〕孔雀向東南飛,每飛五里,就徘徊一陣。徘徊,猶疑不決。漢人詩常以鴻鵠徘徊比喻夫婦離別,此詩開頭也有這個意思。用這兩句詩引起下邊的故事,古代民歌中常用這種寫法。〔十三能織素〕十三歲就能織精美的白絹。這以下的話是焦仲卿妻對仲卿說的。〔箜篌(kōng hóu)〕古代的一種弦樂器,23弦或25弦,分臥式、豎式兩種。〔詩書〕原指《詩經》和《尚書》,這里泛指一般經書。〔守節(jié)情不移〕遵守府里的規(guī)則,專心不移。〔賤妾〕仲卿妻自稱。妾,封建社會里婦女謙卑的自稱。〔斷五匹〕斷,(織成一匹)截下來。一匹是四丈。〔大人故嫌遲〕婆婆還是嫌我織得慢。大人,好像現(xiàn)在說的“老人家”,指婆 、婆。〔非為織作遲,君家婦難為〕(其實)并不是織得慢,你家的媳婦難做啊!〔妾不堪驅使,徒留無所施〕意思是,我既然擔當不了你家使喚,白白地留著也沒有什么用,不堪,不能勝任。驅使,使喚。施,用。〔便可白公姥〕你就可以稟告婆婆。白,告訴、稟告。公姥,公公婆婆。這里專指婆婆。〔啟〕告訴,稟告。〔兒已薄祿相〕我已經沒有作高官、享厚祿的福相。古人迷信,往往人一個人相貌來斷定他的命運。〔結發(fā)同枕席,黃泉共為友〕年少的時候結為夫婦,相親相愛地過活,死后在地下,也相依為伴。結發(fā),古時候的倒了一定的年齡(例如男子20歲,女子15 歲)才把頭發(fā)結起來,算是到了成年,可以結婚了。黃泉,黃土下的泉水,指人死后埋葬的地方。〔共事二三年,始爾未為久〕(我們)在一起過日子不過兩三年,(結婚生活)才開頭,還不算很久。爾,助詞。〔女行無偏斜,何意不致厚〕這個女子的行為并沒有什么不正當,哪里想到會(使母親)不滿意呢?偏斜,不端正。何意,豈料。致,得。〔區(qū)區(qū)〕小。這里指見識小。〔舉動自專由〕一舉一動完全憑(她)自己的意思。〔吾意久懷忿〕我早就憋了一肚子氣。忿,怒。〔自由〕自作主張。〔可憐體無比〕姿態(tài)可愛無比。可憐,可愛。體,姿態(tài)。〔遣去慎莫留〕打發(fā)(她)走,千萬不要留(她)。〔伏惟啟阿母〕啟稟母親。伏惟,下級對上級或小輩對長輩說話表示恭敬的口氣。〔終老不復取〕終身不再娶妻。取,通“娶”。〔槌床〕用拳頭敲著床。在古代,坐具也“床”,小的只能坐一個人。〔吾已失恩義,會不相從許〕我(對她)已經沒有恩情了,當然不能答應你的要求。會,有“當”的意思。〔再拜還入戶〕對母親拜了兩拜,回到自己房里。〔舉言謂新婦,哽咽不能語〕張嘴對妻子說話,卻哭得連話也說不成句。舉言,發(fā)言。新婦,指妻子(不是指新嫁娘)。哽咽,悲傷過度而氣塞不能發(fā)聲。〔卿〕這里是丈夫對妻子地愛稱。〔報府〕赴府。到廬江太守府里去辦事。〔迎取〕迎接你回家。〔以此下心意〕為了這個,你就受些委屈吧。下心意,有耐心受委屈的意思。〔勿復重(chóng)紛紜〕不必添麻煩吧。也就是說,不必再提接她回來的話了。〔初陽歲〕冬至以后,立春以前。〔謝家來貴門〕離開自己的家,嫁到你府上來。謝,辭別。〔奉事循公姥,進止敢自專〕一切行事都順著公婆的意思,一舉一動,哪里改自作主張?〔勤作息〕勤勞的工作。作息,原意是工作和休息,這里只是工作的意思。〔伶俜(pīng)縈苦辛〕孤孤單單,受盡辛苦折磨。伶俜,孤單的樣子。縈,纏繞。〔謂言〕總以為。〔供養(yǎng)卒大恩〕終生侍奉公婆,報答大恩。〔繡腰襦〕繡花的、齊腰的短襖。〔葳蕤(wēi ruí)自生光〕襖上很美的刺繡發(fā)出光彩。葳蕤,繁盛的樣子。這里形容刺繡的花葉繁多而美麗。〔紅羅復斗帳,四角垂香囊〕紅色紗羅做的小帳子,四角掛著香袋。復,雙層。斗帳,帳子像倒置的斗的樣子,所以叫做“斗帳”。〔箱簾六七十,綠碧青絲繩〕盛衣物的箱子有六七十只,都用碧綠的青絲繩捆著,簾,通“奩(lián)”。六七十,形容多。〔不足迎后人〕不配送給后來的人。后人,指府吏將來再娶的妻子。〔留待作遺施〕留著作紀念吧。遺施,贈送、施與。〔于今無會因〕從此沒有再見面的機會了。〔嚴妝〕打扮得整整齊齊。以下幾句描述她小心打扮。〔事事四五通〕每穿戴一件衣飾,都更換四五次。通,遍。〔足下躡(niè)絲履,頭上玳瑁(dài mào)光〕腳上穿著綢鞋,頭上戴著閃閃發(fā)光的玳瑁首飾。躡,踏(穿鞋)。玳瑁,一種同龜相似的水生爬蟲,甲殼黃黑色,有黑斑,有光澤,可制裝飾品。〔腰若流紈素,耳著明月(dāng)〕腰束紈素,潔白的綢子。流,是說紈素的光像水流動。著,戴。,耳墜。〔指如削蔥根,口如含朱丹〕手指白嫩纖細,像削尖的蔥根;嘴唇紅潤,像含著朱砂。蔥根,蔥白。朱丹,朱砂。漢人朱丹連用。〔昔作女兒時〕這以下八句是仲卿妻對焦母說的。〔生小出野里〕從小生長在鄉(xiāng)間。〔兼愧貴家子〕同您家少爺結婚,更感到慚愧。〔錢帛〕指聘禮。〔念母勞家里〕記掛婆婆在家里操勞。〔卻與小姑別〕回頭再同小姑告別。小姑,丈夫的妹妹。〔淚落連珠子〕眼淚像連串的珠子般落下來。〔始扶床〕剛能扶著床走。按“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長”,蘭芝在焦家只有二三年,小姑不可能長得這么快。這是夸張寫法,極言時光的快。〔好自相扶將〕好好服侍老人家。扶將,這里是服侍的意思。〔初七及下九〕七月七日和每月的十九日。初七,指農歷七月七日,舊時婦女在這晚上乞巧(用針作各種游戲)。下九,古人以每月的二十九為上九,初九為中九,十九為下九;在漢朝時候,每月十九日是婦女歡聚的日子。〔隱隱何甸甸〕鴛隱、甸甸,都是車聲。何,副詞,何等。〔誓天不相負〕指天發(fā)誓,決不會對不起你。這句以上的五句,是府吏對蘭芝說的。〔區(qū)區(qū)〕這里是忠誠相愛的意思,與上文“何乃太區(qū)區(qū)”的“區(qū)區(qū)”不同。〔君既若見錄〕既然蒙你記著我。錄,記。〔磐(pán)石〕厚而大的石頭。〔紉〕結。〔親父兄〕即同胞兄。〔性行〕性情和行為。〔逆以煎我懷〕想到將來,我心里像煎熬一般。逆,逆料、想到將來。〔舉手長勞勞〕舉手告別,惆悵不止。勞勞,悵惘若失的狀態(tài)。〔進退無顏儀〕上前退后都覺得沒臉面。意思是說,不論怎樣都覺得慚愧。儀,容貌。〔拊掌〕拍手。這里表示驚異。〔不圖子自歸〕想不到女兒自己回來了。意思是,沒料到女兒竟驅遣回家。古代女子出嫁以后,一定要母親得到婆家的同意,派人迎接,才能回母家。下文 “不迎而自歸”,也是按這種規(guī)矩說的責備的話。子,女。〔謂言無誓違〕總以為你不會有什么過失。誓,似應作“”。,古“愆(qiān)”字。愆違,過失。〔蘭芝慚阿母〕蘭芝很慚愧地對母親說。〔悲摧〕悲痛。摧,傷心、斷腸。〔云有第三郎〕(媒人)說,縣令家有個三少爺。〔便言多令才〕口才很好,又多才能。便言,很會說話。令,美好。〔應之〕答應他。〔府吏見丁寧〕見字用法,如“見察”“見恕”。丁寧,囑咐,也作“叮嚀”。〔恐此事非奇〕恐怕這事這樣做不合適。非奇,不宜。〔自可斷來信,徐徐更謂之〕可以回絕來做媒的人,以后慢慢再談吧。斷,回絕。信,使者,指媒人。之,它,指再嫁的事。〔始適還家門〕剛出嫁不久就被休回娘家。適,出嫁。〔不堪〕這里是“不能做”的意思。〔幸可廣問訊〕意思是,希望你多方面打聽打聽。〔媒人去數(shù)日……承籍有宦官〕這里可能有文字脫漏或錯誤,因此這四句沒法解釋清楚。有人認為“說有蘭家女,承籍在宦官”兩句當在“阿母謝媒人”之后,是阿母辭謝媒人的話。意思是蘭家之女,出身于官人家,可配太守之子,而自己的女兒出身微賤,不能相配。但這兩句后邊,恐仍有脫漏之句。個別字義解釋如下:尋,過了些時候。丞,郡丞,輔助太守的官。宦官,就是官宦,做官的人。〔嬌逸〕嬌美文雅。〔遣丞為媒人,主簿通語言〕請郡丞去做媒人,(這是)主簿傳達(太守)的話。主簿,太守的屬官。〔結大義〕指結為婚姻。〔作計何不量〕(你)打這樣的,主意多么缺乏考慮啊!量,思量、考慮。〔否(pǐ)泰如天地〕運氣的好壞,相差像天上地下一樣。否,壞運氣。泰,好運氣。〔不嫁義郎體,其往欲何云〕這樣仁義的人都不嫁,往后(你)打算怎么樣呢?義郎,仁義的郎君,指太守的兒子。其往,其后,將來。〔中道還兄門〕半中間又回哥哥家里。〔處分適兄意〕怎樣處理,完全照哥哥的主意吧。適,適合、依照。〔要(yāo)〕約。〔渠會永無緣〕同他(指府吏)永遠沒機會見面了。渠,他。〔登即相許和〕立刻就答應這門親事吧。登,立刻。許和,應許。〔下床去〕從座位上起來。〔諾諾復爾爾〕連聲說“是,是,就這樣辦,就這樣辦”。爾爾,如此如此。〔還部白府君〕回到府里報告太守。部,府署。府君,太守。〔下官〕郡丞自稱。〔言談大有緣〕意思是說媒說得很成功。緣,因緣。〔視歷得開書,便利此月內〕翻看歷書,婚期定在這個月內就很吉利。〔六合〕古時候迷信的人,結婚要選好日子,要年、月、日的干支(干、天干,甲、乙、丙、丁……;支,地支,子、丑寅、卯……。年、月、日的干支合起來共六個字,例如甲子年,乙丑月,丙寅日)都相適合,這叫“六合”。〔相應〕合適。〔良吉〕好日子。〔卿可去成婚〕這是太守叫郡丞去劉家訂好結婚日期。〔交語速裝束,絡繹如浮云〕大家說“趕快收拾、準備吧”,人來人往,像天上的浮云一樣接連不斷。交語,互相告語。絡繹,接連不斷。〔青雀白鵠舫,四角龍子幡〕畫著青雀、白鵠的船,四角掛著龍子幡。舫,船。龍子幡,旗幟名。〔婀娜〕這里是輕輕飄動的樣子。〔躑躅(zhí zhú)青驄馬〕毛色青白相雜的馬緩緩地走。躑躅,原意是緩慢不進。〔流蘇金鏤銨〕馬鞍周圍垂著纓子,上面有鏤刻的金飾。流蘇,下垂的纓子,是五彩羽毛或絲線做的。〔赍(jī)〕贈送。〔雜彩〕各色綢子。〔交廣市鮭(xié)珍〕從交州、廣州(現(xiàn)在廣東,廣西一帶)采辦的山珍海味。鮭,這里是魚類菜肴的總稱。珍,美味。〔從人〕仆人。〔郁郁登郡門〕熱熱鬧鬧地起到戶江郡門。郁郁,繁盛的樣子。〔適〕剛才。〔莫令事不舉〕別讓婚事辦得不像樣!不舉,原意是“不成”。〔琉璃榻〕鑲嵌著琉璃的榻。琉璃,一種半透明的類似玻璃的東西。榻,坐具,即上文的“床”。〔(yǎn yǎn)日欲暝〕陰沉沉地,天快晚了。,日色昏暗無光的樣子。暝,日暮。〔未至二三里,摧藏馬悲哀〕還沒到(劉家,大約相隔)二三里地,人傷心,馬也哀鳴。摧藏,摧折心肝,傷心。藏,就是臟,臟腑。一說,摧藏就是“ 愴”。〔不可量〕料想不到。〔詳〕詳知。〔父母〕這里指母。〔逼迫兼弟兄〕逼迫我的還有哥哥。弟兄,這里指兄。〔便作旦夕間〕就只能保持很短的時間。旦夕,形容時間短。〔卿當日勝貴〕你將會一天天寶貴起來。〔君爾妾亦然〕你這樣,我也這樣。爾,然,都是“這樣”的意思。〔恨恨那可論〕心里的憤恨哪里說得盡呢?恨恨,憤恨到極點。〔念與世間辭,千萬不復全〕想到他們將要永遠離開人世,無論如何不能再保全了。這兩句和前面兩句,都是作者敘述的話。〔嚴霜結庭蘭〕院子里的蘭花上結滿了濃霜。〔兒今日冥冥〕你的兒子從今將不久于人世。日冥冥,原意是日暮,這里拿太陽下山來比生命的終結。〔令母在后單〕使得母親今后很孤單。〔故作不良計〕我是有意作這不好的打算(指自殺)。故,故意。〔命如南山石,四體康且直〕(愿您的)壽命像南山的石頭一樣長久,(愿你的)身體永遠康強。四體,這里指身體。直,意思是腰板兒硬。〔仕宦于臺閣〕意思是在中央任官職。仕宦,任官職。臺閣,原指尚書臺,這里泛指大的官府。〔貴賤情何薄〕(你和她)貴賤不同,(離棄了她)哪里就算薄情呢!貴,指仲卿。賤,指蘭芝。何薄,何薄之有。〔窈窕艷城郭〕(她的)美麗在這城里是出名的。郭,外城。〔作計乃爾立〕(自殺的)主意這樣打定了。乃爾,這樣。〔其日牛馬嘶〕(結婚)這一天牛馬亂叫的時候。嘶,馬叫。〔新婦入青廬〕新婦進了青布篷帳。新婦,指蘭芝。青廬,用青布搭成的篷帳,行婚禮的地方,東漢至唐有這種風俗。〔奄奄〕暗沉沉的。〔寂寂人定初〕靜悄悄的,人們開始安歇了。人定:古時計算時間以地支分為 12時辰,人定是亥時(相當于現(xiàn)在夜里9點到11點),這里指夜深人靜的時候。〔合葬華山傍〕一起葬在華山旁邊。合葬,(把兩人)合葬在一個墳墓里。華山,廬江境內的一個小山。〔駐足〕停步。〔寡婦起彷徨〕寡婦(聽見了,)從床上起來,心里很不安定。〔多謝后世人,戒之慎勿忘〕這是作者加入的話,目的在忠告后人,要從這故事里取得教訓,多謝,多多勸告的意思。
序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。
孔雀東南飛,五里一徘徊。
“十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移,賤妾留空房,相見常日稀。雞雞入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅使,徒留無所施。便可白公姥,及時相遣歸。”
府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿
相,幸復得此婦,結發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久,女行無偏斜,何意致不厚?”
阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié),舉動自專由,吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
府吏長跪告:“伏維啟阿母,今若遣此婦,終老不復取!”
阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”
府吏默無聲,再拜還入戶,舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。”
新婦謂府吏:“勿復重紛紜!往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩,仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光,紅羅復斗帳,四角垂香囊,箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰久久莫相忘!”
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野里,本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家里。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶床,今日被驅遣,小姑如我長。勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相記。”出門登車去,涕落百余行。
府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去;吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負!”
新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見錄,不久望君來,君當作磐石,妾當作蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌:“不圖子自歸!十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸。”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。
還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。
阿母謂阿女:“汝可去應之。”阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。”
阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。”
媒人去數(shù)日,尋遣丞請還。說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。
阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈言!”
阿兄得聞之,悵然心中煩,舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府史,后嫁得郎君,否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?”
蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。”
媒人下床去,諾諾復爾爾。不部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜,視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡,婀娜隨風轉。金車玉作輪,躑躅青驄馬,流蘇金縷鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。
阿母謂阿女:“適得府郡書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”
阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉,移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅,朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸,未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄,以我應他人,君還何所望?”
府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年,蒲葦一時紉,便作旦久間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!”
新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!
府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!”
阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦于臺閣,慎勿為婦死,貴賤情何薄?東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕。”
府吏再拜還,長嘆房中,作計乃爾立。轉頭向戶里,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初。“我命絕今日,魂去尸長留!”攬裙脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離,徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達五更,行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘!
序說:東漢末建發(fā)(公元196-219)年間,廬江太守衙門里的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝被焦仲卿的母親趕回娘家,她(回娘家后)發(fā)誓不不再嫁人。她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿聽到(劉蘭芝投水而死)這件事,也在(自家)庭院的樹上吊死了。當時的人哀掉他們,寫下這首詩記述這件事。 孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣。
“(我)十三歲能夠織精美的白娟,十四歲學會了裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲傷。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規(guī)則,專心不移。我一個人留在空房里,我們見面的日子實在少得很。雞叫我就上機織綢子,天天晚上都不得休息。三天就織成五匹綢子,婆婆還故意嫌我織得慢。并不是因為我織得慢,(而是)您家的媳婦難做啊!我既然擔當不了(您家的)使喚,白白留著也沒有什么用。(您)現(xiàn)在就可以去稟告婆婆,趁早把我遺送回娘家。”
焦仲卿聽了這般訴說后,到堂上去稟告母親:“我已經沒有做高官、享厚祿的命相,幸虧還能娶到這個(賢慧能干)的妻子,結婚后(少年夫妻)相親相愛地生活,(并約定)死后在地下也要相依為伴侶。(我們)相處在一起不到二三年,(生活)才開始,還不算很久,這個女子的行為并沒有什么不正當,哪里料到會使母親不滿意呢?”
焦母對促卿說:“(你)怎么這樣沒見識!這個女子不講禮節(jié),一舉一動全憑自己的意思。我早就憋了一肚子氣,你怎么可以自作主張!鄰居有個賢慧的女子,名字叫秦羅敷,(長相)可愛,沒有誰比得上,母親替你去求婚。(你)就趕快休掉劉蘭芝,打發(fā)她走,千萬不要挽留(她)!”
焦仲卿伸直腰跪著稟告:“孩兒恭敬發(fā)稟告母親,現(xiàn)在假如休掉這個女子,我一輩子就不再娶妻子了!”
焦母聽了兒子的話,(用拳頭)敲著床大發(fā)脾氣(罵道):“你這小子沒有什么害怕的了,怎么敢?guī)湍阆眿D說話!我對她已經沒有什么恩情了,當然不能答應你的(要求)。”
焦仲卿默默不敢作聲,對母親拜了兩拜,回到自己房里,張嘴想對妻子說話,卻抽抽咽咽話也說不成句:“本來我不愿趕你走,但有母親逼迫著。你只好暫時回娘家去。我現(xiàn)在暫且回太守府里辦事,不久我一定回來,回來后必定去迎接你回我家來。為此,你就受點委屈吧,千萬不要違背我的說。”
劉蘭芝對焦仲卿說:“不要再增加麻煩了!記得那一年冬末,我辭別娘家嫁到你府上,侍奉時總是順從婆婆的意旨,一舉一動哪里敢自作主張呢?白天黑夜勤懇地操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨,總以為沒有過錯,終身侍奉婆婆。(我)到底還是被趕走了,哪里還說得上再回到你家來?我有繡花的齊腰短襖,上面美麗的刺繡發(fā)出光彩,紅色羅紗做的雙層斗帳,四角掛著香袋,盛衣物的箱子六七十個,箱子上都用碧綠色的絲繩捆扎著。樣樣東西各自不相同,種種器皿都在那箱簾里面。我人低賤,東西也不值錢,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留著作為我贈送(給你)的紀念品吧,從此沒有再見面的機會了。時時把這些東西作個安慰吧,(希望你)永遠不要忘記我。”
鳴啼了,外面天將亮了,劉蘭芝起床打扮得整整齊齊。穿上我的繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。腳下穿著絲鞋,頭上戴(插)著閃閃發(fā)光的首飾,腰上束著白絹子,光彩象水波一樣流動,耳朵戴著用明月珠做的耳墜,手指纖細白嫩象削尖的蔥根,嘴唇紅潤,象含著紅色寶石,輕盈地踏著細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。
劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆,婆婆不停地發(fā)怒。(蘭芝說:)“從前我做女兒時,出世后從小生長在鄉(xiāng)間,本來就沒受過什么好的教養(yǎng),同你家少爺結婚,更感到慚愧。接受婆婆送的錢財禮品很多,卻不能承擔婆婆的使喚。今天我就回娘家去,只是記掛婆婆在家里辛苦操勞。”回頭再與小姑告別,眼淚象連串的珠子掉下來。(劉蘭芝對小姑說:)“我初來你家時,小姑你剛能扶著床學走路,今天我被趕走,小姑你長得和我一樣高了。希望你努力盡心奉養(yǎng)母親,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的時候不要忘記我。”(蘭芝說完)出門登上車子離去了,眼淚不停地簌簌落下。
焦仲卿的馬走在前面,劉蘭芝的車行在后面,車子發(fā)出隱隱甸甸的響聲,一起會合在大路口,焦仲卿下馬坐入劉蘭芝的車中,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話。(焦仲卿說):“我發(fā)誓不與你斷絕關系,你暫且回娘家去,我現(xiàn)在暫且去廬江太守府(辦事),不久一定會回來,我對天發(fā)誓,決不會對不起你。”
劉蘭芝對焦鐘卿說:“感謝你忠誠相愛的心愿!你既然這樣記著我,盼望你不久就能來接我,你一定要成為磐石,我一定要成為蒲草和葦子。蒲草和葦子柔軟結實得象絲一樣,磐石不容易被轉移。我有一個親哥哥,性情行為暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意愿,想到將來我心里象煎熬一樣。”接著舉手告別,惆悵不止,兩人的感情同樣的戀戀不舍。
蘭芝走進了家門,來到內堂,上前后退都覺得沒有臉里。劉母(看見蘭芝回來)大為驚訝,拍著手掌說:“沒想到你自己回來了!十三歲就教你紡織,十四歲就能裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮節(jié),十七歲送你出嫁,總以為你不會有什么過失。你現(xiàn)在究竟有什么過錯,沒有人迎接你就自己回來了!”蘭芝慚愧地對母親說:“女兒實在沒有什么過錯。”母親聽后非常悲傷。
(蘭芝)回家才十多天,縣令派了媒人上門來。(媒人)說,縣令家有個三公子,人長得漂亮文雅,世上無雙,年齡只有十八九歲,口才很好,又非常能干。
劉母對女兒說:“你可以去答應他。”女兒含著眼淚回答說:“蘭芝才回來時,焦仲卿再三囑咐我,立下誓言,永不分離。今天違背情義,恐怕這件事這樣做不合適。那么你可以回絕來說媒的人,(以后)慢慢再講這件事吧。”
劉母告訴媒人說:“(我們)貧賤人家,有了這個女兒,她剛出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上縣太爺?shù)墓樱肯M愣喾矫娲蚵牬蚵牐ㄔ僭L求別的女子),我不能就答應你。”
縣令的媒人走了幾天后,不久太守派郡丞來求婚了。……說太守家用第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚,請郡丞去做媒人,這是主簿傳達下來的話。郡丞直接對劉母說:“我們太守家,有這樣一個好公子,既然想和你家結為婚姻,所以派我到你府上來說媒。”
劉母謝絕媒人說:“女兒先前有過誓言,老婦我怎么敢(對她)說再嫁這件事呢?”
蘭芝哥哥聽到太守求婚被拒這件事,心中煩躁不安,開口對妹妹說:“你作這樣打算怎么不好好考慮!前次出嫁得到的是一個小官吏,這次出嫁得到一個貴公子,運氣的好壞相差得象天上地下一樣,(好運氣)足夠使你終身榮耀富貴,不嫁給這樣仁義的公子,往后你打算怎么辦?”
蘭芝抬頭回答道:“道理確實象哥哥說的話一樣,我辭別娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么處理完全聽從哥哥的主意,哪敢自己隨便作主呢?雖然我與府吏立下誓約,但與他永遠沒有機會見面了。立刻就答應太守這門親事,就可以結成婚姻。”
太守的媒人從座位上起來連聲說:“是是,就這樣辦,就這樣辦。”他回到郡府報告太守說:“我接受您交給的使命,到劉家去做媒,公子很有緣份,說媒很成功。”太守聽了這些話,心里非常歡喜,(馬上)查看婚嫁歷,又翻看婚嫁書,便告訴郡丞:“婚期定在這個月內就很吉利,年、月、日的干支都相適合,好日子就在三十這一天,今天已經是二十七了,你趕快去劉家訂好結婚日期。”太守府內大家互相傳話說:“趕快籌辦婚禮吧!”(趕辦婚禮的人)象天上的浮云一樣來來往往連接上斷。裝婚禮(物品)的船繪有青雀和白天鵝的圖案,四角掛著繡有龍的旗幡,輕輕地隨風飄蕩。金色的車子白玉鑲的車輪,緩步前行的青驄馬,套有四周垂著彩纓、下面刻著金飾的馬鞍。贈送的聘金有三百萬,都用青色的絲線穿著,各色綢緞有三百匹,從交州廣州采購來的山珍海味。跟從的人有四五百,熱熱鬧鬧來到廬江郡府門。
阿母對女兒說:“剛才接到太守的信,明天來迎接你,為什么還不做衣裳?不要讓婚事辦不起來!”
蘭芝默默不作聲,用手巾捂著嘴哭泣,眼淚淌下就象水一樣傾瀉。移動我坐著的琉璃榻,搬出來放在前面窗子下。左手拿著剪刀和尺子,右手拿著綾羅綢緞(動手做衣裳)。早晨就做成了繡花的夾裙,晚上做成了單羅衫。陰沉沉地天快要黑了,蘭芝滿懷悉思,走出門去痛哭。
焦仲卿聽到這個變化,于是請假暫時回來,到蘭芝家還有二三里的地方,人傷心,馬也衣鳴。蘭芝熟悉府吏的馬叫聲,輕步快跑去迎接他,悲傷失意地望著,知道(相愛的)人來了。她舉起手撫摸著馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。說:“自從你離開我以后,人事的變化真料想不到啊!我有親生母親,逼迫我的還有親哥哥,硬把我許配給別人了,你回來有什么指望的地方呢!”
焦仲卿對蘭芝說:“祝賀你得到高升!我這塊磐石方正又堅實,可以一直存放上千年,而蒲葦一時柔韌,就只能保持在早晚之間罷了。你將會一天天地富貴起來,我一個人獨自走到地府去吧!”
蘭芝對焦仲卿說:“哪里想到(你會)說出這種話來!同是被逼迫,你這樣我也這樣,(我們)在地府下互相見面吧!(但愿)不要違背今天的誓言!”(他們)互相緊緊地握著手,然后告別離去,各人回到自己的家里。活著的人卻作臨死的訣別,心里的憤恨哪里說得盡呢?想到(他們)將要永遠離開人世間,無論如何不能再保全(生命了)!
焦仲卿回到家,走上廳堂拜見母親說:“今天風大又非常寒冷,寒風摧折了樹木,院子里的白蘭花上結滿了濃霜。兒子現(xiàn)在就象快要落山的太陽一樣,使得母親在今后很孤單。(我)是有意作這樣不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的壽命象南山的石頭一樣長久,愿您的身體永遠健康又舒順!”
焦母聽到(兒子)這些話,淚水隨著說話聲一起流下,說:“你是世家的子弟,又在大官里任官職,千萬不要為了(一個)婦人去尋死,(你和她)貴濺不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?東鄰有個賢慧的女子,她的美麗在城內外是出名的,我替你去求婚,早晚就會有答復。”
焦仲卿向母親拜了兩拜就回房,在自己的空房里長聲嘆息,自殺的打算就這樣決定了。(他)把頭轉向蘭芝住過的內房,(睹物生情),越來越被悲痛煎熬逼迫。
(蘭芝)結婚的那一天牛叫馬嘶的時候,劉蘭芝走進了行婚禮的青布篷帳,在暗沉沉的黃昏后,靜悄悄的,人們開始安歇了。(蘭芝自言自語說):“我的生命在今天結束了,魂靈要離開了,讓這尸體長久地留在人間吧”!(于是)挽起裙子,脫去絲鞋,縱身跳進清水池里。
焦仲卿聽到劉蘭芝投水自殺這件事,心里知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了,在庭院里的樹下徘徊了一陣,自己就在向著東南的樹枝上吊死了。
焦劉兩家要求合葬,于是把兩個人合葬在華山傍邊。(在墳墓的)東西兩旁種上松柏,(在墳墓的)左右兩側種上梧桐,(這些樹)條條樹枝互相覆蓋著,片片葉子互相連接著。樹中有一對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦,仰頭相互對著叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從床上起來,心里很不安定。多多勸告后世的人,把這件事作為教訓,千萬不要忘記啊!
http://www.lxyz.net/xk/yw/wyw/lang14/lang1411.htm
這個位置的比較全面,自己看。原文,譯文都有。
匡罡18672567961: 求《孔雀東南飛》故事概括 -
米林縣壓模: ______ 聰明能干、心靈手巧的劉蘭芝和焦仲卿兩人感情深厚,但為婆婆不容,一定要趕其回家.在這種矛盾沖突中,仲卿希望能夠緩解矛盾,于是百般求告,但矛盾不僅未得到絲毫緩解,反遭母親捶床痛罵.仲卿迫于無奈,只得讓蘭芝暫回家門.話別...
匡罡18672567961: 誰喜歡《孔雀東南飛》?誰會背全文?
米林縣壓模: ______ 《孔雀東南飛》 序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏為仲卿母所遣,自誓不嫁.其家逼之,乃投水而死.仲卿聞之,亦自縊于庭樹.時人傷之,為詩云爾. 孔雀東南飛,五里一徘徊. “十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦...
匡罡18672567961: 孔雀東南飛里最有名的一句是什么? -
米林縣壓模: ______ 君當做磐石,妾當做蒲葦.蒲葦紉如絲,磐石無轉移.攬裙脫絲履,舉身赴清池.我命絕今日,魂去尸長留.今日大風寒,風寒摧樹木,嚴霜結庭蘭.兒今日冥冥,令母在后單,命如南山石,四體康且直.新婦識馬聲,躡履相逢迎,悵然遙相望,知是故人來.
匡罡18672567961: 孔雀東南飛 譯文 -
米林縣壓模: ______ 孔雀向東南飛,五里一陣流連往復. “十三歲能織白絹,十四歲學裁衣,十五歲彈奏箜篌,十六歲背誦經書,十七歲作你的媳婦,心里常常感到苦悲,你已經擔任府吏,遵守府里的規(guī)則專心不移,我獨處空房,見面常常日子很少.雞叫進入機...
匡罡18672567961: 《孔雀東南飛》的詩句 -
米林縣壓模: ______ 孔雀東南飛 五里一徘徊 十三能織素 十四學裁衣 十五彈箜篌 十六誦詩書 十七為君婦 心中常苦悲 君既為府吏 守節(jié)情不移 賤妾留空房 相見常日稀 雞鳴入機織 夜夜不得息 三日斷五疋 大人故嫌遲 非為織作遲 君家婦難為 妾不堪驅使 徒留無所施 便可...
匡罡18672567961: 孔雀東南飛類文賞析 -
米林縣壓模: ______ 牛郎和織女,牛郎和織女被隔在兩岸,只能相對哭泣流淚.他們的忠貞愛情感動了喜鵲,千萬只喜鵲飛來,搭成鵲橋,讓牛郎織女走上鵲橋相會,王母娘娘對此也無奈,只好允許兩人在每年七月七日于鵲橋相會.歷代文人墨客皆有詩詞...
匡罡18672567961: 孔雀東南飛結尾如何理解?有何含義?聯(lián)系全文,,跪求啦 ~~~ -
米林縣壓模: ______ 這里第一、二句詩,運用了互文的修辭手法,“松柏”是四季常綠、剛直挺拔之樹,“梧桐”,傳說鳳凰常棲于此樹,可見“松柏”、“梧桐”都屬良木.“鴛鴦”鳥多成雙成對生活,常用來比喻恩愛夫妻,是幸福美滿婚姻的象征.詩人這里選...
匡罡18672567961: 誰有越劇孔雀東南飛全劇的唱詞 -
米林縣壓模: ______ 越劇《孔雀東南飛》唱詞 蘭芝:忡卿,忡卿,忡卿! 忡卿:蘭芝妻,慢行走! 蘭芝:蘭芝沒有走,回來了!在你身邊! 忡卿:蘭芝,你回來了就好!我有話向你訴原由. ...
匡罡18672567961: 求一份孔雀東南飛的主題速度啊500到600字有了給大大的獎賞
米林縣壓模: ______ 《孔雀東南飛》通過劉蘭芝與焦仲卿這對恩愛夫婦的愛情悲劇,控訴了封建禮教、家長統(tǒng)治和門閥觀念的罪惡,表達了青年男女要求婚姻愛情自主的合理愿望.女主人公劉蘭芝對愛情忠貞不二,她對封建勢力和封建禮教所作的不妥協(xié)的斗爭,使她成為文學史上富有叛逆色彩的婦女形象,為后來的青年男女所傳頌.
匡罡18672567961: 漢樂府<孔雀東南飛>中多用復比興手法,請問,復.比. -
米林縣壓模: ______[答案] 百科里講得不是很清楚.可以看看這個: 賦是最基本的,最常用的一種表現(xiàn)手法.它的特點就是敷陳、直言,即直接敘述事物,鋪陳情節(jié),抒發(fā)感情. 比,就是比喻.比體詩的特點是以彼物寫此物,詩中所描寫的事物并不是詩人真正要歌詠的對象,而是...
序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。
孔雀東南飛,五里一徘徊。
“十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移,賤妾留空房,相見常日稀。雞雞入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅使,徒留無所施。便可白公姥,及時相遣歸。”
府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿
相,幸復得此婦,結發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久,女行無偏斜,何意致不厚?”
阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié),舉動自專由,吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
府吏長跪告:“伏維啟阿母,今若遣此婦,終老不復取!”
阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”
府吏默無聲,再拜還入戶,舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。”
新婦謂府吏:“勿復重紛紜!往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩,仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光,紅羅復斗帳,四角垂香囊,箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰久久莫相忘!”
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野里,本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家里。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶床,今日被驅遣,小姑如我長。勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相記。”出門登車去,涕落百余行。
府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去;吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負!”
新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見錄,不久望君來,君當作磐石,妾當作蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌:“不圖子自歸!十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸。”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。
還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。
阿母謂阿女:“汝可去應之。”阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。”
阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。”
媒人去數(shù)日,尋遣丞請還。說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。
阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈言!”
阿兄得聞之,悵然心中煩,舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府史,后嫁得郎君,否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?”
蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。”
媒人下床去,諾諾復爾爾。不部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜,視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡,婀娜隨風轉。金車玉作輪,躑躅青驄馬,流蘇金縷鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。
阿母謂阿女:“適得府郡書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”
阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉,移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅,朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸,未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄,以我應他人,君還何所望?”
府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年,蒲葦一時紉,便作旦久間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!”
新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!
府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!”
阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦于臺閣,慎勿為婦死,貴賤情何薄?東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕。”
府吏再拜還,長嘆房中,作計乃爾立。轉頭向戶里,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初。“我命絕今日,魂去尸長留!”攬裙脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離,徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達五更,行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘!
序說:東漢末建發(fā)(公元196-219)年間,廬江太守衙門里的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝被焦仲卿的母親趕回娘家,她(回娘家后)發(fā)誓不不再嫁人。她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿聽到(劉蘭芝投水而死)這件事,也在(自家)庭院的樹上吊死了。當時的人哀掉他們,寫下這首詩記述這件事。 孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣。
“(我)十三歲能夠織精美的白娟,十四歲學會了裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲傷。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規(guī)則,專心不移。我一個人留在空房里,我們見面的日子實在少得很。雞叫我就上機織綢子,天天晚上都不得休息。三天就織成五匹綢子,婆婆還故意嫌我織得慢。并不是因為我織得慢,(而是)您家的媳婦難做啊!我既然擔當不了(您家的)使喚,白白留著也沒有什么用。(您)現(xiàn)在就可以去稟告婆婆,趁早把我遺送回娘家。”
焦仲卿聽了這般訴說后,到堂上去稟告母親:“我已經沒有做高官、享厚祿的命相,幸虧還能娶到這個(賢慧能干)的妻子,結婚后(少年夫妻)相親相愛地生活,(并約定)死后在地下也要相依為伴侶。(我們)相處在一起不到二三年,(生活)才開始,還不算很久,這個女子的行為并沒有什么不正當,哪里料到會使母親不滿意呢?”
焦母對促卿說:“(你)怎么這樣沒見識!這個女子不講禮節(jié),一舉一動全憑自己的意思。我早就憋了一肚子氣,你怎么可以自作主張!鄰居有個賢慧的女子,名字叫秦羅敷,(長相)可愛,沒有誰比得上,母親替你去求婚。(你)就趕快休掉劉蘭芝,打發(fā)她走,千萬不要挽留(她)!”
焦仲卿伸直腰跪著稟告:“孩兒恭敬發(fā)稟告母親,現(xiàn)在假如休掉這個女子,我一輩子就不再娶妻子了!”
焦母聽了兒子的話,(用拳頭)敲著床大發(fā)脾氣(罵道):“你這小子沒有什么害怕的了,怎么敢?guī)湍阆眿D說話!我對她已經沒有什么恩情了,當然不能答應你的(要求)。”
焦仲卿默默不敢作聲,對母親拜了兩拜,回到自己房里,張嘴想對妻子說話,卻抽抽咽咽話也說不成句:“本來我不愿趕你走,但有母親逼迫著。你只好暫時回娘家去。我現(xiàn)在暫且回太守府里辦事,不久我一定回來,回來后必定去迎接你回我家來。為此,你就受點委屈吧,千萬不要違背我的說。”
劉蘭芝對焦仲卿說:“不要再增加麻煩了!記得那一年冬末,我辭別娘家嫁到你府上,侍奉時總是順從婆婆的意旨,一舉一動哪里敢自作主張呢?白天黑夜勤懇地操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨,總以為沒有過錯,終身侍奉婆婆。(我)到底還是被趕走了,哪里還說得上再回到你家來?我有繡花的齊腰短襖,上面美麗的刺繡發(fā)出光彩,紅色羅紗做的雙層斗帳,四角掛著香袋,盛衣物的箱子六七十個,箱子上都用碧綠色的絲繩捆扎著。樣樣東西各自不相同,種種器皿都在那箱簾里面。我人低賤,東西也不值錢,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留著作為我贈送(給你)的紀念品吧,從此沒有再見面的機會了。時時把這些東西作個安慰吧,(希望你)永遠不要忘記我。”
鳴啼了,外面天將亮了,劉蘭芝起床打扮得整整齊齊。穿上我的繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。腳下穿著絲鞋,頭上戴(插)著閃閃發(fā)光的首飾,腰上束著白絹子,光彩象水波一樣流動,耳朵戴著用明月珠做的耳墜,手指纖細白嫩象削尖的蔥根,嘴唇紅潤,象含著紅色寶石,輕盈地踏著細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。
劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆,婆婆不停地發(fā)怒。(蘭芝說:)“從前我做女兒時,出世后從小生長在鄉(xiāng)間,本來就沒受過什么好的教養(yǎng),同你家少爺結婚,更感到慚愧。接受婆婆送的錢財禮品很多,卻不能承擔婆婆的使喚。今天我就回娘家去,只是記掛婆婆在家里辛苦操勞。”回頭再與小姑告別,眼淚象連串的珠子掉下來。(劉蘭芝對小姑說:)“我初來你家時,小姑你剛能扶著床學走路,今天我被趕走,小姑你長得和我一樣高了。希望你努力盡心奉養(yǎng)母親,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的時候不要忘記我。”(蘭芝說完)出門登上車子離去了,眼淚不停地簌簌落下。
焦仲卿的馬走在前面,劉蘭芝的車行在后面,車子發(fā)出隱隱甸甸的響聲,一起會合在大路口,焦仲卿下馬坐入劉蘭芝的車中,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話。(焦仲卿說):“我發(fā)誓不與你斷絕關系,你暫且回娘家去,我現(xiàn)在暫且去廬江太守府(辦事),不久一定會回來,我對天發(fā)誓,決不會對不起你。”
劉蘭芝對焦鐘卿說:“感謝你忠誠相愛的心愿!你既然這樣記著我,盼望你不久就能來接我,你一定要成為磐石,我一定要成為蒲草和葦子。蒲草和葦子柔軟結實得象絲一樣,磐石不容易被轉移。我有一個親哥哥,性情行為暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意愿,想到將來我心里象煎熬一樣。”接著舉手告別,惆悵不止,兩人的感情同樣的戀戀不舍。
蘭芝走進了家門,來到內堂,上前后退都覺得沒有臉里。劉母(看見蘭芝回來)大為驚訝,拍著手掌說:“沒想到你自己回來了!十三歲就教你紡織,十四歲就能裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮節(jié),十七歲送你出嫁,總以為你不會有什么過失。你現(xiàn)在究竟有什么過錯,沒有人迎接你就自己回來了!”蘭芝慚愧地對母親說:“女兒實在沒有什么過錯。”母親聽后非常悲傷。
(蘭芝)回家才十多天,縣令派了媒人上門來。(媒人)說,縣令家有個三公子,人長得漂亮文雅,世上無雙,年齡只有十八九歲,口才很好,又非常能干。
劉母對女兒說:“你可以去答應他。”女兒含著眼淚回答說:“蘭芝才回來時,焦仲卿再三囑咐我,立下誓言,永不分離。今天違背情義,恐怕這件事這樣做不合適。那么你可以回絕來說媒的人,(以后)慢慢再講這件事吧。”
劉母告訴媒人說:“(我們)貧賤人家,有了這個女兒,她剛出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上縣太爺?shù)墓樱肯M愣喾矫娲蚵牬蚵牐ㄔ僭L求別的女子),我不能就答應你。”
縣令的媒人走了幾天后,不久太守派郡丞來求婚了。……說太守家用第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚,請郡丞去做媒人,這是主簿傳達下來的話。郡丞直接對劉母說:“我們太守家,有這樣一個好公子,既然想和你家結為婚姻,所以派我到你府上來說媒。”
劉母謝絕媒人說:“女兒先前有過誓言,老婦我怎么敢(對她)說再嫁這件事呢?”
蘭芝哥哥聽到太守求婚被拒這件事,心中煩躁不安,開口對妹妹說:“你作這樣打算怎么不好好考慮!前次出嫁得到的是一個小官吏,這次出嫁得到一個貴公子,運氣的好壞相差得象天上地下一樣,(好運氣)足夠使你終身榮耀富貴,不嫁給這樣仁義的公子,往后你打算怎么辦?”
蘭芝抬頭回答道:“道理確實象哥哥說的話一樣,我辭別娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么處理完全聽從哥哥的主意,哪敢自己隨便作主呢?雖然我與府吏立下誓約,但與他永遠沒有機會見面了。立刻就答應太守這門親事,就可以結成婚姻。”
太守的媒人從座位上起來連聲說:“是是,就這樣辦,就這樣辦。”他回到郡府報告太守說:“我接受您交給的使命,到劉家去做媒,公子很有緣份,說媒很成功。”太守聽了這些話,心里非常歡喜,(馬上)查看婚嫁歷,又翻看婚嫁書,便告訴郡丞:“婚期定在這個月內就很吉利,年、月、日的干支都相適合,好日子就在三十這一天,今天已經是二十七了,你趕快去劉家訂好結婚日期。”太守府內大家互相傳話說:“趕快籌辦婚禮吧!”(趕辦婚禮的人)象天上的浮云一樣來來往往連接上斷。裝婚禮(物品)的船繪有青雀和白天鵝的圖案,四角掛著繡有龍的旗幡,輕輕地隨風飄蕩。金色的車子白玉鑲的車輪,緩步前行的青驄馬,套有四周垂著彩纓、下面刻著金飾的馬鞍。贈送的聘金有三百萬,都用青色的絲線穿著,各色綢緞有三百匹,從交州廣州采購來的山珍海味。跟從的人有四五百,熱熱鬧鬧來到廬江郡府門。
阿母對女兒說:“剛才接到太守的信,明天來迎接你,為什么還不做衣裳?不要讓婚事辦不起來!”
蘭芝默默不作聲,用手巾捂著嘴哭泣,眼淚淌下就象水一樣傾瀉。移動我坐著的琉璃榻,搬出來放在前面窗子下。左手拿著剪刀和尺子,右手拿著綾羅綢緞(動手做衣裳)。早晨就做成了繡花的夾裙,晚上做成了單羅衫。陰沉沉地天快要黑了,蘭芝滿懷悉思,走出門去痛哭。
焦仲卿聽到這個變化,于是請假暫時回來,到蘭芝家還有二三里的地方,人傷心,馬也衣鳴。蘭芝熟悉府吏的馬叫聲,輕步快跑去迎接他,悲傷失意地望著,知道(相愛的)人來了。她舉起手撫摸著馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。說:“自從你離開我以后,人事的變化真料想不到啊!我有親生母親,逼迫我的還有親哥哥,硬把我許配給別人了,你回來有什么指望的地方呢!”
焦仲卿對蘭芝說:“祝賀你得到高升!我這塊磐石方正又堅實,可以一直存放上千年,而蒲葦一時柔韌,就只能保持在早晚之間罷了。你將會一天天地富貴起來,我一個人獨自走到地府去吧!”
蘭芝對焦仲卿說:“哪里想到(你會)說出這種話來!同是被逼迫,你這樣我也這樣,(我們)在地府下互相見面吧!(但愿)不要違背今天的誓言!”(他們)互相緊緊地握著手,然后告別離去,各人回到自己的家里。活著的人卻作臨死的訣別,心里的憤恨哪里說得盡呢?想到(他們)將要永遠離開人世間,無論如何不能再保全(生命了)!
焦仲卿回到家,走上廳堂拜見母親說:“今天風大又非常寒冷,寒風摧折了樹木,院子里的白蘭花上結滿了濃霜。兒子現(xiàn)在就象快要落山的太陽一樣,使得母親在今后很孤單。(我)是有意作這樣不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的壽命象南山的石頭一樣長久,愿您的身體永遠健康又舒順!”
焦母聽到(兒子)這些話,淚水隨著說話聲一起流下,說:“你是世家的子弟,又在大官里任官職,千萬不要為了(一個)婦人去尋死,(你和她)貴濺不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?東鄰有個賢慧的女子,她的美麗在城內外是出名的,我替你去求婚,早晚就會有答復。”
焦仲卿向母親拜了兩拜就回房,在自己的空房里長聲嘆息,自殺的打算就這樣決定了。(他)把頭轉向蘭芝住過的內房,(睹物生情),越來越被悲痛煎熬逼迫。
(蘭芝)結婚的那一天牛叫馬嘶的時候,劉蘭芝走進了行婚禮的青布篷帳,在暗沉沉的黃昏后,靜悄悄的,人們開始安歇了。(蘭芝自言自語說):“我的生命在今天結束了,魂靈要離開了,讓這尸體長久地留在人間吧”!(于是)挽起裙子,脫去絲鞋,縱身跳進清水池里。
焦仲卿聽到劉蘭芝投水自殺這件事,心里知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了,在庭院里的樹下徘徊了一陣,自己就在向著東南的樹枝上吊死了。
焦劉兩家要求合葬,于是把兩個人合葬在華山傍邊。(在墳墓的)東西兩旁種上松柏,(在墳墓的)左右兩側種上梧桐,(這些樹)條條樹枝互相覆蓋著,片片葉子互相連接著。樹中有一對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦,仰頭相互對著叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從床上起來,心里很不安定。多多勸告后世的人,把這件事作為教訓,千萬不要忘記啊!
http://www.lxyz.net/xk/yw/wyw/lang14/lang1411.htm
這個位置的比較全面,自己看。原文,譯文都有。
相關評說:
米林縣壓模: ______ 聰明能干、心靈手巧的劉蘭芝和焦仲卿兩人感情深厚,但為婆婆不容,一定要趕其回家.在這種矛盾沖突中,仲卿希望能夠緩解矛盾,于是百般求告,但矛盾不僅未得到絲毫緩解,反遭母親捶床痛罵.仲卿迫于無奈,只得讓蘭芝暫回家門.話別...
米林縣壓模: ______ 《孔雀東南飛》 序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏為仲卿母所遣,自誓不嫁.其家逼之,乃投水而死.仲卿聞之,亦自縊于庭樹.時人傷之,為詩云爾. 孔雀東南飛,五里一徘徊. “十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦...
米林縣壓模: ______ 君當做磐石,妾當做蒲葦.蒲葦紉如絲,磐石無轉移.攬裙脫絲履,舉身赴清池.我命絕今日,魂去尸長留.今日大風寒,風寒摧樹木,嚴霜結庭蘭.兒今日冥冥,令母在后單,命如南山石,四體康且直.新婦識馬聲,躡履相逢迎,悵然遙相望,知是故人來.
米林縣壓模: ______ 孔雀向東南飛,五里一陣流連往復. “十三歲能織白絹,十四歲學裁衣,十五歲彈奏箜篌,十六歲背誦經書,十七歲作你的媳婦,心里常常感到苦悲,你已經擔任府吏,遵守府里的規(guī)則專心不移,我獨處空房,見面常常日子很少.雞叫進入機...
米林縣壓模: ______ 孔雀東南飛 五里一徘徊 十三能織素 十四學裁衣 十五彈箜篌 十六誦詩書 十七為君婦 心中常苦悲 君既為府吏 守節(jié)情不移 賤妾留空房 相見常日稀 雞鳴入機織 夜夜不得息 三日斷五疋 大人故嫌遲 非為織作遲 君家婦難為 妾不堪驅使 徒留無所施 便可...
米林縣壓模: ______ 牛郎和織女,牛郎和織女被隔在兩岸,只能相對哭泣流淚.他們的忠貞愛情感動了喜鵲,千萬只喜鵲飛來,搭成鵲橋,讓牛郎織女走上鵲橋相會,王母娘娘對此也無奈,只好允許兩人在每年七月七日于鵲橋相會.歷代文人墨客皆有詩詞...
米林縣壓模: ______ 這里第一、二句詩,運用了互文的修辭手法,“松柏”是四季常綠、剛直挺拔之樹,“梧桐”,傳說鳳凰常棲于此樹,可見“松柏”、“梧桐”都屬良木.“鴛鴦”鳥多成雙成對生活,常用來比喻恩愛夫妻,是幸福美滿婚姻的象征.詩人這里選...
米林縣壓模: ______ 越劇《孔雀東南飛》唱詞 蘭芝:忡卿,忡卿,忡卿! 忡卿:蘭芝妻,慢行走! 蘭芝:蘭芝沒有走,回來了!在你身邊! 忡卿:蘭芝,你回來了就好!我有話向你訴原由. ...
米林縣壓模: ______ 《孔雀東南飛》通過劉蘭芝與焦仲卿這對恩愛夫婦的愛情悲劇,控訴了封建禮教、家長統(tǒng)治和門閥觀念的罪惡,表達了青年男女要求婚姻愛情自主的合理愿望.女主人公劉蘭芝對愛情忠貞不二,她對封建勢力和封建禮教所作的不妥協(xié)的斗爭,使她成為文學史上富有叛逆色彩的婦女形象,為后來的青年男女所傳頌.
米林縣壓模: ______[答案] 百科里講得不是很清楚.可以看看這個: 賦是最基本的,最常用的一種表現(xiàn)手法.它的特點就是敷陳、直言,即直接敘述事物,鋪陳情節(jié),抒發(fā)感情. 比,就是比喻.比體詩的特點是以彼物寫此物,詩中所描寫的事物并不是詩人真正要歌詠的對象,而是...