爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴漲攜之去?翻譯
譯文:滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個(gè)石獸一起沉入河底。
原文:閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。
譯文:過(guò)了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了。
原文:棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。
譯文:搖著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里沒有痕跡。
原文:一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:
譯文:一個(gè)講學(xué)者在寺廟里教書,聽了嘲笑說(shuō):
原文:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?
譯文:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?
原文:乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。
譯文:石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,埋在沙里,越沉越深。
原文:沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
譯文:沿著河尋找它們,不也荒唐嗎?”大家佩服(它)是正確的道理。
原文:一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。
譯文:一個(gè)老水手聽了這話,又笑說(shuō):“凡河中落入石頭,應(yīng)當(dāng)從上游尋找它們。
原文:蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反擊之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴。
譯文:石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。
原文:漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
譯文:越?jīng)_越深,到一半的地步,石頭必定掉在坑穴里。
原文:如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。
譯文:像這樣沖擊,石頭再轉(zhuǎn)移。不停地轉(zhuǎn)移,于是反而逆流而上了。
原文:求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
譯文:到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”
原文:如其言,果得于數(shù)里外。
譯文:照他的話,果然在幾里外尋到了(石獸)。
原文:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
譯文:那么天下之事,只知道表面的意思不知道深刻含義,可以根據(jù)(一個(gè)方面的)道理就主觀臆斷嗎?
爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴漲攜之去?翻譯
爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴漲攜之去。
譯文
你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?
爾輩,你們這些人。
究,研究、探求。
物理,事物的道理、規(guī)律。
是,這。
杮,削下來(lái)的木片。
豈能:怎么能。
為:被。
暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
紀(jì)昀《河中石獸》原文及翻譯賞析
河中石獸原文: 滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:「爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸...
爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去? 中“是” “非”是什么...
是:這 非:不是 整文意思:你們這些人不能推究事物的道理,這不是木片,怎么會(huì)被大水帶去呢?額。。。我也不知道對(duì)不對(duì),老師就這么說(shuō)的。
河中石獸原文及翻譯和注釋 河中石獸的原文及翻譯和注釋
河中石獸原文及翻譯和注釋《河中石獸》原文滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,...
河中石獸古詩(shī)
河中石獸古詩(shī)原文如下:一、原文:滄州南一寺臨河干,山門于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,鄣可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,十余里無(wú)跡。一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑日:“爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,...
豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重沙性松浮湮于沙上漸沉漸深耳沿河求之,不...
這不是木片怎么能被洶涌的河水沖走?石頭的特點(diǎn)是堅(jiān)硬沉重,沙子特點(diǎn)是沙性松浮。水擊打石頭返回的沖擊力,必定把石頭沖到上流。大家都很信服講學(xué)家的話。
“豈能為暴漲攜之去”的“之”是什么意思?
這句話出自清代作家紀(jì)昀的《河中石獸》。“之”這里做連詞,與攜之去共同翻譯為:帶走。這句話所在的文章的第二段,原文為:一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
是非木柿是什么意思
這不是木片。木杮意思是指的砍削下來(lái)的碎木片、木皮。文言文《河中石獸》中:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?”意思是:你們這些人不能探求事物的道理,這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?《河中石獸》原文 滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,...
《河中石獸》伯努利原理
【原文】 滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。
河中石獸原文及翻譯 快到這里來(lái)了解詳情
1、原文:滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。
爾輩不能究物理的原文及翻譯
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木_,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
南陽(yáng)市有效: ______[答案] 2. (1) 寺廟的大門倒塌在了河里,兩個(gè)石獸也 一起沉沒在這條河里.(2) 在河中尋找石獸,最終沒找到.(3) 你們這些人不能推究事物的道理.(4) 這不是木片,怎么能被大水帶走呢?(5) —定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子, 形成坑洞.(6) 依照他...
南陽(yáng)市有效: ______[答案] 原文: 滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉.閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得... 一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yā...
南陽(yáng)市有效: ______[答案] 2. (1) 寺廟的大門倒塌在了河里,兩個(gè)石獸也 一起沉沒在這條河里. (2) 在河中尋找石獸,最終沒找到. (3) 你們這些人不能推究事物的道理. (4) 這不是木片,怎么能被大水帶走呢? (5) —定在石頭下面迎面沖擊...
南陽(yáng)市有效: ______[答案] 不停地轉(zhuǎn)移,于是反而逆流而上了 原文 河中石獸 作者:紀(jì)昀(yún) 滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河... 一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān...
南陽(yáng)市有效: ______ 字詞解釋1. 滄州:地名,今河北省滄州市.2. 臨:靠近.也有“面對(duì)”之意.3. 河干:河邊.(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州.)干,水邊,河岸.4. 山門:寺廟的大門.5. 圮:倒塌.6. 并:兩者都,一起.7. 閱:經(jīng)過(guò),過(guò)了.8. 十余...
南陽(yáng)市有效: ______ 初一上冊(cè)可以考的文言文很多,多是對(duì)比閱讀(二)閱讀甲乙兩篇文章,完成1-3題... “爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上...
南陽(yáng)市有效: ______ 河中石獸 紀(jì)昀 滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉.閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得.以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡. 一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:...
南陽(yáng)市有效: ______ 原文:滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉.譯文:滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個(gè)石獸一起沉入河底.原文:閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣.譯文:過(guò)了十多年,和尚募集...