挪威的森林讀書筆記2000字 急用挖 最少也要1500 等等等 給分 ~ 求挪威的森林讀書筆記一篇,郵箱是827227412@qq.c...
分那么少 又問那么多 分至少100 《挪威的森林》,別的不說,就這書的名字就讓人感到絲絲的優(yōu)美和淡淡的憂傷,真的很美。就整本書來說,優(yōu)美與憂傷一直交織在一起,拿起書來讓人欲罷不能。看了一遍日文原版書,因水平有限,有的地方不是很明白,有時(shí)得參考中文版的才能看懂。總得來說,這本小說真的很適合初步涉獵日文小說的讀者閱讀。全書行文簡(jiǎn)潔、通俗,沒有什么很復(fù)雜的句子或古奧的用典,也不需要文化背景知識(shí)。 不清楚中文版的譯者是誰,總得來說譯文還算可以,有的地方翻譯得不錯(cuò),比如“全てがあまりにもくっきりとしすぎていて、どこから手をつければいいのかがわからなかったのだ。あまりにも克明な地図が、克明にすぎていて時(shí)として役に立たないのと同じことだ。一切是如此鮮明,教我不知從何為起。這就好比說,一張畫得太詳細(xì)的地圖有時(shí)反而派不上用場(chǎng)一樣。 不過有的地方也有明顯的疏漏,有些地方的譯文則值得推敲。今后我將把閱讀中出現(xiàn)的問題及疑問提出來,與同好們“疑文共賞析”。 何日かつづいたやわらかな雨に夏のあいだのほこりをすっかり洗い流された山肌は深く鮮やかな青みをたたえ、綿延數(shù)日的霏霏細(xì)雨沖走了山間光禿禿的地表上堆積的塵土,漾出一股深邃的湛藍(lán), 這里應(yīng)該是描寫山色,山肌は深く鮮やかな青み,山色翠綠。譯文卻是“漾出一股深邃的湛藍(lán)”,好象描寫天空吧。 既に薄らいでしまい、そして今も刻一刻薄らいでいくその不完全な記憶をしっかりと胸に抱きかかえ、骨でもしゃぶるような気持で仆はこの文章を書きつづけている。我緊擁著這已然模糊,而且愈來愈模糊的不完整的記憶,敲骨吸髓,盡我所能地寫這篇小說。 “骨でもしゃぶる”意思是盡可能搜刮,譯者在這里用“敲骨吸髓”這一個(gè)詞,雖然意思不錯(cuò),但感覺用詞不妥,我覺得用“搜索枯腸”要更妥貼。 題外話:有的時(shí)候真的搞不懂這些做電視劇臺(tái)詞翻譯的到底是怎么回事。很難的句子,翻譯得明白流暢,但有些非常簡(jiǎn)單的句子卻出現(xiàn)令人難以置信的錯(cuò)誤。舉個(gè)極端的例子,在《麻辣教師》中劇中人拿起電話說到もし もし,下面的臺(tái)詞翻譯竟然是“如果”,真讓人目瞪口呆。這究竟是怎么回事,哪位懂行的給解釋一下。
ただの稅金対策だと言うものもいるし、売名行為だと言うものもいるし、寮設(shè)立という名目でこの一頭地を詐欺同然のやりぐちで手に入れたんだと言うものもいる。 這里讓我感到疑惑的是為什么用いる而不用ある,以前我好象也遇到過類似的問題,哪位能解釋一下。 この不気味きわまりないニ人組が毎朝六時(shí)に寮の中庭に日の丸をあげるわけだ。就是這么一對(duì)寶,每天早上六點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)在宿舍的院子里升旗。 譯者將“不気味きわまりないニ人組”譯為一對(duì)寶,也就是一對(duì)活寶,這固然使行文非常生動(dòng),但如果查一下“不気味”的釋義,就可發(fā)現(xiàn)它只有讓人害怕、令人不快的意思。不気味きわまりない應(yīng)該是極端厭惡或非常害怕的意思,翻譯成活寶似乎有點(diǎn)不妥。活寶是讓人感到很滑稽,很可笑的意思。不過,譯者將之譯為活寶我覺得非常符合上下文的語境,可譯文首先要做到的是“信”,也就是忠實(shí)于原文,這可真是矛盾,我想是不是“不気味”還有其它的意思,或者“不気味きわまりない”組成一個(gè)新的詞組,具有新的詞義。 カーテンさえ月に一回は洗濯された。仆の同居人が病的なまでに清潔好きだったからだ。仆は他の連中に“あいつカーテンまで洗うんだぜ”と言ったが誰のそんなことは信じなかった連窗都一個(gè)月洗一次。我的室友愛干凈愛到幾近病態(tài)。我對(duì)其他人說:“這家伙連窗都拆下來冼。”居然沒有人相信。 カーテン自然是窗簾的意思,可譯文中卻只譯為“窗”,讓我以為他連窗戶都卸下來洗。 なるほど世の中にはいろんな希望があり人生の目的があるんだなと仆はあらためて感心した。我深深體會(huì)出這世界上的人們果然是有著各種不同的希望。不同的人生目標(biāo)。 あらためて是重新的意思,這里應(yīng)該是重新認(rèn)識(shí)到這世界上的人們果然是有著各種不同的希望。譯者翻譯為“深深體會(huì)出”,似有不妥。 しかし散歩というには直子の歩方はいささか本格的すぎた。彼女は飯?zhí)飿颏怯窑苏郅臁⑷欢弊佑哂幌袷巧⒉健K陲執(zhí)飿蛲夜眨?前半句譯文有些不明白,直譯是不是“對(duì)于散步來說(或者說以散步的標(biāo)準(zhǔn)來衡量),直子的走法有些出格了。” 仆とダブル デートしたことも何回かある。我也常常充當(dāng)電燈泡。そんなわけでキズキは仆をダブルデートに誘うことをあきらめ、我々三人だけでどこかに出かけたり話をしたりするようになった。因此,木漉不再要我參加“四人約會(huì)”,以后就只有我、木漉、直子三個(gè)人一塊兒出去玩,或是聊天什么的。 ダブル デート直譯應(yīng)為兩對(duì)戀人一塊約會(huì)。而前一句譯者卻翻譯為當(dāng)電燈泡,感覺不太準(zhǔn)確。而且從后面的行文也可以看出ダブル デート就是兩對(duì)約會(huì)的意思,因?yàn)橹弊舆€帶了她的一個(gè)女同學(xué)來。不知譯者為何將其譯為充當(dāng)電燈泡。 それに加えて彼女のしゃべり方にはどことなく角があった。直子は仆に対してなんとなく腹を立てているように見えるが、而且直子在說話時(shí)總是多所設(shè)防。我老覺得她似乎對(duì)我有些不高興, 角がある在這里應(yīng)該是語氣有些生硬的意思,將其譯為多所設(shè)防,讓人感到難以理解。 どこに行きたいという目的など何もなかった。ただ歩けばよかったのだ。まるで魂を愈すための宗教儀式みたいに、我我はわきめのふらず歩いた。雨が降ればかさをさして歩いた。隨想隨走,沒有任何目的地。只是不停地踱步。下雨便撐著傘走。 まるで魂を愈すための宗教儀式みたいに、我我はわきめのふらず歩いた。這句話在譯文中沒有體現(xiàn)出來,也就是說沒有翻譯。我試著譯為“如同拯救靈魂的宗教儀式一般,心無旁騖地向前走著。
すごく喜んでやってたぜと仆が適當(dāng)なことを言うと、誰かがそれを今度氷山の寫真にとりかえた。我告訴他們說他還是弄得很舒服,于是有人又將它換成了冰山的照片。 “適當(dāng)”在這里是敷衍的意思,譯文沒有把這意思翻譯出來,應(yīng)該是“我敷衍他們說他還是弄得很舒服……” そんな突撃隊(duì)の話をすると直子はいつも笑った。彼女が笑うことは少なかったので、仆もよく彼の話をしたが、正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。彼はただあまり裕福とはいえない家庭のいささか真面目すぎる三男坊にすぎなかったのだ。每當(dāng)我說起“突擊隊(duì)”,直子就笑個(gè)不停。由于直子很少笑,我便常說些“突擊隊(duì)”的事引她發(fā)笑,不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,實(shí)在讓人不怎么愉快。因?yàn)樗贿^是一個(gè)不算富裕的家庭中的三男。一個(gè)過于嚴(yán)肅的小孩而已。 正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。直譯就是“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,是一件不太高興的事情。”但這樣的譯文讓人感到不太明白。誰不高興呢?顯然不是直子,因?yàn)檎f“突擊隊(duì)”的事就是為了讓直子高興。這里應(yīng)該是我不高興,為什么呢?因?yàn)檫@種取笑別人的做法是不太好的行為,因這種做法而自責(zé),導(dǎo)致主人公自己的心情不愉快。所以,這覺得這里最好采取意譯的方式,“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,總覺得這種做法不太好。” 冬が深まるにつれて彼女の目は前にも増して透明に感じられるようになった。それはどこにも行き場(chǎng)のない透明さだった。到了濃冬,她的眼睛彷佛比從前更透明了。那是一種教人無處藏躲的透明。 行き場(chǎng)のない是沒有去的地方,無路可走的意思。譯者翻譯為“教人無處藏躲”不知道是怎么回事。我覺得這里應(yīng)該是一種絕望的眼神的意思,どこにも行き場(chǎng)のない這里是沒有目標(biāo),沒有欲望的意思。翻譯為“那是一種無欲的透明。”其實(shí),這時(shí)直子的精神病特征已經(jīng)比較突出了。什么是無欲的眼神,如果你遇見精神病人,看看他們的眼睛你就會(huì)明白。這里,我再引用一下第二章直子與渡邊的一段話: “如果可以的話如果不會(huì)太打擾你我們能不能再碰面?當(dāng)然,我知道我沒有理由作這種要求。” “理由?”我驚道。“沒有理由是什么意思?” 她倏地紅了臉。也許是我吃驚得過頭了。 “我說不上來啦!”直子急欲辯解。她把運(yùn)動(dòng)上衣的袖子卷到臂上,跟著又放下來。燈光將她臂上的汗毛染成一片金黃,煞是好看。“我原本沒打算說『理由』兩個(gè)字的。我原本不是這個(gè)意思的。” 直子一手靠著桌子,盯著墻上的月歷好一會(huì)兒。像是期待從那上面找出適當(dāng)?shù)脑~匯來解釋似的。但她當(dāng)然沒有找到。嘆口氣,她閉上眼睛,又轉(zhuǎn)去撥弄發(fā)夾。 “沒關(guān)系!”我說。“我想我能了解你的意思。不過,我也不知道該怎么說呢!” “就是說不上來。”直子說道。“最近我老是這樣哩!每當(dāng)想要表達(dá)些什么,腦里就盡浮現(xiàn)出些牛頭不對(duì)馬嘴的字眼來。不是牛頭不對(duì)馬嘴,就是正好相反。然后呢,越想把它糾正過來,腦袋里就越是混亂,越是牛頭不對(duì)馬嘴。這么一來,反而忘了自己最初的意思了。彷佛自己的身體分裂成兩個(gè),彼此追著跑!正中央有根粗大無比的柱子,就繞著它打轉(zhuǎn)、追逐。最適當(dāng)?shù)淖盅劭偸潜坏诙€(gè)我揣在懷里,第一個(gè)我是絕對(duì)追不上的。” 直子抬起頭,凝視著我的眼。 “你懂嗎?” “我想誰都會(huì)有那種感覺吧!”我說。“每個(gè)人都想表達(dá)自己,無法正確地表達(dá)時(shí)就開始急了。” 聽我這么說,直子似乎有些失望。 “跟那個(gè)不一樣!”直子說道。但并沒有再作說明。 這一段對(duì)話清楚地表明直子此時(shí)已出現(xiàn)精神分裂的癥狀,正如直子所言,她所描述的辭不達(dá)意的現(xiàn)象與正常人不是一樣的。
すごく喜んでやってたぜと仆が適當(dāng)なことを言うと、誰かがそれを今度氷山の寫真にとりかえた。我告訴他們說他還是弄得很舒服,于是有人又將它換成了冰山的照片。 “適當(dāng)”在這里是敷衍的意思,譯文沒有把這意思翻譯出來,應(yīng)該是“我敷衍他們說他還是弄得很舒服……” そんな突撃隊(duì)の話をすると直子はいつも笑った。彼女が笑うことは少なかったので、仆もよく彼の話をしたが、正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。彼はただあまり裕福とはいえない家庭のいささか真面目すぎる三男坊にすぎなかったのだ。每當(dāng)我說起“突擊隊(duì)”,直子就笑個(gè)不停。由于直子很少笑,我便常說些“突擊隊(duì)”的事引她發(fā)笑,不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,實(shí)在讓人不怎么愉快。因?yàn)樗贿^是一個(gè)不算富裕的家庭中的三男。一個(gè)過于嚴(yán)肅的小孩而已。 正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。直譯就是“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,是一件不太高興的事情。”但這樣的譯文讓人感到不太明白。誰不高興呢?顯然不是直子,因?yàn)檎f“突擊隊(duì)”的事就是為了讓直子高興。這里應(yīng)該是我不高興,為什么呢?因?yàn)檫@種取笑別人的做法是不太好的行為,因這種做法而自責(zé),導(dǎo)致主人公自己的心情不愉快。所以,這覺得這里最好采取意譯的方式,“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,總覺得這種做法不太好。” 冬が深まるにつれて彼女の目は前にも増して透明に感じられるようになった。それはどこにも行き場(chǎng)のない透明さだった。到了濃冬,她的眼睛彷佛比從前更透明了。那是一種教人無處藏躲的透明。 行き場(chǎng)のない是沒有去的地方,無路可走的意思。譯者翻譯為“教人無處藏躲”不知道是怎么回事。我覺得這里應(yīng)該是一種絕望的眼神的意思,どこにも行き場(chǎng)のない這里是沒有目標(biāo),沒有欲望的意思。翻譯為“那是一種無欲的透明。”其實(shí),這時(shí)直子的精神病特征已經(jīng)比較突出了。什么是無欲的眼神,如果你遇見精神病人,看看他們的眼睛你就會(huì)明白。這里,我再引用一下第二章直子與渡邊的一段話: “如果可以的話如果不會(huì)太打擾你我們能不能再碰面?當(dāng)然,我知道我沒有理由作這種要求。” “理由?”我驚道。“沒有理由是什么意思?” 她倏地紅了臉。也許是我吃驚得過頭了。 “我說不上來啦!”直子急欲辯解。她把運(yùn)動(dòng)上衣的袖子卷到臂上,跟著又放下來。燈光將她臂上的汗毛染成一片金黃,煞是好看。“我原本沒打算說『理由』兩個(gè)字的。我原本不是這個(gè)意思的。” 直子一手靠著桌子,盯著墻上的月歷好一會(huì)兒。像是期待從那上面找出適當(dāng)?shù)脑~匯來解釋似的。但她當(dāng)然沒有找到。嘆口氣,她閉上眼睛,又轉(zhuǎn)去撥弄發(fā)夾。 “沒關(guān)系!”我說。“我想我能了解你的意思。不過,我也不知道該怎么說呢!” “就是說不上來。”直子說道。“最近我老是這樣哩!每當(dāng)想要表達(dá)些什么,腦里就盡浮現(xiàn)出些牛頭不對(duì)馬嘴的字眼來。不是牛頭不對(duì)馬嘴,就是正好相反。然后呢,越想把它糾正過來,腦袋里就越是混亂,越是牛頭不對(duì)馬嘴。這么一來,反而忘了自己最初的意思了。彷佛自己的身體分裂成兩個(gè),彼此追著跑!正中央有根粗大無比的柱子,就繞著它打轉(zhuǎn)、追逐。最適當(dāng)?shù)淖盅劭偸潜坏诙€(gè)我揣在懷里,第一個(gè)我是絕對(duì)追不上的。” 直子抬起頭,凝視著我的眼。 “你懂嗎?” “我想誰都會(huì)有那種感覺吧!”我說。“每個(gè)人都想表達(dá)自己,無法正確地表達(dá)時(shí)就開始急了。” 聽我這么說,直子似乎有些失望。 “跟那個(gè)不一樣!”直子說道。但并沒有再作說明。 這一段對(duì)話清楚地表明直子此時(shí)已出現(xiàn)精神分裂的癥狀,正如直子所言,她所描述的辭不達(dá)意的現(xiàn)象與正常人不是一樣的。
すごく喜んでやってたぜと仆が適當(dāng)なことを言うと、誰かがそれを今度氷山の寫真にとりかえた。我告訴他們說他還是弄得很舒服,于是有人又將它換成了冰山的照片。 “適當(dāng)”在這里是敷衍的意思,譯文沒有把這意思翻譯出來,應(yīng)該是“我敷衍他們說他還是弄得很舒服……” そんな突撃隊(duì)の話をすると直子はいつも笑った。彼女が笑うことは少なかったので、仆もよく彼の話をしたが、正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。彼はただあまり裕福とはいえない家庭のいささか真面目すぎる三男坊にすぎなかったのだ。每當(dāng)我說起“突擊隊(duì)”,直子就笑個(gè)不停。由于直子很少笑,我便常說些“突擊隊(duì)”的事引她發(fā)笑,不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,實(shí)在讓人不怎么愉快。因?yàn)樗贿^是一個(gè)不算富裕的家庭中的三男。一個(gè)過于嚴(yán)肅的小孩而已。 正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。直譯就是“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,是一件不太高興的事情。”但這樣的譯文讓人感到不太明白。誰不高興呢?顯然不是直子,因?yàn)檎f“突擊隊(duì)”的事就是為了讓直子高興。這里應(yīng)該是我不高興,為什么呢?因?yàn)檫@種取笑別人的做法是不太好的行為,因這種做法而自責(zé),導(dǎo)致主人公自己的心情不愉快。所以,這覺得這里最好采取意譯的方式,“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,總覺得這種做法不太好。” 冬が深まるにつれて彼女の目は前にも増して透明に感じられるようになった。それはどこにも行き場(chǎng)のない透明さだった。到了濃冬,她的眼睛彷佛比從前更透明了。那是一種教人無處藏躲的透明。 行き場(chǎng)のない是沒有去的地方,無路可走的意思。譯者翻譯為“教人無處藏躲”不知道是怎么回事。我覺得這里應(yīng)該是一種絕望的眼神的意思,どこにも行き場(chǎng)のない這里是沒有目標(biāo),沒有欲望的意思。翻譯為“那是一種無欲的透明。”其實(shí),這時(shí)直子的精神病特征已經(jīng)比較突出了。什么是無欲的眼神,如果你遇見精神病人,看看他們的眼睛你就會(huì)明白。這里,我再引用一下第二章直子與渡邊的一段話: “如果可以的話如果不會(huì)太打擾你我們能不能再碰面?當(dāng)然,我知道我沒有理由作這種要求。” “理由?”我驚道。“沒有理由是什么意思?” 她倏地紅了臉。也許是我吃驚得過頭了。 “我說不上來啦!”直子急欲辯解。她把運(yùn)動(dòng)上衣的袖子卷到臂上,跟著又放下來。燈光將她臂上的汗毛染成一片金黃,煞是好看。“我原本沒打算說『理由』兩個(gè)字的。我原本不是這個(gè)意思的。” 直子一手靠著桌子,盯著墻上的月歷好一會(huì)兒。像是期待從那上面找出適當(dāng)?shù)脑~匯來解釋似的。但她當(dāng)然沒有找到。嘆口氣,她閉上眼睛,又轉(zhuǎn)去撥弄發(fā)夾。 “沒關(guān)系!”我說。“我想我能了解你的意思。不過,我也不知道該怎么說呢!” “就是說不上來。”直子說道。“最近我老是這樣哩!每當(dāng)想要表達(dá)些什么,腦里就盡浮現(xiàn)出些牛頭不對(duì)馬嘴的字眼來。不是牛頭不對(duì)馬嘴,就是正好相反。然后呢,越想把它糾正過來,腦袋里就越是混亂,越是牛頭不對(duì)馬嘴。這么一來,反而忘了自己最初的意思了。彷佛自己的身體分裂成兩個(gè),彼此追著跑!正中央有根粗大無比的柱子,就繞著它打轉(zhuǎn)、追逐。最適當(dāng)?shù)淖盅劭偸潜坏诙€(gè)我揣在懷里,第一個(gè)我是絕對(duì)追不上的。” 直子抬起頭,凝視著我的眼。 “你懂嗎?” “我想誰都會(huì)有那種感覺吧!”我說。“每個(gè)人都想表達(dá)自己,無法正確地表達(dá)時(shí)就開始急了。” 聽我這么說,直子似乎有些失望。 “跟那個(gè)不一樣!”直子說道。但并沒有再作說明。 這一段對(duì)話清楚地表明直子此時(shí)已出現(xiàn)精神分裂的癥狀,正如直子所言,她所描述的辭不達(dá)意的現(xiàn)象與正常人不是一樣的。
給你三個(gè) 要哪個(gè)自己選 100懸賞分哦!!!!!!!
個(gè)
1.山巒層層疊疊的綠,湖泊深深淺淺的藍(lán),陽光斑斑駁駁的滲進(jìn)樹林閃閃爍爍,野花或濃或淡。我依偎在一棵巨大的榕樹下,它承載著我頭上的那片天,兩條小溪從我的身邊瀠洄而過,它們流向遠(yuǎn)方又交錯(cuò)在一起。我打開一本叫《挪威的森林》的書,細(xì)細(xì)的品讀,靜靜的思索,慢慢的體會(huì),緩緩的回憶...... 可以說這本書是購(gòu)于五年前,我真正讀它時(shí)已經(jīng)是一年前的事了,如今我又讀了一遍,又是一翻感想。《挪》的神奇之處就是可以讓我隨時(shí)隨地從任何一頁任何一處讀起,并迅速沉浸其中,完全受到其中的那份感情所熏陶。就像《挪》中的主人公說《了不起的蓋茨比》那樣:”信手翻開一頁,讀上一段,一次都沒讓我失望過,沒有一頁使人興味索然。何等妙不可言的杰作!” 村上春樹(《挪》的作者)在我的心里是一個(gè)十分感性的人,雖然他不是帥哥也不是美女,但他所呈現(xiàn)給我們是美好的一面。《挪》中美好的景色,富有詩意的自白,略有感傷的結(jié)局,從方方面面滲透出他的感性,我并不是贊美他,而是他的《挪》寫入了我的心靈,使我讀這本書時(shí)好像在讀自己,同樣的心路歷程和相似的經(jīng)歷,讓我動(dòng)情。”生在此側(cè),死在彼側(cè)。我在此側(cè),不在彼側(cè)。”生生死死就是此側(cè)與彼側(cè),原來死就是一個(gè)跨度,跨到此側(cè)就活,跨到彼側(cè)就死。就在恍惚中懂得了我十八歲之前從沒悟懂的事情,正如王小波所說:”人是在旅程中長(zhǎng)大的。”在旅程中一切事情都擺在你的面前,原地不動(dòng)有些事情一輩子都想不懂。《挪》中主人公為直子的死深深的內(nèi)疚,出外旅行,在歷經(jīng)一個(gè)月的旅途中他的直子的身影如潮水般反復(fù)扣打他的腦際。 Ok,談?wù)劇杜病穾Ыo我什么吧。兩個(gè)字:感覺。或許就是感覺把我和村上連接在一起,他用感覺描繪種種情景,我閉上眼睛那些情景竟屹立在我的腦海之中,仿佛像電影似的放映一個(gè)叫挪威森林的故事,放映一個(gè)我們?cè)?jīng)擁有的記憶,這種感覺是何等之妙啊?這感覺可能就是被我們稱之為共鳴的東西。 我的電腦中正放著一首名為《The Promise》的曲子,”諾言”。《挪》中的”我”給了直子一個(gè)”諾言”,然而”諾言”并未履行,雖然”我”并沒有因?yàn)檫@一點(diǎn)去到彼側(cè),卻陷入了深深的自責(zé)之中,原來”諾言”是那么的重要,履行諾言更加重要,所以我不會(huì)隨意給誰一個(gè)諾言,諾言是一種責(zé)任!Promise do not come easy. 木月死了,死的莫名其妙,沒有任何的征兆,也許是他內(nèi)心中的歇斯底里致使他去了彼側(cè)。歇斯底里,弗洛伊德曾說過:”在某種意義上講,每個(gè)人都有一點(diǎn)歇斯底里。”木月是在青春萌動(dòng)的時(shí)候去了彼側(cè),與其說是青春的萌動(dòng)不如說是歇斯底里的萌動(dòng),萌動(dòng)啊!懵懂啊!就這樣似水流年般過去吧!木月把直子留給了主人公,可直子選擇的是木月。她在如同她內(nèi)心世界一般昏黑的森林深處勒緊了自己的脖子...... 在小學(xué)我記得老師說:”讀后感就是談感受。”感受,一部作品帶給每一個(gè)人的感受都不同,這正是書的魅力所在。一個(gè)和我志同道合的朋友對(duì)我說:”一位電影大師所帶給我們的藝術(shù)享受是嘆為觀止的,不要懼怕大師,別害怕自己不理解大師所表達(dá)的真正意思。其實(shí)你所看到的、所想到的就是大師所要呈現(xiàn)給你的。”我想這不單單指的是電影,天下所有的藝術(shù)作品都應(yīng)在其中之列。 既然說到了電影,那我就說說我一直沒有看懂的《關(guān)于莉莉周的一切》,這部電影如果是敘事的話那會(huì)有60%會(huì)看不懂,如果是用意象表現(xiàn)的話80%會(huì)看不懂,但其中有一個(gè)畫面讓我記憶猶新:一個(gè)十四歲女孩因某事被人要挾又得不到所愛的人庇護(hù),心靈孤寂的她來到許多風(fēng)箏飛翔的空地,與放風(fēng)箏的人玩了一會(huì)兒,當(dāng)風(fēng)箏從蔚藍(lán)的天空中墜落到地上時(shí),她自言自語說了一句:”我好想飛呀!”下一個(gè)鏡頭是從高空向地面緩緩拉近,一根帶血的鋼絲上掛著女孩的手機(jī),鏡頭進(jìn)一步拉近,那個(gè)女孩死了......此時(shí)電影中沒有聲音,這種感覺就好像你也一同與女孩去了。真正的達(dá)到了一個(gè)”此處無聲勝有聲”的境界。震撼,一種無聲的震撼,一種令人窒息的震撼。巧妙用這種手法的還有呂克·貝松導(dǎo)演的《這個(gè)殺手不太冷》,在影片快結(jié)束時(shí),出現(xiàn)了這樣一個(gè)鏡頭:利昂(影片男主角,讓·雷諾飾)從幽暗的長(zhǎng)廊走向光明的出口,可以說那個(gè)出口是他的希望,那個(gè)出口是他獲得新生活的機(jī)會(huì),從那個(gè)出口出去他就能改變一切。可一顆子彈射入了他的腦腔......同樣是無聲的,同樣是震撼的,一顆子彈阻止了一個(gè)人奔向新生,或許是他罪孽深重吧,一顆子彈為他超脫了,是好事嗎?只有看過之后待我們?cè)u(píng)判,此時(shí)的我已經(jīng)有了答案。 看來大師們安排死大多會(huì)用無聲去表現(xiàn),村上也是悄然無聲地送走了自己的兩位好友——木月、直子,《挪》中是如此敘述的:”一個(gè)秋天,我想。風(fēng)的氣息,光的色調(diào),草叢中點(diǎn)綴的小花,一個(gè)音節(jié)留下的回響,無不告知我秋天的到來。四季更迭,我與死者之間的距離亦隨之漸漸拉開。木月照舊十七,直子依然二十一,永遠(yuǎn)地。”用一個(gè)”永遠(yuǎn)地”道盡了對(duì)逝去友人的無盡哀思,以及對(duì)似水年華的追憶。 ”文章這種不完整容器所能容納的,只能是不完整的記憶和不完整的意念。”用這句話來結(jié)尾是最好不過的了,我想說的還有很多,想做到十全十美,不過世界上不存在十全十美的文章,如同不存在徹頭徹尾的絕望。文章沒有結(jié)束,希望有待尋找,也許生命就是一個(gè)尋找的過程,我們找到了一件事情的答案,而后這個(gè)答案被生命本身所否定,于是我們又不得不踏上尋找的道路,我們沒有辦法停下來也不能停下來。 當(dāng)我合上《挪威的森林》的時(shí)候,仲夏之夜已有些深了......
2.花了一天一夜將這本作者自傳式的小說看完,心情沉重。 changeling。一種難以言狀的悲哀。每當(dāng)美麗的嬰兒出生后,侏儒小鬼戈布林便常常會(huì)用自己丑陋的孩子偷偷換走那美麗的嬰兒,這個(gè)被留下來的丑孩子,就是changeling了。大江健三郎把有關(guān)導(dǎo)演伊丹十三的真實(shí)事件和自己對(duì)自我人生的詮釋結(jié)合在一起。通過“田龜”作為一種媒介,不斷的去回憶,去深入,去挖掘從兒時(shí)到現(xiàn)如今的的轉(zhuǎn)折,一步步走向好友自殺墜樓的真實(shí)。而Changeling在故事面變成一個(gè)具有多面性的復(fù)雜意想。人人都是Changeling,這個(gè)世界到處出充滿了戈布林。他們威脅著我們的人生,威脅著我們的未來。部分有自覺的人孤獨(dú)又痛苦的去尋找一種自我的救贖和外部世界的赦免和拯救。 “從什么時(shí)候開始,他就象變了一個(gè)人似的。“這是人們對(duì)changeling最通俗的表達(dá)。很久以前就一直用“帶著傷口的人”來形容自己,而從閱讀完這本書之后,對(duì)此我有了更準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí)。 Changeling的偷換概念涵蓋了時(shí)間、空間和事件。在催眠式的回憶一些記憶深處的經(jīng)歷,不管是印象深刻的還是想被遺忘的。一連串的錯(cuò)枝末節(jié)貫穿了到目前我的整個(gè)人生,乃至對(duì)人,對(duì)事的判斷。因果顯著,而這并不僅僅是宿命。當(dāng)純真已不再的時(shí)候,一再的強(qiáng)調(diào)希望自己是個(gè)孩子,不愿長(zhǎng)大。為什么呢?也許潛意識(shí)里已經(jīng)開始了對(duì)已不是自己的自己有了很深的恐懼。一種對(duì)自我的陌生感,對(duì)下意識(shí)的一些觀念和行動(dòng)的害怕。也許潛意識(shí)里就一直想著自救,所以會(huì)對(duì)心理學(xué)、宗教、哲學(xué)等一切懸疑的東西如此的感興趣。而自從和狗狗相識(shí),這個(gè)更加敏感、有著很強(qiáng)思維能力和與我達(dá)成很好的神交的家伙之后,我無法預(yù)計(jì)這是對(duì)我自身傷口的填充還是越發(fā)的撕裂。我只能用他是我身體的一部分來形容他對(duì)我的影響,因?yàn)槟鞘刮腋械桨踩S卸螘r(shí)間會(huì)通宵通宵的和狗狗冒險(xiǎn),嘗試著去揭開被包裹了層層之下的自己。這真是一個(gè)奇妙的體驗(yàn),我們用電話通話的方式來執(zhí)行。一個(gè)問題深入著一個(gè)問題,不斷記憶的堆砌,用自以為的成長(zhǎng)中的一些事例來應(yīng)征心態(tài)上和行為上的一些改變。僅僅是淺嘗即止,我們已經(jīng)深深的意識(shí)到了這件事情的可怕。突如其來的對(duì)彼此的害怕和陌生感以及對(duì)自己的罪惡感,然后是大段大段時(shí)間的沉默。 “等到二十年后,我想我們也許可以嘗試這種“田龜”式的對(duì)話。”看完這本書后我在電話里對(duì)他說,“那個(gè)時(shí)候我們有很長(zhǎng)一段的共同經(jīng)歷,我相信我們能達(dá)成一種默契或者說是規(guī)則來完成現(xiàn)在我們無法做到的一些事情。” “如果那個(gè)時(shí)候我和你做這樣的事情,應(yīng)該是種悲哀。”狗狗的話仿佛從很遙遠(yuǎn)的地方飄來。我們又一次沉默。我想到了作品中作者講的一段讓我印象深刻的故事,作者小的時(shí)候發(fā)生了一件事故在彌留之際他與母親的一段對(duì)話: “媽媽,我會(huì)死吧?” “不會(huì)的。有我給你祈禱呢。” “醫(yī)生說這孩子沒救了,我聽見了。我會(huì)死的。” 母親沉默了一會(huì)兒,說:“要是你死了,我就再生一個(gè)你,你就放心吧。” “可是,那個(gè)孩子和死去的我是不一樣的孩子吧?” “不,是一樣的。我會(huì)把你以前看到的,聽到的,讀的書,做的事都講給新的你聽。這樣新的你就會(huì)用你知道的詞說話,所以說,這兩個(gè)孩子是完全一樣的。” 真的會(huì)是完全一樣的嗎?真的能完全的保護(hù)孩子不給各種各樣的戈布林偷偷換走嗎?也許就如大江健三郎最后肯定的表述一樣,“忘卻死去的人吧,連同活著的人也一同忘卻!只將你的心扉,向那些尚未出生的孩子敞開!” 二十年后,我和狗狗如果真的在用如“田龜”的方式做如此交流的話,也許真的是一種悲哀……
裔狠13689494904: 關(guān)于挪威的森林這部小說的讀后感受,希望是真正看過這部小說的讀者,謝謝. -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 這是我寫過的書評(píng),寫得不好,不過希望有共鳴: 村上春樹之所以為村上春樹,在于他的文字可以引領(lǐng)每一位讀者找到的共鳴,完成對(duì)作家而言相對(duì)困難的同一性. 《挪威的森林》乃典型之作. 每次讀這本書都是在安靜的晚上,這正正符合了...
裔狠13689494904: 誰有<<挪威的森林>>的讀書筆記? -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ http://bbs.changsha.cn/thread-294660-1-1.html http://diary.jiayuan.com/show_article.php?tid=3745776&from=art 這兩個(gè)都是
裔狠13689494904: 關(guān)于《挪威的森林》讀后感? -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ “并非生的對(duì)立面,死潛伏在我們的生之中.” 在大雪紛揚(yáng)的白色籠罩下,磚紅色屋頂.灰白色天空,恍惚之間卸去了沉重的色彩,唯以素色裹身.有一種輕松自在之感由然而生.我想是村上春樹的話,他一定會(huì)看見那白色皚皚中如火一般的...
裔狠13689494904: 挪威的森林 小說 的感受100字 -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 喜歡直子,喜歡渡邊君,喜歡《挪威的森林》,這種喜歡讓我覺得迷失,因?yàn)闆]有任何的一個(gè)人可以讓我知道只要跟著他就不會(huì)落入枯井,因?yàn)闆]有任何一個(gè)人可以像愛直子的渡邊一樣深愛著我的一切,包括思想,包括文字.
裔狠13689494904: 挪威的森林讀后感,要(作者介紹、感悟、好句、簡(jiǎn)介)一個(gè)不能少,急急急!周一要交的!大家?guī)蛶兔?好的加 -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 你要先下個(gè)gp5的軟件 就能播放了
裔狠13689494904: 《挪威的森林》讀后感(至少300字,要自己的,如果被我查出來是復(fù)制粘貼的,下場(chǎng)很難看!!!初中水平) -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 前不久我才看了《挪威的森林》這部電影,比起讀小說,電影更能給我一種人物與情感的真實(shí)感,所以有些懷疑當(dāng)初看小說是否有認(rèn)真看,準(zhǔn)備再重頭看一次. 簡(jiǎn)要分享一下感受吧,木月與直子的愛情本就源于性的悲劇,而木月因?yàn)閴阂蛛x開了...
裔狠13689494904: 跪求《挪威的森林》讀后感情感分析 -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 在《挪威的森林》中,村上構(gòu)造了一個(gè)現(xiàn)代寓言:一個(gè)個(gè)人如何在自我與現(xiàn)世間達(dá)成一個(gè)平衡. 直子在信中對(duì)渡邊說:“……你不像我,你不可能輕易地鉆入自己的殼中,你總能隨便做些什么來使自己解脫.” 永澤對(duì)渡邊說:“……需要的不...
裔狠13689494904: 求600以上的《挪威的森林》讀后感 -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 讀《挪威的森林》,我一直都在思考著一個(gè)問題是:作者為什么要為這本書起一個(gè)這樣的名字?《挪威的森林》是六十年代,世界上曾盛極一時(shí)的樂隊(duì) BEATLES(甲殼蟲)的一首歌.為此,我還專門去買了好幾盤BEATLES的CD來聽,想借此...
裔狠13689494904: 求看過《挪威的森林》后的感受,一定要?jiǎng)偪赐陼r(shí)的感受!!!!
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 剛看完其實(shí)覺得看得不是特別懂,看中間的時(shí)候有點(diǎn)看不下去了.里面渡邊好糾結(jié),一面是直子,一面是綠子,后來直子自殺了,有些小感傷,最后渡邊也沒有和綠子在一起,而是在玲子的鼓勵(lì)下,又開始了新的人生旅程.我對(duì)此的感受就是這就是青春,必須經(jīng)過彷徨、迷茫、摸索,才會(huì)有進(jìn)一步的成長(zhǎng),真實(shí)的生活應(yīng)該也有這樣的事吧,不想長(zhǎng)大的年輕人大膽地把自己的情感表達(dá)出來,只想隨意地做自己.雖然《挪威的森林》部分尺度有些大,但我認(rèn)為它也不失為一本好書,很真實(shí),很自然.
裔狠13689494904: 求 挪威的森林 英文讀后感~一定要有主要內(nèi)容,個(gè)人想法,好句或好段!可以不用很長(zhǎng)的~ -
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______[答案] In Haruki Murakami's bestselling novel of 1987,the 37-year-old narrator,Toru Watanabe,is transported back to his student ... 1960s Tokyo by hearing the Beatles' "Norwegian Wood" on the loudspeaker system of an airliner as he flies into Hamburg.It is ...
ただの稅金対策だと言うものもいるし、売名行為だと言うものもいるし、寮設(shè)立という名目でこの一頭地を詐欺同然のやりぐちで手に入れたんだと言うものもいる。 這里讓我感到疑惑的是為什么用いる而不用ある,以前我好象也遇到過類似的問題,哪位能解釋一下。 この不気味きわまりないニ人組が毎朝六時(shí)に寮の中庭に日の丸をあげるわけだ。就是這么一對(duì)寶,每天早上六點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)在宿舍的院子里升旗。 譯者將“不気味きわまりないニ人組”譯為一對(duì)寶,也就是一對(duì)活寶,這固然使行文非常生動(dòng),但如果查一下“不気味”的釋義,就可發(fā)現(xiàn)它只有讓人害怕、令人不快的意思。不気味きわまりない應(yīng)該是極端厭惡或非常害怕的意思,翻譯成活寶似乎有點(diǎn)不妥。活寶是讓人感到很滑稽,很可笑的意思。不過,譯者將之譯為活寶我覺得非常符合上下文的語境,可譯文首先要做到的是“信”,也就是忠實(shí)于原文,這可真是矛盾,我想是不是“不気味”還有其它的意思,或者“不気味きわまりない”組成一個(gè)新的詞組,具有新的詞義。 カーテンさえ月に一回は洗濯された。仆の同居人が病的なまでに清潔好きだったからだ。仆は他の連中に“あいつカーテンまで洗うんだぜ”と言ったが誰のそんなことは信じなかった連窗都一個(gè)月洗一次。我的室友愛干凈愛到幾近病態(tài)。我對(duì)其他人說:“這家伙連窗都拆下來冼。”居然沒有人相信。 カーテン自然是窗簾的意思,可譯文中卻只譯為“窗”,讓我以為他連窗戶都卸下來洗。 なるほど世の中にはいろんな希望があり人生の目的があるんだなと仆はあらためて感心した。我深深體會(huì)出這世界上的人們果然是有著各種不同的希望。不同的人生目標(biāo)。 あらためて是重新的意思,這里應(yīng)該是重新認(rèn)識(shí)到這世界上的人們果然是有著各種不同的希望。譯者翻譯為“深深體會(huì)出”,似有不妥。 しかし散歩というには直子の歩方はいささか本格的すぎた。彼女は飯?zhí)飿颏怯窑苏郅臁⑷欢弊佑哂幌袷巧⒉健K陲執(zhí)飿蛲夜眨?前半句譯文有些不明白,直譯是不是“對(duì)于散步來說(或者說以散步的標(biāo)準(zhǔn)來衡量),直子的走法有些出格了。” 仆とダブル デートしたことも何回かある。我也常常充當(dāng)電燈泡。そんなわけでキズキは仆をダブルデートに誘うことをあきらめ、我々三人だけでどこかに出かけたり話をしたりするようになった。因此,木漉不再要我參加“四人約會(huì)”,以后就只有我、木漉、直子三個(gè)人一塊兒出去玩,或是聊天什么的。 ダブル デート直譯應(yīng)為兩對(duì)戀人一塊約會(huì)。而前一句譯者卻翻譯為當(dāng)電燈泡,感覺不太準(zhǔn)確。而且從后面的行文也可以看出ダブル デート就是兩對(duì)約會(huì)的意思,因?yàn)橹弊舆€帶了她的一個(gè)女同學(xué)來。不知譯者為何將其譯為充當(dāng)電燈泡。 それに加えて彼女のしゃべり方にはどことなく角があった。直子は仆に対してなんとなく腹を立てているように見えるが、而且直子在說話時(shí)總是多所設(shè)防。我老覺得她似乎對(duì)我有些不高興, 角がある在這里應(yīng)該是語氣有些生硬的意思,將其譯為多所設(shè)防,讓人感到難以理解。 どこに行きたいという目的など何もなかった。ただ歩けばよかったのだ。まるで魂を愈すための宗教儀式みたいに、我我はわきめのふらず歩いた。雨が降ればかさをさして歩いた。隨想隨走,沒有任何目的地。只是不停地踱步。下雨便撐著傘走。 まるで魂を愈すための宗教儀式みたいに、我我はわきめのふらず歩いた。這句話在譯文中沒有體現(xiàn)出來,也就是說沒有翻譯。我試著譯為“如同拯救靈魂的宗教儀式一般,心無旁騖地向前走著。
すごく喜んでやってたぜと仆が適當(dāng)なことを言うと、誰かがそれを今度氷山の寫真にとりかえた。我告訴他們說他還是弄得很舒服,于是有人又將它換成了冰山的照片。 “適當(dāng)”在這里是敷衍的意思,譯文沒有把這意思翻譯出來,應(yīng)該是“我敷衍他們說他還是弄得很舒服……” そんな突撃隊(duì)の話をすると直子はいつも笑った。彼女が笑うことは少なかったので、仆もよく彼の話をしたが、正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。彼はただあまり裕福とはいえない家庭のいささか真面目すぎる三男坊にすぎなかったのだ。每當(dāng)我說起“突擊隊(duì)”,直子就笑個(gè)不停。由于直子很少笑,我便常說些“突擊隊(duì)”的事引她發(fā)笑,不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,實(shí)在讓人不怎么愉快。因?yàn)樗贿^是一個(gè)不算富裕的家庭中的三男。一個(gè)過于嚴(yán)肅的小孩而已。 正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。直譯就是“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,是一件不太高興的事情。”但這樣的譯文讓人感到不太明白。誰不高興呢?顯然不是直子,因?yàn)檎f“突擊隊(duì)”的事就是為了讓直子高興。這里應(yīng)該是我不高興,為什么呢?因?yàn)檫@種取笑別人的做法是不太好的行為,因這種做法而自責(zé),導(dǎo)致主人公自己的心情不愉快。所以,這覺得這里最好采取意譯的方式,“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,總覺得這種做法不太好。” 冬が深まるにつれて彼女の目は前にも増して透明に感じられるようになった。それはどこにも行き場(chǎng)のない透明さだった。到了濃冬,她的眼睛彷佛比從前更透明了。那是一種教人無處藏躲的透明。 行き場(chǎng)のない是沒有去的地方,無路可走的意思。譯者翻譯為“教人無處藏躲”不知道是怎么回事。我覺得這里應(yīng)該是一種絕望的眼神的意思,どこにも行き場(chǎng)のない這里是沒有目標(biāo),沒有欲望的意思。翻譯為“那是一種無欲的透明。”其實(shí),這時(shí)直子的精神病特征已經(jīng)比較突出了。什么是無欲的眼神,如果你遇見精神病人,看看他們的眼睛你就會(huì)明白。這里,我再引用一下第二章直子與渡邊的一段話: “如果可以的話如果不會(huì)太打擾你我們能不能再碰面?當(dāng)然,我知道我沒有理由作這種要求。” “理由?”我驚道。“沒有理由是什么意思?” 她倏地紅了臉。也許是我吃驚得過頭了。 “我說不上來啦!”直子急欲辯解。她把運(yùn)動(dòng)上衣的袖子卷到臂上,跟著又放下來。燈光將她臂上的汗毛染成一片金黃,煞是好看。“我原本沒打算說『理由』兩個(gè)字的。我原本不是這個(gè)意思的。” 直子一手靠著桌子,盯著墻上的月歷好一會(huì)兒。像是期待從那上面找出適當(dāng)?shù)脑~匯來解釋似的。但她當(dāng)然沒有找到。嘆口氣,她閉上眼睛,又轉(zhuǎn)去撥弄發(fā)夾。 “沒關(guān)系!”我說。“我想我能了解你的意思。不過,我也不知道該怎么說呢!” “就是說不上來。”直子說道。“最近我老是這樣哩!每當(dāng)想要表達(dá)些什么,腦里就盡浮現(xiàn)出些牛頭不對(duì)馬嘴的字眼來。不是牛頭不對(duì)馬嘴,就是正好相反。然后呢,越想把它糾正過來,腦袋里就越是混亂,越是牛頭不對(duì)馬嘴。這么一來,反而忘了自己最初的意思了。彷佛自己的身體分裂成兩個(gè),彼此追著跑!正中央有根粗大無比的柱子,就繞著它打轉(zhuǎn)、追逐。最適當(dāng)?shù)淖盅劭偸潜坏诙€(gè)我揣在懷里,第一個(gè)我是絕對(duì)追不上的。” 直子抬起頭,凝視著我的眼。 “你懂嗎?” “我想誰都會(huì)有那種感覺吧!”我說。“每個(gè)人都想表達(dá)自己,無法正確地表達(dá)時(shí)就開始急了。” 聽我這么說,直子似乎有些失望。 “跟那個(gè)不一樣!”直子說道。但并沒有再作說明。 這一段對(duì)話清楚地表明直子此時(shí)已出現(xiàn)精神分裂的癥狀,正如直子所言,她所描述的辭不達(dá)意的現(xiàn)象與正常人不是一樣的。
すごく喜んでやってたぜと仆が適當(dāng)なことを言うと、誰かがそれを今度氷山の寫真にとりかえた。我告訴他們說他還是弄得很舒服,于是有人又將它換成了冰山的照片。 “適當(dāng)”在這里是敷衍的意思,譯文沒有把這意思翻譯出來,應(yīng)該是“我敷衍他們說他還是弄得很舒服……” そんな突撃隊(duì)の話をすると直子はいつも笑った。彼女が笑うことは少なかったので、仆もよく彼の話をしたが、正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。彼はただあまり裕福とはいえない家庭のいささか真面目すぎる三男坊にすぎなかったのだ。每當(dāng)我說起“突擊隊(duì)”,直子就笑個(gè)不停。由于直子很少笑,我便常說些“突擊隊(duì)”的事引她發(fā)笑,不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,實(shí)在讓人不怎么愉快。因?yàn)樗贿^是一個(gè)不算富裕的家庭中的三男。一個(gè)過于嚴(yán)肅的小孩而已。 正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。直譯就是“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,是一件不太高興的事情。”但這樣的譯文讓人感到不太明白。誰不高興呢?顯然不是直子,因?yàn)檎f“突擊隊(duì)”的事就是為了讓直子高興。這里應(yīng)該是我不高興,為什么呢?因?yàn)檫@種取笑別人的做法是不太好的行為,因這種做法而自責(zé),導(dǎo)致主人公自己的心情不愉快。所以,這覺得這里最好采取意譯的方式,“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,總覺得這種做法不太好。” 冬が深まるにつれて彼女の目は前にも増して透明に感じられるようになった。それはどこにも行き場(chǎng)のない透明さだった。到了濃冬,她的眼睛彷佛比從前更透明了。那是一種教人無處藏躲的透明。 行き場(chǎng)のない是沒有去的地方,無路可走的意思。譯者翻譯為“教人無處藏躲”不知道是怎么回事。我覺得這里應(yīng)該是一種絕望的眼神的意思,どこにも行き場(chǎng)のない這里是沒有目標(biāo),沒有欲望的意思。翻譯為“那是一種無欲的透明。”其實(shí),這時(shí)直子的精神病特征已經(jīng)比較突出了。什么是無欲的眼神,如果你遇見精神病人,看看他們的眼睛你就會(huì)明白。這里,我再引用一下第二章直子與渡邊的一段話: “如果可以的話如果不會(huì)太打擾你我們能不能再碰面?當(dāng)然,我知道我沒有理由作這種要求。” “理由?”我驚道。“沒有理由是什么意思?” 她倏地紅了臉。也許是我吃驚得過頭了。 “我說不上來啦!”直子急欲辯解。她把運(yùn)動(dòng)上衣的袖子卷到臂上,跟著又放下來。燈光將她臂上的汗毛染成一片金黃,煞是好看。“我原本沒打算說『理由』兩個(gè)字的。我原本不是這個(gè)意思的。” 直子一手靠著桌子,盯著墻上的月歷好一會(huì)兒。像是期待從那上面找出適當(dāng)?shù)脑~匯來解釋似的。但她當(dāng)然沒有找到。嘆口氣,她閉上眼睛,又轉(zhuǎn)去撥弄發(fā)夾。 “沒關(guān)系!”我說。“我想我能了解你的意思。不過,我也不知道該怎么說呢!” “就是說不上來。”直子說道。“最近我老是這樣哩!每當(dāng)想要表達(dá)些什么,腦里就盡浮現(xiàn)出些牛頭不對(duì)馬嘴的字眼來。不是牛頭不對(duì)馬嘴,就是正好相反。然后呢,越想把它糾正過來,腦袋里就越是混亂,越是牛頭不對(duì)馬嘴。這么一來,反而忘了自己最初的意思了。彷佛自己的身體分裂成兩個(gè),彼此追著跑!正中央有根粗大無比的柱子,就繞著它打轉(zhuǎn)、追逐。最適當(dāng)?shù)淖盅劭偸潜坏诙€(gè)我揣在懷里,第一個(gè)我是絕對(duì)追不上的。” 直子抬起頭,凝視著我的眼。 “你懂嗎?” “我想誰都會(huì)有那種感覺吧!”我說。“每個(gè)人都想表達(dá)自己,無法正確地表達(dá)時(shí)就開始急了。” 聽我這么說,直子似乎有些失望。 “跟那個(gè)不一樣!”直子說道。但并沒有再作說明。 這一段對(duì)話清楚地表明直子此時(shí)已出現(xiàn)精神分裂的癥狀,正如直子所言,她所描述的辭不達(dá)意的現(xiàn)象與正常人不是一樣的。
すごく喜んでやってたぜと仆が適當(dāng)なことを言うと、誰かがそれを今度氷山の寫真にとりかえた。我告訴他們說他還是弄得很舒服,于是有人又將它換成了冰山的照片。 “適當(dāng)”在這里是敷衍的意思,譯文沒有把這意思翻譯出來,應(yīng)該是“我敷衍他們說他還是弄得很舒服……” そんな突撃隊(duì)の話をすると直子はいつも笑った。彼女が笑うことは少なかったので、仆もよく彼の話をしたが、正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。彼はただあまり裕福とはいえない家庭のいささか真面目すぎる三男坊にすぎなかったのだ。每當(dāng)我說起“突擊隊(duì)”,直子就笑個(gè)不停。由于直子很少笑,我便常說些“突擊隊(duì)”的事引她發(fā)笑,不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,實(shí)在讓人不怎么愉快。因?yàn)樗贿^是一個(gè)不算富裕的家庭中的三男。一個(gè)過于嚴(yán)肅的小孩而已。 正直に言って彼をわらい話のたねにするのはあまり気持の良いものではなかった。直譯就是“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,是一件不太高興的事情。”但這樣的譯文讓人感到不太明白。誰不高興呢?顯然不是直子,因?yàn)檎f“突擊隊(duì)”的事就是為了讓直子高興。這里應(yīng)該是我不高興,為什么呢?因?yàn)檫@種取笑別人的做法是不太好的行為,因這種做法而自責(zé),導(dǎo)致主人公自己的心情不愉快。所以,這覺得這里最好采取意譯的方式,“不過老實(shí)說,把他當(dāng)作笑話來說,總覺得這種做法不太好。” 冬が深まるにつれて彼女の目は前にも増して透明に感じられるようになった。それはどこにも行き場(chǎng)のない透明さだった。到了濃冬,她的眼睛彷佛比從前更透明了。那是一種教人無處藏躲的透明。 行き場(chǎng)のない是沒有去的地方,無路可走的意思。譯者翻譯為“教人無處藏躲”不知道是怎么回事。我覺得這里應(yīng)該是一種絕望的眼神的意思,どこにも行き場(chǎng)のない這里是沒有目標(biāo),沒有欲望的意思。翻譯為“那是一種無欲的透明。”其實(shí),這時(shí)直子的精神病特征已經(jīng)比較突出了。什么是無欲的眼神,如果你遇見精神病人,看看他們的眼睛你就會(huì)明白。這里,我再引用一下第二章直子與渡邊的一段話: “如果可以的話如果不會(huì)太打擾你我們能不能再碰面?當(dāng)然,我知道我沒有理由作這種要求。” “理由?”我驚道。“沒有理由是什么意思?” 她倏地紅了臉。也許是我吃驚得過頭了。 “我說不上來啦!”直子急欲辯解。她把運(yùn)動(dòng)上衣的袖子卷到臂上,跟著又放下來。燈光將她臂上的汗毛染成一片金黃,煞是好看。“我原本沒打算說『理由』兩個(gè)字的。我原本不是這個(gè)意思的。” 直子一手靠著桌子,盯著墻上的月歷好一會(huì)兒。像是期待從那上面找出適當(dāng)?shù)脑~匯來解釋似的。但她當(dāng)然沒有找到。嘆口氣,她閉上眼睛,又轉(zhuǎn)去撥弄發(fā)夾。 “沒關(guān)系!”我說。“我想我能了解你的意思。不過,我也不知道該怎么說呢!” “就是說不上來。”直子說道。“最近我老是這樣哩!每當(dāng)想要表達(dá)些什么,腦里就盡浮現(xiàn)出些牛頭不對(duì)馬嘴的字眼來。不是牛頭不對(duì)馬嘴,就是正好相反。然后呢,越想把它糾正過來,腦袋里就越是混亂,越是牛頭不對(duì)馬嘴。這么一來,反而忘了自己最初的意思了。彷佛自己的身體分裂成兩個(gè),彼此追著跑!正中央有根粗大無比的柱子,就繞著它打轉(zhuǎn)、追逐。最適當(dāng)?shù)淖盅劭偸潜坏诙€(gè)我揣在懷里,第一個(gè)我是絕對(duì)追不上的。” 直子抬起頭,凝視著我的眼。 “你懂嗎?” “我想誰都會(huì)有那種感覺吧!”我說。“每個(gè)人都想表達(dá)自己,無法正確地表達(dá)時(shí)就開始急了。” 聽我這么說,直子似乎有些失望。 “跟那個(gè)不一樣!”直子說道。但并沒有再作說明。 這一段對(duì)話清楚地表明直子此時(shí)已出現(xiàn)精神分裂的癥狀,正如直子所言,她所描述的辭不達(dá)意的現(xiàn)象與正常人不是一樣的。
給你三個(gè) 要哪個(gè)自己選 100懸賞分哦!!!!!!!
個(gè)
1.山巒層層疊疊的綠,湖泊深深淺淺的藍(lán),陽光斑斑駁駁的滲進(jìn)樹林閃閃爍爍,野花或濃或淡。我依偎在一棵巨大的榕樹下,它承載著我頭上的那片天,兩條小溪從我的身邊瀠洄而過,它們流向遠(yuǎn)方又交錯(cuò)在一起。我打開一本叫《挪威的森林》的書,細(xì)細(xì)的品讀,靜靜的思索,慢慢的體會(huì),緩緩的回憶...... 可以說這本書是購(gòu)于五年前,我真正讀它時(shí)已經(jīng)是一年前的事了,如今我又讀了一遍,又是一翻感想。《挪》的神奇之處就是可以讓我隨時(shí)隨地從任何一頁任何一處讀起,并迅速沉浸其中,完全受到其中的那份感情所熏陶。就像《挪》中的主人公說《了不起的蓋茨比》那樣:”信手翻開一頁,讀上一段,一次都沒讓我失望過,沒有一頁使人興味索然。何等妙不可言的杰作!” 村上春樹(《挪》的作者)在我的心里是一個(gè)十分感性的人,雖然他不是帥哥也不是美女,但他所呈現(xiàn)給我們是美好的一面。《挪》中美好的景色,富有詩意的自白,略有感傷的結(jié)局,從方方面面滲透出他的感性,我并不是贊美他,而是他的《挪》寫入了我的心靈,使我讀這本書時(shí)好像在讀自己,同樣的心路歷程和相似的經(jīng)歷,讓我動(dòng)情。”生在此側(cè),死在彼側(cè)。我在此側(cè),不在彼側(cè)。”生生死死就是此側(cè)與彼側(cè),原來死就是一個(gè)跨度,跨到此側(cè)就活,跨到彼側(cè)就死。就在恍惚中懂得了我十八歲之前從沒悟懂的事情,正如王小波所說:”人是在旅程中長(zhǎng)大的。”在旅程中一切事情都擺在你的面前,原地不動(dòng)有些事情一輩子都想不懂。《挪》中主人公為直子的死深深的內(nèi)疚,出外旅行,在歷經(jīng)一個(gè)月的旅途中他的直子的身影如潮水般反復(fù)扣打他的腦際。 Ok,談?wù)劇杜病穾Ыo我什么吧。兩個(gè)字:感覺。或許就是感覺把我和村上連接在一起,他用感覺描繪種種情景,我閉上眼睛那些情景竟屹立在我的腦海之中,仿佛像電影似的放映一個(gè)叫挪威森林的故事,放映一個(gè)我們?cè)?jīng)擁有的記憶,這種感覺是何等之妙啊?這感覺可能就是被我們稱之為共鳴的東西。 我的電腦中正放著一首名為《The Promise》的曲子,”諾言”。《挪》中的”我”給了直子一個(gè)”諾言”,然而”諾言”并未履行,雖然”我”并沒有因?yàn)檫@一點(diǎn)去到彼側(cè),卻陷入了深深的自責(zé)之中,原來”諾言”是那么的重要,履行諾言更加重要,所以我不會(huì)隨意給誰一個(gè)諾言,諾言是一種責(zé)任!Promise do not come easy. 木月死了,死的莫名其妙,沒有任何的征兆,也許是他內(nèi)心中的歇斯底里致使他去了彼側(cè)。歇斯底里,弗洛伊德曾說過:”在某種意義上講,每個(gè)人都有一點(diǎn)歇斯底里。”木月是在青春萌動(dòng)的時(shí)候去了彼側(cè),與其說是青春的萌動(dòng)不如說是歇斯底里的萌動(dòng),萌動(dòng)啊!懵懂啊!就這樣似水流年般過去吧!木月把直子留給了主人公,可直子選擇的是木月。她在如同她內(nèi)心世界一般昏黑的森林深處勒緊了自己的脖子...... 在小學(xué)我記得老師說:”讀后感就是談感受。”感受,一部作品帶給每一個(gè)人的感受都不同,這正是書的魅力所在。一個(gè)和我志同道合的朋友對(duì)我說:”一位電影大師所帶給我們的藝術(shù)享受是嘆為觀止的,不要懼怕大師,別害怕自己不理解大師所表達(dá)的真正意思。其實(shí)你所看到的、所想到的就是大師所要呈現(xiàn)給你的。”我想這不單單指的是電影,天下所有的藝術(shù)作品都應(yīng)在其中之列。 既然說到了電影,那我就說說我一直沒有看懂的《關(guān)于莉莉周的一切》,這部電影如果是敘事的話那會(huì)有60%會(huì)看不懂,如果是用意象表現(xiàn)的話80%會(huì)看不懂,但其中有一個(gè)畫面讓我記憶猶新:一個(gè)十四歲女孩因某事被人要挾又得不到所愛的人庇護(hù),心靈孤寂的她來到許多風(fēng)箏飛翔的空地,與放風(fēng)箏的人玩了一會(huì)兒,當(dāng)風(fēng)箏從蔚藍(lán)的天空中墜落到地上時(shí),她自言自語說了一句:”我好想飛呀!”下一個(gè)鏡頭是從高空向地面緩緩拉近,一根帶血的鋼絲上掛著女孩的手機(jī),鏡頭進(jìn)一步拉近,那個(gè)女孩死了......此時(shí)電影中沒有聲音,這種感覺就好像你也一同與女孩去了。真正的達(dá)到了一個(gè)”此處無聲勝有聲”的境界。震撼,一種無聲的震撼,一種令人窒息的震撼。巧妙用這種手法的還有呂克·貝松導(dǎo)演的《這個(gè)殺手不太冷》,在影片快結(jié)束時(shí),出現(xiàn)了這樣一個(gè)鏡頭:利昂(影片男主角,讓·雷諾飾)從幽暗的長(zhǎng)廊走向光明的出口,可以說那個(gè)出口是他的希望,那個(gè)出口是他獲得新生活的機(jī)會(huì),從那個(gè)出口出去他就能改變一切。可一顆子彈射入了他的腦腔......同樣是無聲的,同樣是震撼的,一顆子彈阻止了一個(gè)人奔向新生,或許是他罪孽深重吧,一顆子彈為他超脫了,是好事嗎?只有看過之后待我們?cè)u(píng)判,此時(shí)的我已經(jīng)有了答案。 看來大師們安排死大多會(huì)用無聲去表現(xiàn),村上也是悄然無聲地送走了自己的兩位好友——木月、直子,《挪》中是如此敘述的:”一個(gè)秋天,我想。風(fēng)的氣息,光的色調(diào),草叢中點(diǎn)綴的小花,一個(gè)音節(jié)留下的回響,無不告知我秋天的到來。四季更迭,我與死者之間的距離亦隨之漸漸拉開。木月照舊十七,直子依然二十一,永遠(yuǎn)地。”用一個(gè)”永遠(yuǎn)地”道盡了對(duì)逝去友人的無盡哀思,以及對(duì)似水年華的追憶。 ”文章這種不完整容器所能容納的,只能是不完整的記憶和不完整的意念。”用這句話來結(jié)尾是最好不過的了,我想說的還有很多,想做到十全十美,不過世界上不存在十全十美的文章,如同不存在徹頭徹尾的絕望。文章沒有結(jié)束,希望有待尋找,也許生命就是一個(gè)尋找的過程,我們找到了一件事情的答案,而后這個(gè)答案被生命本身所否定,于是我們又不得不踏上尋找的道路,我們沒有辦法停下來也不能停下來。 當(dāng)我合上《挪威的森林》的時(shí)候,仲夏之夜已有些深了......
2.花了一天一夜將這本作者自傳式的小說看完,心情沉重。 changeling。一種難以言狀的悲哀。每當(dāng)美麗的嬰兒出生后,侏儒小鬼戈布林便常常會(huì)用自己丑陋的孩子偷偷換走那美麗的嬰兒,這個(gè)被留下來的丑孩子,就是changeling了。大江健三郎把有關(guān)導(dǎo)演伊丹十三的真實(shí)事件和自己對(duì)自我人生的詮釋結(jié)合在一起。通過“田龜”作為一種媒介,不斷的去回憶,去深入,去挖掘從兒時(shí)到現(xiàn)如今的的轉(zhuǎn)折,一步步走向好友自殺墜樓的真實(shí)。而Changeling在故事面變成一個(gè)具有多面性的復(fù)雜意想。人人都是Changeling,這個(gè)世界到處出充滿了戈布林。他們威脅著我們的人生,威脅著我們的未來。部分有自覺的人孤獨(dú)又痛苦的去尋找一種自我的救贖和外部世界的赦免和拯救。 “從什么時(shí)候開始,他就象變了一個(gè)人似的。“這是人們對(duì)changeling最通俗的表達(dá)。很久以前就一直用“帶著傷口的人”來形容自己,而從閱讀完這本書之后,對(duì)此我有了更準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí)。 Changeling的偷換概念涵蓋了時(shí)間、空間和事件。在催眠式的回憶一些記憶深處的經(jīng)歷,不管是印象深刻的還是想被遺忘的。一連串的錯(cuò)枝末節(jié)貫穿了到目前我的整個(gè)人生,乃至對(duì)人,對(duì)事的判斷。因果顯著,而這并不僅僅是宿命。當(dāng)純真已不再的時(shí)候,一再的強(qiáng)調(diào)希望自己是個(gè)孩子,不愿長(zhǎng)大。為什么呢?也許潛意識(shí)里已經(jīng)開始了對(duì)已不是自己的自己有了很深的恐懼。一種對(duì)自我的陌生感,對(duì)下意識(shí)的一些觀念和行動(dòng)的害怕。也許潛意識(shí)里就一直想著自救,所以會(huì)對(duì)心理學(xué)、宗教、哲學(xué)等一切懸疑的東西如此的感興趣。而自從和狗狗相識(shí),這個(gè)更加敏感、有著很強(qiáng)思維能力和與我達(dá)成很好的神交的家伙之后,我無法預(yù)計(jì)這是對(duì)我自身傷口的填充還是越發(fā)的撕裂。我只能用他是我身體的一部分來形容他對(duì)我的影響,因?yàn)槟鞘刮腋械桨踩S卸螘r(shí)間會(huì)通宵通宵的和狗狗冒險(xiǎn),嘗試著去揭開被包裹了層層之下的自己。這真是一個(gè)奇妙的體驗(yàn),我們用電話通話的方式來執(zhí)行。一個(gè)問題深入著一個(gè)問題,不斷記憶的堆砌,用自以為的成長(zhǎng)中的一些事例來應(yīng)征心態(tài)上和行為上的一些改變。僅僅是淺嘗即止,我們已經(jīng)深深的意識(shí)到了這件事情的可怕。突如其來的對(duì)彼此的害怕和陌生感以及對(duì)自己的罪惡感,然后是大段大段時(shí)間的沉默。 “等到二十年后,我想我們也許可以嘗試這種“田龜”式的對(duì)話。”看完這本書后我在電話里對(duì)他說,“那個(gè)時(shí)候我們有很長(zhǎng)一段的共同經(jīng)歷,我相信我們能達(dá)成一種默契或者說是規(guī)則來完成現(xiàn)在我們無法做到的一些事情。” “如果那個(gè)時(shí)候我和你做這樣的事情,應(yīng)該是種悲哀。”狗狗的話仿佛從很遙遠(yuǎn)的地方飄來。我們又一次沉默。我想到了作品中作者講的一段讓我印象深刻的故事,作者小的時(shí)候發(fā)生了一件事故在彌留之際他與母親的一段對(duì)話: “媽媽,我會(huì)死吧?” “不會(huì)的。有我給你祈禱呢。” “醫(yī)生說這孩子沒救了,我聽見了。我會(huì)死的。” 母親沉默了一會(huì)兒,說:“要是你死了,我就再生一個(gè)你,你就放心吧。” “可是,那個(gè)孩子和死去的我是不一樣的孩子吧?” “不,是一樣的。我會(huì)把你以前看到的,聽到的,讀的書,做的事都講給新的你聽。這樣新的你就會(huì)用你知道的詞說話,所以說,這兩個(gè)孩子是完全一樣的。” 真的會(huì)是完全一樣的嗎?真的能完全的保護(hù)孩子不給各種各樣的戈布林偷偷換走嗎?也許就如大江健三郎最后肯定的表述一樣,“忘卻死去的人吧,連同活著的人也一同忘卻!只將你的心扉,向那些尚未出生的孩子敞開!” 二十年后,我和狗狗如果真的在用如“田龜”的方式做如此交流的話,也許真的是一種悲哀……
相關(guān)評(píng)說:
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 這是我寫過的書評(píng),寫得不好,不過希望有共鳴: 村上春樹之所以為村上春樹,在于他的文字可以引領(lǐng)每一位讀者找到的共鳴,完成對(duì)作家而言相對(duì)困難的同一性. 《挪威的森林》乃典型之作. 每次讀這本書都是在安靜的晚上,這正正符合了...
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ http://bbs.changsha.cn/thread-294660-1-1.html http://diary.jiayuan.com/show_article.php?tid=3745776&from=art 這兩個(gè)都是
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ “并非生的對(duì)立面,死潛伏在我們的生之中.” 在大雪紛揚(yáng)的白色籠罩下,磚紅色屋頂.灰白色天空,恍惚之間卸去了沉重的色彩,唯以素色裹身.有一種輕松自在之感由然而生.我想是村上春樹的話,他一定會(huì)看見那白色皚皚中如火一般的...
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 喜歡直子,喜歡渡邊君,喜歡《挪威的森林》,這種喜歡讓我覺得迷失,因?yàn)闆]有任何的一個(gè)人可以讓我知道只要跟著他就不會(huì)落入枯井,因?yàn)闆]有任何一個(gè)人可以像愛直子的渡邊一樣深愛著我的一切,包括思想,包括文字.
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 你要先下個(gè)gp5的軟件 就能播放了
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 前不久我才看了《挪威的森林》這部電影,比起讀小說,電影更能給我一種人物與情感的真實(shí)感,所以有些懷疑當(dāng)初看小說是否有認(rèn)真看,準(zhǔn)備再重頭看一次. 簡(jiǎn)要分享一下感受吧,木月與直子的愛情本就源于性的悲劇,而木月因?yàn)閴阂蛛x開了...
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 在《挪威的森林》中,村上構(gòu)造了一個(gè)現(xiàn)代寓言:一個(gè)個(gè)人如何在自我與現(xiàn)世間達(dá)成一個(gè)平衡. 直子在信中對(duì)渡邊說:“……你不像我,你不可能輕易地鉆入自己的殼中,你總能隨便做些什么來使自己解脫.” 永澤對(duì)渡邊說:“……需要的不...
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 讀《挪威的森林》,我一直都在思考著一個(gè)問題是:作者為什么要為這本書起一個(gè)這樣的名字?《挪威的森林》是六十年代,世界上曾盛極一時(shí)的樂隊(duì) BEATLES(甲殼蟲)的一首歌.為此,我還專門去買了好幾盤BEATLES的CD來聽,想借此...
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______ 剛看完其實(shí)覺得看得不是特別懂,看中間的時(shí)候有點(diǎn)看不下去了.里面渡邊好糾結(jié),一面是直子,一面是綠子,后來直子自殺了,有些小感傷,最后渡邊也沒有和綠子在一起,而是在玲子的鼓勵(lì)下,又開始了新的人生旅程.我對(duì)此的感受就是這就是青春,必須經(jīng)過彷徨、迷茫、摸索,才會(huì)有進(jìn)一步的成長(zhǎng),真實(shí)的生活應(yīng)該也有這樣的事吧,不想長(zhǎng)大的年輕人大膽地把自己的情感表達(dá)出來,只想隨意地做自己.雖然《挪威的森林》部分尺度有些大,但我認(rèn)為它也不失為一本好書,很真實(shí),很自然.
盱眙縣轉(zhuǎn)動(dòng): ______[答案] In Haruki Murakami's bestselling novel of 1987,the 37-year-old narrator,Toru Watanabe,is transported back to his student ... 1960s Tokyo by hearing the Beatles' "Norwegian Wood" on the loudspeaker system of an airliner as he flies into Hamburg.It is ...