求以下古詩原文并翻譯,酬樂天揚州初逢席上見贈、使至塞上只要古詩文 酬樂天揚州初逢席上見贈題目翻譯
——劉禹錫
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。
沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。
今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。
《使至塞上》
——王維
單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。蕭關(guān)逢侯騎,都護(hù)在燕然。
《岳陽樓記》
【原文】范仲淹
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖: 銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯; 朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則,北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此。覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開; 陰風(fēng)怒號,濁浪排空; 日星隱曜,山岳潛形; 商旅不行,檣傾楫摧; 薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃; 沙鷗翔集,錦鱗游泳; 岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧; 漁歌互答,此樂何極! 登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫! 予嘗求古仁人之心,或異二者之為。何哉? 不以物喜,不以己悲。居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂其君: 是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則,何時而樂耶? 其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”歟! 噫! 微斯人,吾誰與歸! 時六年九月十五日。
【譯 文】
慶歷四年的春天,滕子京被貶謫當(dāng)巴陵郡的太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢了的事情,都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規(guī)模,把唐代和當(dāng)代名人的詩賦刻在樓上,囑托我寫篇文章來記敘此事。
我看那巴陵美好的景色(全集中)在一個洞庭湖。(它張開大嘴),銜著遠(yuǎn)處的山岳,吞進(jìn)(奔騰的)長江,浩浩蕩蕩,廣闊無邊;從早到晚,一天之間,時而陽光明媚,時而天色陰沉,景色千變?nèi)f化。這就是在岳陽樓上所見到的宏偉景觀。(關(guān)于這些)前人的記述已經(jīng)很周詳了。既然如此,那么,(這個地方)往北可通巫峽,往南可到瀟水和湘江,被貶斥的官員和文人墨客,常常在這里聚會,他們觀賞景物時所觸發(fā)的感慨,該不會沒有差異吧?
(要是)陰雨連綿下個不停,整月都不放晴,冷風(fēng)怒吼,渾濁的巨浪直沖云天,太陽隱沒了光輝,山岳不見了蹤影;商人旅客無法通行,(否則)船只會(被巨浪)砸成碎片;才近黃昏,一片漆黑,(巨浪)像虎在吼叫,像猿在哀鳴。(在這時你如)登上這座樓啊,就會有一種因為遠(yuǎn)離國都和家鄉(xiāng)而無比懷念它們,擔(dān)心、害怕(有人在朝廷)說壞話或指責(zé)自己,(只覺得)滿眼凄涼,感慨到極點因而悲痛不已的心情了。
至于(到了)春風(fēng)和暖,陽光明媚(的季節(jié)),(洞庭湖)波瀾不起,湖光天色,上下相映,一片碧綠,廣闊無邊;沙灘上的水鳥時飛時止,鱗光閃閃的魚群,時浮時潛;湖岸上和沙洲上的芷草蘭花,香味濃郁,一片翠綠。有的夜晚,大片的云霧全消散了,皎潔的月光一瀉千里。浮動在波濤上的月光,像躍動著的金塊;靜止的月影,像沉在湖底的玉璧。漁人的歌聲互相應(yīng)和,這種樂趣哪有窮盡!(這時)登臨這座樓,就會有一種心胸開闊,精神愉快,榮耀恥辱一并忘卻,端起酒杯,當(dāng)風(fēng)暢飲,而喜氣洋洋的心情了。
我曾經(jīng)探求過古代道德高尚的人的思想感情,或許跟上述兩種情況下的表現(xiàn)不同,這是什么原因呢?(他們從)不因客觀環(huán)境和自己的得失而高興或悲傷;(這種人)身居高高的朝廷,就憂慮那黎民百姓;身在偏遠(yuǎn)的江湖,就憂慮自己的國君。因此,在朝做官時也憂慮,退隱江湖時也憂慮。(既然)如此,那么什么時候他們才能快樂呢?大概他們一定會這樣說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”吧。啊!沒有這種人,我跟誰同道呢?
寫于慶歷六年九月十五日
《桃花源記》
【原文】陶淵明
晉太元中,武陵人,捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林。夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人;復(fù)行數(shù)十步。豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚;問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人,來此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。同今是何世,乃不知有漢,無論楚晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說如此。太守即遣人隨其往。尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽劉子驥,高尚士也。聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無同津者。
【譯 文】
晉朝太元年間,有位武陵人以捕魚為生。一天他沿著溪水向前走,忘了路程的遠(yuǎn)近,忽然遇見一片桃林,生長在溪水兩岸,有數(shù)百步大,桃林中沒有其它雜樹,芳草鮮艷美麗,花瓣飄落,紛紛揚揚。
漁人非常驚奇。又往前走,想走完這片桃林。在桃林盡頭溪水發(fā)源的地方,便看見一座山。山上有個小洞,里面仿佛象有光亮。漁人便離船登岸,從洞口進(jìn)去。起初洞很狹窄,僅能夠通過一個人。又走了幾十步,突然開闊明亮起來,那里土地平坦開闊,房屋整齊有序,有肥沃的田地,美好的池塘和繁茂的桑竹之類。田間小路縱橫交借,到處都可以聽到雞鳴犬吠之聲。往來行走和在田間耕作的男女們衣著都象外面的人。這里老人和孩子都顯得十分快樂,見到漁人非常驚訝,問他從哪里來,漁人都一一作了回答。于是邀請漁人到家中。擺酒殺雞來招待他。村里人聽說有這樣一位來客,便都來打聽消息。他們說自己的祖先因躲避秦朝時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女及同鄉(xiāng)人來到這個與世隔絕的地方,不再出去;于是與外面的人斷絕往來。問他們?nèi)缃袷鞘裁闯?竟然不知道有過漢朝,更不用說魏晉了。漁人把自己在外面的見聞一一說給他們聽,他們都嘆息惋惜。之后,其他人也分別將漁人請到家中,拿出酒食款待他。漁人住了幾天,才告辭離去。村中人囑咐漁人說:“不值得向外面人提起這里的事。”漁人出來后,找到自己的船,便順著來路回去,處處留下記號。到了郡城,去見太守說了此事。太守立即派人隨他前往,尋找先前留下的記號,竟迷失了方向,再也沒有找到那條路。
南陽劉子驥是一位高尚的名士,聽說此事,高興地計劃前往,沒有去成,不久就病故了。此后就再也沒有問路尋訪桃花源的人了。
《送杜少府之任蜀州》
【原文】[唐]王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君別離意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾
【譯文】
我身在被三秦牢牢護(hù)衛(wèi)著的京都長安,
遙望蜀地的五津,籠罩著蒼茫的風(fēng)煙。
我與你相別,有道不盡的依依的情意,
同是宦游人,怎能忘風(fēng)雨同舟的情感。
四海之內(nèi)呵,何處沒有知心的朋友呢,
迢遙的天涯喲,仿佛比鄰一樣隔不斷。
少府呀,莫要在三岔路口分手的時候,
若兒女一樣,涔涔的熱淚打濕了巾衫。
《望岳》
【原文】[唐]杜甫
岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
【譯文】
你若問——
那五岳之首的泰山到底如何?
你便是走出那古老的齊魯國門,
也仍可遠(yuǎn)瞻那青青的峰頂飄渺入云。
大自然將千萬種神奇秀麗集此一身,
山南山北同一時辰,分割為早晨與黃昏。
深吸口氣,層層云朵蕩滌著胸中的萬壑,
睜大眼睛,歸來的鳥兒飛入你的眼神。
一定要攀登到山的絕頂,
在那里,
俯瞰群山,高山會立刻矮小幾分。
《春望》
【原文】杜甫
國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。
【譯文】
長安淪陷了,只有山河依舊,春天的古城,只有荒草野樹深深。感慨時局,看到花兒也落淚,悵恨離別,聽到鳥鳴也覺動魄驚心。戰(zhàn)亂的烽火已持續(xù)了三個月,能得到一封家信,真抵得萬兩黃金。搔首白發(fā),白發(fā)日益稀少,簪子幾乎都無法在發(fā)上別穩(wěn)。
《無題》
【原文】李商隱
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重!
【譯文】
相會艱難離別更難,更何況時值暮春,東風(fēng)無力,百花凋殘。春蠶直到身死才停止吐絲,蠟燭化為灰燼才脂盡淚干。你清晨攬鏡,該會憂慮青春容顏的消逝;涼夜吟詩,當(dāng)更感到月光的凄寒。蓬山仙境,此去路途也許不算太遠(yuǎn),但愿青鳥仙使能常為我殷勤地試探試探看。
《愛蓮說》
【原文】周敦頤
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊,自李唐來,世人甚愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何?牡丹之愛,宜乎眾矣!
【譯文】
水里、陸上、草本、木本的花,可愛的很多。晉朝的陶淵明惟獨喜愛菊花。從唐朝以來,世間的人非常愛牡丹。我卻獨喜愛蓮花,(它)從淤泥里長出來卻不沾染(污濁),經(jīng)清水的洗滌卻不妖艷,內(nèi)里通達(dá),外觀正直,不東攀西附,不枝杈橫生,芳香遠(yuǎn)播,越發(fā)清芬,筆直地、純潔地聳立著,(只)可供人在遠(yuǎn)處觀賞,卻不許(誰)以輕佻的態(tài)度玩弄啊。
我認(rèn)為,菊花是花中的隱士,牡丹是花中的富豪,蓮花則是花中的君子。唉,鐘愛菊花的,陶淵明之后就很少聽到了;鐘愛蓮花的,同我一樣的還有誰?鐘愛牡丹的,當(dāng)然人數(shù)眾多了!
《送東陽馬生序》
【原文】宋 濂
余幼時即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請; 或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù); 俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人; 余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣; 坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣; 有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄, 假諸人而后見也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?
東陽馬生君則在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余。撰長書以為贄,辭甚暢達(dá)。與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心于學(xué)甚勞。是可謂善學(xué)者矣。其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之。
【譯文】
我年幼時就酷愛讀書。(因為)家里窮。不能買書來看,(所以)經(jīng)常向藏書的人家借,(然后)親手抄寫,掐著日子還(給人家)。(遇到)天特別冷(時),硯臺里的冰凍得很硬,手指頭也不能屈伸,(但我)不敢放松。抄完后,(趕快)把書送還,不敢有一點點過期。所以人家大多把書借給我,因此我能夠讀到大量的書。成年以后,(我)更加仰慕圣賢的學(xué)說,又苦于沒有才學(xué)淵博的老師和有名望的人接近、來往(向他們求教)。(為了這),(我)曾經(jīng)跑到百里以外,向當(dāng)?shù)氐挠胁艑W(xué)的老前輩,捧著經(jīng)書請教。老前輩德高望重,學(xué)生們(多得)擠滿了他的書房,(而他)從來沒有把言辭和臉色放溫和一些。我站著陪侍在(他的)跟前,提出疑難,詢問道理,彎著身子側(cè)著頭(向他)請教;有時遭到他的訓(xùn)斥,(我的)態(tài)度(就)更加恭敬,禮節(jié)(就)更加周到,不敢說一個字頂嘴;等他高興了,就再(向他)請教。所以我雖然很笨,終于獲得到了教益。當(dāng)我(外出)從師求學(xué)的時候,背著書箱,拖著鞋子,在深山大溝里趕路,深冬寒風(fēng)凜冽,大雪有幾尺深,腳都凍裂了失去了知覺;到了客舍,四肢僵硬得都不能動彈,仆人拿熱水給我沖洗,(再) 拿被子給我蓋上,好久才暖和(過來)。(我)住的旅店,一天(只給我)開兩頓飯,沒有魚肉(一類)美味的享用。住在一起的同學(xué)們都身穿用絲綢做的華麗服裝,戴著鑲有珠寶的紅纓帽,腰上佩著白玉環(huán),左面挎著刀,右面掛著香囊,(打扮得)光彩照人,儼然天神一般;我卻穿著舊棉袍破衣服出入于他們中間,一點也沒有羨慕(他們)的想法。因為(我)心里面有值得(自己)快樂的東西,(也就)不感到吃穿的享用不如別人了。大致說來我的勤奮艱苦就是這樣。
現(xiàn)在這些學(xué)生在國子監(jiān)讀書,朝廷天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,沒有挨凍挨餓的憂慮了;坐在高大寬敞房屋之下讀著《詩》《書》等經(jīng)典,沒有東奔西跑的勞累啦;有司業(yè)、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到解答的了;一切應(yīng)有的書都集中在這里,不必像我那樣親手抄寫,向別人借來然后才能看到了。(如果)他們學(xué)業(yè)(還)不精到,德行(還)有不具備的,(那就)不是智力低下,而是思想不像我那樣專注罷了。難道是別人的過失嗎?
東陽縣的學(xué)子馬君則,在國子監(jiān)已經(jīng)兩年了,同輩的人很稱贊他的才能。我來到京城朝見(皇上),馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份來拜見我。寫了一封長信作為進(jìn)見禮,語句非常流暢清楚。和他談?wù)摲治鰡栴},(他)言語溫和,面色和悅。自己說少年時在學(xué)習(xí)上很刻苦用心。這個人可以說是好學(xué)的人了。他將要回去探望他的父母,我特意講了求學(xué)的艱難來勉勵他。
《水調(diào)歌頭》
【原文】蘇軾
明月幾時有? 把酒問青天。不知天上宮闕, 今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐驚樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影, 何似在人間! 轉(zhuǎn)朱閣, 低綺戶, 照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺, 此事古難全。但愿人長久, 千里共嬋娟。
【譯文】
朗照萬物的明月呵!
你何時開始第一次出現(xiàn)?
手持酒盞,醉問青天。
神秘莫測的天上世界呵!
也不知此地是何處?
也不知此時是何年?
我真想駕馭著清風(fēng),
回到那遺世飄渺的空間,
又恐怕那月亮上的瓊樓玉宇,
受不得那高處嚴(yán)寒。
獨立起舞,自弄清影,
還是不如人間。
月華轉(zhuǎn)動輪波,
移過朱色的樓閣,
移過窗簾的綺羅,
照著失眠中的我。
明月呵,對人
該沒有什么怨恨,
為什么你獨自團圓,
全然不顧人間的離索。
唉!人生有悲愁、有歡樂,
有離別、有歡合,
正如明月有晴、有陰、
有圓、有缺,
自古以來,就難以兩全。
只希望人能健康長在,
千里之外,共對一輪明月。
《酬樂天揚州初逢席上見贈》
——劉禹錫
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。
沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。
今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。
《使至塞上》
——王維
單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。蕭關(guān)逢侯騎,都護(hù)在燕然。
日
xxxxx
酬樂天揚州初席見贈原文及翻譯
酬樂天揚州初席見贈原文及翻譯如下:原文:《酬樂天揚州初逢席上見贈》 劉禹錫。巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。翻譯:被貶謫到巴山楚水這些荒涼的地區(qū),度過了二十三年淪落的光陰。懷念故去舊友...
酬樂天楊州初逢上見贈翻譯
原文:巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。詩詞賞析 《酬樂天揚州初逢席上見贈》是唐代文學(xué)家劉禹錫創(chuàng)作的一首詩。此詩首先緊承白居易詩《醉贈劉二十八使君》末聯(lián)“亦知合被才名折,二十三年折...
酬樂天揚州初逢席見贈翻譯
酬樂天揚州初逢席上見贈翻譯如下:巴山楚水凄涼之地,二十三年默默謫居。只能吹笛賦詩,空自惆悵不已。回來物是人非,我像爛柯之人,沉舟側(cè)畔,千帆競發(fā);病樹前頭,萬木逢春。今日聽你高歌一曲,暫借杯酒振作精神。原文:巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)畔...
酬樂天揚州初逢席上見贈原文翻譯
巴山楚水凄涼之地,二十三年默默謫居。只能吹笛賦詩,空自惆悵不已。回來物是人非,我像爛柯之人,沉舟側(cè)畔,千帆競發(fā);病樹前頭,萬木逢春。今日聽你高歌一曲,暫借杯酒振作精神。《酬樂天揚州初逢席上見贈》是顯示自己對世事變遷和仕宦升沉的豁達(dá)襟懷,表現(xiàn)了詩人的堅定信念和樂觀精神,同時又暗含...
酬樂天揚州初逢席上見贈原文及翻譯
《酬樂天揚州初逢席上見贈》是唐代文學(xué)家劉禹錫創(chuàng)作的一首詩。此詩首先緊承白居易詩《醉贈劉二十八使君》末聯(lián)“亦知合被才名折,二十三年折太多”之句,對自己被貶謫、遭棄置的境遇,表達(dá)了無限辛酸和憤懣不平。然后寫自己歸來的感觸:老友已逝,只有無盡的懷念之情,人事全非,自己恍若隔世之人。無...
酬樂天揚州原文及翻譯
關(guān)于酬樂天揚州原文及翻譯如下 酬樂天揚州初逢席上見贈 作者劉禹錫朝代唐 巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。酬樂天揚州翻譯 在巴山楚水這些凄涼的地方,度過了二十三年淪落的光陰。懷念故友徒然吟誦...
什么病樹前頭萬木春 酬樂天揚州初逢席上見贈原文及翻譯
病樹前頭萬木春前一句“沉舟側(cè)畔千帆過”。《酬樂天揚州初逢席上見贈》作者:劉禹錫,朝代:唐。1、原文:巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。2、譯文:巴山楚水凄涼之地,二十三年默默謫居。只能...
酬樂天揚州初逢席上見贈原文
這是一首即興的應(yīng)答詩,寶歷二年(公元8 2 6)詩人被貶官,奉命回京城,而好友白居易也回洛陽,兩人在揚州相遇,于是—起吃飯,在宴席上白居易贈詩—首,題為《醉贈劉二十八使君》,詩人便即興作了這首詩回贈。詩的前兩句是承白居易詩的尾聯(lián)而寫的。白居易因詩人遭貶,對朝廷很是不滿,末尾兩句中...
酬樂天揚州初逢席上見贈讀音
拼音以及原文如下:酬chóu樂lè天tiān揚yáng州zhōu初chū逢féng席xí上shàng見jiàn贈zèng巴bā山shān楚chǔ水shuǐ凄qī涼liáng地dì,二èr十shí三sān年nián棄qì置zhì身shēn。懷huái舊jiù空kōng吟yín聞wén笛dí賦fù,到dào鄉(xiāng)xiāng翻fān似shì爛làn柯kē人rén。沉chén舟zhōu側(cè)...
沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。是什么意思?
“沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春”出自唐代劉禹錫的《酬樂天揚州初逢席上見贈》,意思是【翻覆的船只旁仍有千千萬萬的帆船經(jīng)過;枯萎樹木的前面也有萬千林木欣欣向榮。】【出處】原文 巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌...
相關(guān)評說:
南長區(qū)圓弧: ______ 譯文: 在巴山楚水這些凄涼的地方,度過了二十三年淪落的光陰. 懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時光景. 沉船的旁邊正有千帆駛過,病樹的前頭卻是萬木爭春. 今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一杯美酒振奮精神.
南長區(qū)圓弧: ______ 1.送杜少府之任蜀州 三秦護(hù)衛(wèi)著巍峨的長安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫. 離別時,不由得生出無限的感慨,你我都是遠(yuǎn)離故土,在仕途上奔走的游子. 人世間只要是志同道合的朋友,即使遠(yuǎn)在天涯,也似在身邊. 不要在分手時徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳. 2.酬樂天揚州初逢上見贈 在巴山楚水這些凄涼的地方,度過了二十三年淪落的光陰. 懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時光景. 沉船的旁邊正有千帆駛過,病樹的前頭卻是萬木爭春. 今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一杯美酒振奮精神.
南長區(qū)圓弧: ______ 酬樂天揚州初逢席上見贈 我在巴山楚水這個凄涼的地方,度過了二十三年淪落的光陰. 懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時光景. 沉船的旁邊正有千帆駛過,病樹的前頭卻是萬木爭春. 今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一...
南長區(qū)圓弧: ______ 酬樂天揚州初逢席上見贈 劉禹錫 巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身, 懷舊空吟聞笛賦, 到鄉(xiāng)翻似爛柯人, 沉舟側(cè)畔千帆過, 病樹前頭萬木春. 今日聽君歌一曲, 暫憑杯酒長精神. 譯文: 在巴山楚水這些凄涼的地方,度過了二十三年淪落的光陰. 懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時光景. 沉船的旁邊正有千帆駛過,病樹的前頭卻是萬木爭春. 今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一懷美酒振奮精神.
南長區(qū)圓弧: ______ 酬樂天揚州初逢席上見贈 劉禹錫 巴山楚水凄涼地, 二十三年棄置身. 懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人. 沉舟側(cè)畔千帆過, 病樹前頭萬木春. 今日聽君歌一曲, 暫憑杯酒長精神. 唐敬宗寶歷二年(826),劉禹錫罷和州刺史任返洛陽,同時...
南長區(qū)圓弧: ______ 背景 《酬樂天揚州初逢席上見贈》這首詩是劉禹錫在唐敬宗寶歷二年(826年)歲末冬天所作. 劉禹錫曾參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的政治改革——永貞革新.失敗后,一再遭貶.寶歷二年(826年)冬,劉禹錫在和州刺史(刺史是唐朝對州最高長官的稱...
南長區(qū)圓弧: ______ 酬樂天揚州初逢席上見贈 [唐]劉禹錫 巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身.懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人.沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春.今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神. [今譯] 巴山楚水一片荒遠(yuǎn)凄涼,二十三年來,我被朝廷拋棄在...
南長區(qū)圓弧: ______ 酬樂天揚州初逢席上見贈 [唐]劉禹錫 巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身. 懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人. 沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春. 今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神. [今譯] 巴山楚水一片荒遠(yuǎn)凄涼,二十三年來,我被朝廷拋...
南長區(qū)圓弧: ______ 酬樂天揚州初逢席上見贈 [唐]劉禹錫 巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身. 懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人. 沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春. 今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神. [今譯] 巴山楚水一片荒遠(yuǎn)凄涼,二十三年來,我被朝廷拋棄...
南長區(qū)圓弧: ______ 注釋譯文 巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身. 在二十三年來被棄置在巴山楚水這個荒涼的地方 懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人. 歸來后,許多老朋友都已去世,只能白白地吟誦《思舊賦》表示悼念. 回到故鄉(xiāng)后,我倒反而像王質(zhì)那樣...