日語動詞 被動態(tài),使役態(tài),還有個什么態(tài)的呢,是怎么變化的? 日語所有動詞都有被動態(tài)和使役態(tài)嗎?
首先要理解這題考查的是什么。
這題考查的是對于動詞的使役態(tài)與使役被動態(tài)的用法。
通過句意很容易理解,是來了日本后,使我想了土地上的人與食物文化的關(guān)聯(lián)。
(私は)その土地に生きる人と食文化とのつながりについて_______。
要是不理解使役態(tài)與使役被動態(tài)的區(qū)別,就很難理解了,為什么此處一定要用使役被動態(tài)。
第一,使役被動態(tài)一般表示被迫的動作,是主語不想去干的事被讓做了,相當(dāng)于被迫XXX,不得不XXX。
你要是這理解這一點,你還是可能會錯,因為,使役態(tài)在這里也沒毛病啊,誰說我是不自愿的,沒人啊。
所以第二點就很重要,也是問題考查的核心。
學(xué)習(xí)從來不是一個人的事情,要有個相互監(jiān)督的伙伴,需要學(xué)習(xí)日語或者有興趣學(xué)習(xí)日語的小伙伴可加裙,開始是一零八,中間是五零二,末尾是八零零四,按照順序組合起來就可以找到免費獲取資料,一起學(xué)習(xí)!
使役態(tài)有兩種形式:
1.當(dāng)謂語是自動詞的時候,使役者用【は】提示,被使役者用【を】提示
お母さんは仆を買い物に行かせた。
2.1.當(dāng)謂語是他動詞的時候,使役者用【は】提示,被使役者用【に】提示
お母さんは仆に水を飲ませた。
而使役被動態(tài)下,被使役者成為了主語,【は】來提示,使役者作補(bǔ)語,用【に】來提示。
昨日、(仆は)お母さんに勉強(qiáng)させられた。
理解里這點,很容易就能理解,為什么是
(私は)その土地に生きる人と食文化とのつながりについて考えさせられた。因為此處的我是被使役者,而我又是主語,只能是什么讓我思考了,我是不能讓什么其他的東西思考的。
那么什么時候使役態(tài)在這個句子里是對的呢?
是其它的東西成為使役者,我成為被使役者。
比如:日本人における米食の変化は私にその土地に生きる人と食文化とのつながりを考えさせた。
還有一個可能態(tài)·
一、表示可能的方法及可能態(tài)
日語在表示主語有某種能力,有條件進(jìn)行某種行為時,有以下幾種方式:
1,直接用「できる」。
「私は日本語ができます。」“我會日語。”
「李さんは料理ができます。」“小李會做菜。”
這里主語用「は」表示,會的內(nèi)容用「が」表示。
2,用「ことができる」。
「私は日本語を話すことができます。」
「李さんは料理を作ることができます。」
這里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具體內(nèi)容,用簡體,是「こと」的定語,「話す」和「作る」是連體形。與上面不同的是具體內(nèi)容的賓語用「を」,而不用「が」。
用這個方式可以把事情說得更具體一些,如:
「日本語を話すことができます。」“能講日語。”
「日本語を書くことができません。」“不能寫日語”
把這兩句合在一起,用對比的形式表示,則為:
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
“日語能說但不能寫。”
這里因為采用了對比方式,所以「日本語」作為主題提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能態(tài)
① 形式為: 五段動詞未然形+れる
其他動詞未然形+られる
句型為:----は----が可能態(tài)動詞。
「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生魚片。”
「明日は8時に來られます。」 “明天8點鐘能來。”
五段動詞的情況下,動詞發(fā)生音變:
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」變成「読まれる」。
b.其中「ま」和「れ」約音變成「め」。
c.于是「読まれる」變成「読める」
d.因此,在五段動詞中動詞變成可能態(tài),不必要通過復(fù)雜的變化,可以直接把詞尾的う段假名變成該行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
「書く」的可能動詞是「書ける」;
「游ぶ」的可能動詞是「游べる」;
「走る」的可能動詞是「走れる」等等。
「私は日本語の新聞が読めます。」“我能讀日語報紙。”
「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
這里說明一下什么是約音:用第一個假名的輔音和第二個假名的元音結(jié)合成新的假名。如:「ま」的發(fā)音是“ma”,其輔音是“m”,「れ」的發(fā)音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”結(jié)合在一起,就成為“me”即「め」。關(guān)于約音的概念,不只限于可能動詞,其他內(nèi)容上提到的約音,都可以用此辦法處理。
②サ變動詞的可能態(tài)本來應(yīng)該是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動詞的可能態(tài)應(yīng)該是詞干加「される」。但實際上基本不用這個形式,而用詞干加「できる」的形式。如:「勉強(qiáng)できる」、「說明できる」等。
「図書館は靜かだから良く勉強(qiáng)できます。」
“圖書館很安靜,能好好學(xué)習(xí)。”
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
“我還不能用日語發(fā)表論文。”
二、被動態(tài)
當(dāng)一個主體受到另外一個事物的動作時,就要用被動態(tài)。
形式為: 五段動詞未然形+れる
其他動詞未然形+られる
這個形式和可能態(tài)的基本形式相同,但五段動詞沒有約音變化。
サ變動詞的被動態(tài)是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動詞的被動態(tài)是詞干加「される」。
一段動詞和カ變動詞的形式,和可能態(tài)完全一樣,因此必須從句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行區(qū)別。
被動態(tài)有4種類型:
1,在主動句中賓語是人或動物時:
主動句: 「先生が學(xué)生を褒めた。」“老師表揚了學(xué)生。”
被動句:「學(xué)生は先生に褒められた。」“學(xué)生被老師表揚了。”
在這一類被動句中,主動句的主語變成了補(bǔ)語,用「に」表示;主動句的賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+られる)。
又如:主動句: 「貓が魚を食べてしまった。」“貓把魚吃掉了。”
被動句:「魚は貓に食べられてしまった。」“魚被貓吃掉了。”
2,在主動句中的賓語是帶有以人做定語的事物時:
主動句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄壞了我的表。”
被動句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄壞了表。”
在這一類被動句中,主動句的主語變成了補(bǔ)語,用「に」表示;主動句賓語的定語部分變成了主語,用「は」表示;賓語保留;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。
又如:主動句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
“在公共汽車?yán)铮赃叺娜瞬攘宋业哪_。”
被動句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
“在公共汽車?yán)铮冶慌赃叺娜瞬攘四_。”
3,主動句的主語可以忽略,賓語是非人物時(多用于活動):
主動句:「學(xué)校は8時から會議を開きました。」
“學(xué)校從8時起開會。”
被動句:「會議は8時から(學(xué)校によって)開かれました。」
“會議(由學(xué)校主持)從8時開始。”
在這一類被動句中,主動句的主語一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主動句的賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。
又如:主動句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
“弄不清楚,在何時何地,誰創(chuàng)造了諺語。”
被動句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
“弄不清楚諺語是在何時何地,被誰創(chuàng)造的。”
4,自動詞的被動式:
有部分自動詞,可以用被動式表示,這種情況只用在主語受到損失的情況下,多用來說明后面動作或狀態(tài)的原因。
主動句:「雨が降って、風(fēng)邪を引いた。」“因為下雨了,所以感冒了。”
被動句:「雨に降られて、風(fēng)邪を引いた。」“因為被雨淋了,所以感冒了。”
如果主語沒有受到損失,就不能用自動詞的被動式。如:
主動句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,樹變綠了。”
又如:主動句:「友達(dá)が來て、楽しく游んだ。」
“朋友來了,我們玩得很開心。”
被動句:「友達(dá)に來られて、宿題ができなかった。」
“朋友來了,害得我沒有完成作業(yè)。”
自動詞的被動式的使用范圍很受局限,不是任何自動詞都可以變成被動式的。下面再舉幾個例子:
「父に死なれて、進(jìn)學(xué)をあきらめ、就職した。」
“父親去世了,我只好放棄升學(xué),而參加工作。”
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
“孩子哭了一晚上,害得我沒有睡好覺。”
日語中較多地使用被動式,但在中文中則多主動形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動句,可以根據(jù)情況譯成主動句。但是特別要注意被動和主動的關(guān)系,千萬不要譯錯了
三、使役態(tài)
當(dāng)一個人受到另外一個人的命令或使役時,動作就要變成使役態(tài)。
日語的使役態(tài)形式為:
五段動詞未然形+せる
其他動詞未然形+させる
其中,サ變動詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以サ變動詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。
動詞的使役態(tài)有2種:
1,當(dāng)主動句的動詞是自動詞時。
主動句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去買東西。”
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母親讓妹妹去買東西。”
在這里,首先動詞「行く」是自動詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動作的執(zhí)行者“妹妹”由原來的主語變成了賓語;主語是下命令的人,因此,在使役句中主語不是動作的執(zhí)行者。再則,原來為自動詞的句子變成了帶賓語的他動詞句子。因此,如果當(dāng)一個自動詞根本沒有對應(yīng)的他動詞而又需要他動詞時,用其使役態(tài)是個辦法。
又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了。”
「急な仕事なので、會社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
“因為是突然的工作,所以公司讓山田先生飛到出差的地方。”
在這里還應(yīng)該注意的是:有些自動詞已經(jīng)有對應(yīng)的他動詞,這樣時就不用使役態(tài)而用對應(yīng)的他動詞。如:“母親讓孩子起床。”這時一般想到用使役態(tài),有可能譯成:「母親は子供を起きさせる。」但是實際上要譯成:「母親は子供を起こす。」因為「起きる」的對應(yīng)他動詞是「起こす」。
2,當(dāng)主動句的動詞是他動詞時。
主動句:「學(xué)生は本を読みます。」“學(xué)生讀書。”
使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませます。」“老師讓學(xué)生讀書。”
在這里,主動句的動詞是他動詞,原來句子中就有賓語。在這種情況下變成使役句時,下命令的「先生」作主語,「學(xué)生」變成補(bǔ)語,用「に」表示,動詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語保留。在他動詞的使役句中,主語仍然不是動作的執(zhí)行者。
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
“母親給孩子吃了藥。”
「あの會社は社員に一日10時間も働かせる。」
“那個公司讓員工一天工作10個小時。”
「この學(xué)校は休みの日にも學(xué)生に外出させない。」
“這個學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出。”
由于使役句帶有強(qiáng)迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數(shù)句子以外,一般不用于長輩作補(bǔ)語的句子。如果必須讓長輩作某件事情,則要用補(bǔ)助動詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次。”一般不譯成:「先生にもう一度說明させる。」而譯成:「先生にもう一度說明していただく(てもらう)。」關(guān)于這一點,不論是自動詞的句子還是他動詞的句子都是一樣的。
四、被役態(tài)
當(dāng)一個人被迫或不由自主地做某件事情時使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個動詞先變成使役態(tài)后再變成被動態(tài)。
日語的被役態(tài)的形式為:
(五段動詞未然形+ せる)+られる
(其他動詞未然形+させる)+られる
由于變成使役態(tài)后動詞已經(jīng)成為下一段動詞,所以后面的被動態(tài)只用られる。
(五段動詞未然形+せる)+られる在實際操作時,先變成:
五段動詞未然形+せられる;
然后せら兩個假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個動詞變成:
五段動詞未然形+される。
但是,五段動詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態(tài)是「話させられる」,而不是「話さされる」。
主動句:「仆は買い物に行きます。」“我去買東西。”
被役句:「仆は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼著去買東西。”
可以看出:被役句的主語是動作的執(zhí)行者,所以和主動句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個強(qiáng)迫的來源,用「に」表示。
又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる。」
關(guān)于他說的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的。”
與前一講被動態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來看,在這里值得注意的是:當(dāng)動詞后面出現(xiàn)「される」時一定要看前面的動詞,前面的動詞是五段動詞時就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動詞是サ變動詞時就是被動態(tài),譯成“被……”。如:
「私は母に病院へ行かされた。」
「病院で私は醫(yī)者に検査された。」
這2句話里都有「された」,是「される」的過去時。上面一句中「される」的前面是五段動詞的未然形,所以是被役態(tài),整個句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院。”而下面一句的「される」前面是サ變動詞的詞干,所以是被動態(tài),整個句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查。”
在日語文法的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)到了“態(tài)”的地步,一般就到了“頂點”了,后面就剩下敬語了。但是態(tài)的問題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內(nèi)容,掌握相似的地方和區(qū)別之處,正確使用日語的態(tài)。
文章引用自:
被動態(tài) 使役態(tài) 使役被動
五段 れる せる される
例:書く
書かれる 書かせる 書かされる
一段 られる させる させられる
見る
見られる 見させる 見させられる
サ変 られる させる させられる
注意する
注意される 注意させる 注意させられる
カ変 來られる 來させる 來させられる
還有個被役態(tài)!
被動態(tài):れる、られる(被動,可能,尊敬,自發(fā))
使役態(tài):せる、させる(讓)
被役態(tài):される(硬讓)
相關(guān)評說:
晉江市移動: ______[答案] 日語動詞變化形式、態(tài)式及接續(xù)形式: (一)動詞分類 1、根據(jù)變化形式分為五段動詞、一段動詞、カ變動詞、サ變動詞. 五段動詞:以除る外う段假名結(jié)尾的動詞(即非る動詞)及以る結(jié)尾且倒數(shù)第二個假名是あ、う、お段假名的動詞,是五段動...
晉江市移動: ______ 為了學(xué)好日語動詞的變化,首先必須弄清楚日語動詞的類型.日語的動詞根據(jù)其活用法,大致可分為分四大類.即: 1、五段活用動詞 2、一段活用動詞:上一段活用動詞...
晉江市移動: ______ 我國的JTEST報名可以在這里網(wǎng)上報名,不過今年的已經(jīng)結(jié)束 可能態(tài),使役態(tài),被動態(tài)一般是用他動詞變化,因為自動詞表示的意思是自然的成為變?yōu)椤⒈旧砭褪悄莻€樣...
晉江市移動: ______ 如果按照變形的規(guī)則來說應(yīng)該是 育たれる,不過要注意育つ是一個自動詞原則上來講,他動詞才會有被動態(tài),但是在日語中自動詞的被動態(tài)一般表示句子主語遭受了不好的事情...
晉江市移動: ______ 答案是1 させる是讓某人做某事,られる是被動, 如果用被動的話句子應(yīng)該改成:お母さんの仕事は子供たちに手伝われました 如果要表示媽媽被兒子幫忙了句子應(yīng)該改成:お母さんは子供たちに手伝われました 請參照下面的例子: 彼は私を毆った -> 私は彼に毆られった
晉江市移動: ______ (仆は)仙人 に なった(仆は)自由 だ朝、(仆が) ケンタッキーを 橫切る時朝ごはんを食べている君を 見かけた....不太懂語法什么的..想知道什么呢?主語可以省略這件事?但是肯德基在日本也不用...
晉江市移動: ______ 出される是被動啊 “出す”以“す”結(jié)尾,變成被動態(tài)是寫成 出される 啊.出させる 才是使役態(tài)啊. 最后那里是寫錯了,應(yīng)該是しまった才對.
晉江市移動: ______ 原型:食べる可能:食べられる被動:食べられる被動可能態(tài):語法上沒有這個變化.如果實在要用,只能是:食べられることができる 其他動詞也一樣.