善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山 (翻譯) 善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山的意思?
這句話出自 《呂氏春秋.本味篇》, 說的是伯牙和鐘子期成為知音的故事
這句話的意思是:彈得太好了,(高昂激越),如登巍巍高山
俞伯牙彈琴,彈得是高山(或者心里想說的是高山),鐘子期聽見了,說道:這琴談得真是不錯,泰山真是巍峨雄壯啊
知音一詞由此而來,內含高山流水的典故
向昆19544507478: 翻譯[高山流水]中的一句話 -
隆昌縣徑向: ______ 琴彈奏得真好啊!就如同巍峨的太山(屹立在我的面前).
向昆19544507478: 翻譯一篇文言文牙鼓琴,鐘子期聽之,方鼓琴而志在高山,子期曰:善哉乎鼓琴,巍巍乎若 泰山;少選之間而志在流水,鐘子期曰:善哉乎鼓琴,洋洋乎若江... -
隆昌縣徑向: ______[答案] 余伯牙彈琴,鐘子期聽琴.剛演奏的時候,志趣在于高山,鐘子期說:琴彈的好啊,像泰山一樣巍然瑰麗.稍后又于流水之意,鐘子期說,琴彈的好啊,像江河一樣洋洋灑灑.鐘子期死后,余伯牙不再彈琴,因為世界上已經沒有值得自己為其彈琴的知音啦
向昆19544507478: 伯牙鼓琴的節(jié)奏劃分,是什么? -
隆昌縣徑向: ______ 自己看:伯牙/鼓琴,鍾子期/聽之.方鼓琴/而/志在泰山,鍾子期/曰:“善哉/乎鼓琴,巍巍/乎若泰山.”少/選之間,而/志在流水,鍾子期/又曰:“善哉/乎鼓琴,湯湯/乎若流水.”鍾子/期死,伯牙/破琴/絕弦,終身/不復鼓琴,以/為世無/足復為鼓琴/者.
向昆19544507478: 英語翻譯1.方鼓琴而志在太山.2.善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!3.終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者. -
隆昌縣徑向: ______[答案] 1.他剛才鼓出的樂聲表達出他如泰山般的宏偉志向 2.鼓琴技藝真是高超啊,就如泰山般巍峨氣勢宏偉 3.此后一輩子不再鼓琴,因為世上不會再有值得讓他鼓琴的人了
向昆19544507478: 英語翻譯伯牙鼓琴,鐘子期聽之,方鼓琴而志在泰山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山”.少時而志在流水.鐘子期曰:“善哉鼓琴,洋洋乎若流水”... -
隆昌縣徑向: ______[答案] 英語翻譯The masterpiece of Chinese classical music is represented by "Lofty Mountain & Flowing Water".語文翻譯一日,伯牙與鐘子期共游于泰山之陰,逢暴雨,二人止步于巖下.伯牙心情郁悶,于是彈奏了一會琴.琴曲起...
向昆19544507478: 志在流水,鐘子期曰:“善哉, -
隆昌縣徑向: ______[答案] 志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山” 志在炊煙,鐘子期曰:“善哉,裊裊兮若炊煙!” 志在清風,鐘子期曰:“善哉,蕭蕭兮若清風!”
向昆19544507478: 伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:善哉,峨峨兮若泰山.的意思 -
隆昌縣徑向: ______ 心中想的是高山,鐘子期說道伯牙奏琴:“(彈得)好啊!那巍峨雄偉的氣勢就如同泰山啊
向昆19544507478: 伯牙絕弦,志在高山,鐘子期曰,善哉,峨峨兮若泰山的意思 -
隆昌縣徑向: ______ 是伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”吧 俞伯牙彈琴時,心里想到高山,鐘子期說:“好啊,我仿佛看見一座巍峨峻拔的泰山屹立在我眼前!”
向昆19544507478: 文言文翻譯 -
隆昌縣徑向: ______ 原文: 伯牙鼓琴,鐘子期聽之,方鼓琴而志在泰山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山”.少時而志在流水.鐘子期曰:“善哉鼓琴,洋洋乎若流水”鐘子期死,伯牙摔琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者. 翻譯: 伯牙彈琴...
這句話的意思是:彈得太好了,(高昂激越),如登巍巍高山
俞伯牙彈琴,彈得是高山(或者心里想說的是高山),鐘子期聽見了,說道:這琴談得真是不錯,泰山真是巍峨雄壯啊
知音一詞由此而來,內含高山流水的典故
相關評說:
隆昌縣徑向: ______ 琴彈奏得真好啊!就如同巍峨的太山(屹立在我的面前).
隆昌縣徑向: ______[答案] 余伯牙彈琴,鐘子期聽琴.剛演奏的時候,志趣在于高山,鐘子期說:琴彈的好啊,像泰山一樣巍然瑰麗.稍后又于流水之意,鐘子期說,琴彈的好啊,像江河一樣洋洋灑灑.鐘子期死后,余伯牙不再彈琴,因為世界上已經沒有值得自己為其彈琴的知音啦
隆昌縣徑向: ______ 自己看:伯牙/鼓琴,鍾子期/聽之.方鼓琴/而/志在泰山,鍾子期/曰:“善哉/乎鼓琴,巍巍/乎若泰山.”少/選之間,而/志在流水,鍾子期/又曰:“善哉/乎鼓琴,湯湯/乎若流水.”鍾子/期死,伯牙/破琴/絕弦,終身/不復鼓琴,以/為世無/足復為鼓琴/者.
隆昌縣徑向: ______[答案] 1.他剛才鼓出的樂聲表達出他如泰山般的宏偉志向 2.鼓琴技藝真是高超啊,就如泰山般巍峨氣勢宏偉 3.此后一輩子不再鼓琴,因為世上不會再有值得讓他鼓琴的人了
隆昌縣徑向: ______[答案] 英語翻譯The masterpiece of Chinese classical music is represented by "Lofty Mountain & Flowing Water".語文翻譯一日,伯牙與鐘子期共游于泰山之陰,逢暴雨,二人止步于巖下.伯牙心情郁悶,于是彈奏了一會琴.琴曲起...
隆昌縣徑向: ______[答案] 志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山” 志在炊煙,鐘子期曰:“善哉,裊裊兮若炊煙!” 志在清風,鐘子期曰:“善哉,蕭蕭兮若清風!”
隆昌縣徑向: ______ 心中想的是高山,鐘子期說道伯牙奏琴:“(彈得)好啊!那巍峨雄偉的氣勢就如同泰山啊
隆昌縣徑向: ______ 是伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”吧 俞伯牙彈琴時,心里想到高山,鐘子期說:“好啊,我仿佛看見一座巍峨峻拔的泰山屹立在我眼前!”
隆昌縣徑向: ______ 原文: 伯牙鼓琴,鐘子期聽之,方鼓琴而志在泰山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山”.少時而志在流水.鐘子期曰:“善哉鼓琴,洋洋乎若流水”鐘子期死,伯牙摔琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者. 翻譯: 伯牙彈琴...