小石潭記中“明滅可見”指的是一條小溪,這個(gè)說法有根據(jù)嗎? 小石潭記“明滅可見”指的是一條小溪,這個(gè)說法有根據(jù)嗎?
《柳宗元集》的《小石潭記》“心樂之”斷句,有一點(diǎn)問題,現(xiàn)在有的選本斷“心樂之”為下句,即“伐竹”的主語,比較合理。“心樂之”是表示作者所關(guān)心的問題,“其岸勢”也如此。所以犬牙差互,不是講小溪向下流動(dòng)的樣子,而是注入小石潭的水源那個(gè)地方的石崖絕壁的樣子。其中有的石灰?guī)r巖石像狗牙的尖齒,有的像狗牙的門齒,或叢生,或并生在一起。即柳宗元所說的幽樹好石,它的樣子比較特殊。參見筆者近日編寫的小石潭記文白對譯:
柳宗元《至小丘西小石潭記》文白對譯
湖南永州 趙衛(wèi)平
《至小丘西小石潭記》,是唐代古文運(yùn)動(dòng)里程碑“山水游記”的代表性作品。
作者柳宗元以鮮活優(yōu)美的文言白描,記述了永州西山南麓的一個(gè)山坳竹林小潭——“水尤清冽,全石以為底”的“幽樹好石”勝境,含蓄地抒發(fā)了他被流放永州期間無法排遣的凄苦憂傷情感。
原文
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán)。
心樂之,伐竹取道,下見小潭,水尤清洌,全石以為底。
近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。潭中,魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁(yǐ)然不動(dòng),俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(ci)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合。寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。
以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文
從小丘向西走了一百二十多步,隔著竹林,聽到泉水流動(dòng)的聲音,好像在朝為官時(shí),腰間佩戴的玉佩玉環(huán)互相碰撞的聲音。
我竟因此一時(shí)興奮,要去看看它,于是砍開竹林,沿一條山坡小路往下走,發(fā)現(xiàn)一個(gè)小水潭,它的水格外清澈,甚至透出陣陣涼意,而且這個(gè)小潭的底,全部都是由石灰?guī)r的巖石構(gòu)成。
靠近岸邊的巖石,好像從水底翻卷上來似的高高冒出小潭,有若坻嶼,有若嵁巖。石崖邊伸展的青綠枝葉格外繁茂,參差不齊;巖石上覆蓋的鮮翠藤蔓互相纏繞,下垂飄搖。潭的中間,有一百多條魚,由于水至清的原因,好像是在空氣里游動(dòng),而不像飄浮在水中,從竹樹藤蘿上面照下來的陽光,穿透清澈的潭水,把一條條小魚的影子映在巖石上。那些一條一條的小魚,有時(shí)樣子呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然間又向遠(yuǎn)處疾游,不知躲到哪里,它們來來往往,輕快敏捷,好像有意和游訪的客人相與為樂。順著小石潭對面的高岸,由西向南朝山坡下觀望,那泉水流出小潭的樣子,既像北斗星的斗柄那樣陡折下落,又像游蛇爬行那樣肢體來回扭動(dòng)彎屈。小溪流過陽光穿透竹樹厚厚的濃蔭照下來的地方,就閃出耀眼的亮光,讓人看得見它的行蹤;流到陽光照不進(jìn)的角落,就好象隱蔽在黑暗中,叫人看不清它的行蹤。潭的西北方向,是高岸盡頭的石崖絕壁,它們上下巖層之間的尖利形態(tài),有的好像狗的尖牙那樣錯(cuò)置著,有的好像狗的門牙那樣對生著。不知道小石潭的上源之水,是不是從它們那里流下來?
我長坐在小石潭東岸的巖石上,和小石潭一起,被四周的竹子和樹木包圍著。竹林里靜悄悄的久久看不到人,漸漸感覺到一陣陣寒冷潮涔從四面襲來了,好像要浸透骨髓,無端的讓人感到心神凄涼;也許是竹林深坳的幽暗陰濕,竟會(huì)使人滋生意外的憂惕吧。鑒于此境的山坳過于清寒而不勝長留,所以記下訪游小潭的樂趣,隨即離開。
和我一起訪游的,有朋友吳武陵、龔古和我的堂弟宗玄。隨我而來的親屬,是妹夫崔氏的兩個(gè)小兒子:一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。
2012年5月27日,冷水灘
“明滅可見”就是在寫小溪。原文中“潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。”這句意思就是說“向小石潭的西南方向看去,小溪曲曲折折,忽明忽暗,忽隱忽現(xiàn)”。這句原文中雖然直接不能看出是寫小溪,但是這種情況屬于文言文中的“蒙后省”。緊接著后面一句“其岸勢犬牙差互,不可知其源”。這句話的意思是“溪岸的形狀像犬牙那樣交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。”可得知“明滅可見”是在寫小溪。
沒錯(cuò)
翻譯<<小石潭記>>.賞析<<春望>>.急用
潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,它們都好像在空中游動(dòng),沒有什么依靠的東西。陽光向下一直照到潭底,魚的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動(dòng)也不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了,往來十分迅速。好像在同游人互相逗樂。向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現(xiàn)或...
語文問題:《小石潭記》快啊!在線等!
潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的影子)映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來來往往輕快迅速。好像在同游人逗樂。小石潭記書稿及相關(guān)資料(7張)向水潭的西南望去,(那小溪)像北斗七星那樣曲折[9],像蛇...
文言文小石潭記1.2.3.4讀后場景描寫,不是翻譯,急求答案
寫潭源溪流的斗折蛇行,明滅可見,犬牙差互,不可知其源。向西南望過去,一條小溪逶迤而來,形狀像是北斗七星那樣曲折,又像是一條蛇在游動(dòng),有的地方亮,有的地方暗。小溪兩岸高高低低,凹凸不平,犬牙相錯(cuò)。作者嫻熟地使用比喻手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行來形容小溪的形狀,用狗的牙齒來形容...
尋求《小石潭記》翻譯
“潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。”向西南望過去,一條小溪逶迤而來,形狀像是北斗七星那樣曲折,又像是一條蛇在游動(dòng),有的地方亮,有的地方暗。小溪兩岸高高低低,凸凹不平,犬牙相錯(cuò)。這里,作者非常成功地使用了比喻的手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行來形容...
小石潭記常識
潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,...
【小石潭記】全文翻譯與個(gè)別注釋
18、 斗折蛇行,明滅可見:溪流像北斗星那樣曲折,像游蛇那樣蜿蜒前行,忽隱忽現(xiàn)。明滅可見,時(shí)而看得見,時(shí)而看不見。斗,名詞作狀語,像北斗星一樣。蛇,名詞作狀語,像蛇一樣。19、 其岸勢犬牙差互:其,那。勢,形狀。犬牙差(cī)互,像狗牙那樣互相交錯(cuò)。犬牙,名詞作狀語,象狗的牙齒一...
柳宗元《小石潭記》文言現(xiàn)象
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同...
小石潭記原文注釋及翻譯
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同游者:吳武陵,龔古,...
小石潭記 翻譯
坐在潭邊,四面有竹子樹木環(huán)繞合抱,寂靜空虛沒有他人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因它的環(huán)境過于冷清,不能長時(shí)間停留,于是就把當(dāng)時(shí)情景記下便離開了。 同去游玩的,有吳武陵,龔古,我弟弟宗玄。和我一同出行的,還有姓崔的兩個(gè)年輕人:一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
小石潭記原文及翻譯 小石潭記的原文翻譯
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同游者:吳武陵,龔古,...
相關(guān)評說:
紅河縣分度: ______ 1.有.明滅可見是形容小石潭蜿蜒曲折,因此有時(shí)看得見,有時(shí)看不見.2.此時(shí)柳宗元參與改革失敗被貶,心中懷著憤懣不平的感情.而且凄苦才是感情主調(diào),他寄情山水只是為了擺脫這種心情,但歡樂是暫時(shí)的,一經(jīng)凄清環(huán)境的觸發(fā),憂傷悲涼的心情就又會(huì)流露出來.3.第一段:發(fā)現(xiàn)小石潭 第二段:潭中景物 第三段:小溪源流 第四段:潭中氣氛 第五段:記錄同游的人4.寫出了小石潭幽深冷寂的氣氛和景色,說明了自己貶居生活的悲涼孤寂,也表達(dá)了自己孤凄悲涼的心情.
紅河縣分度: ______ 你是怎樣理解文中小溪的“明滅可見”的?答:小溪曲折,一眼望去,一段看得見,一段看不見,看得見的水面反射著天光云影,所以明亮,看不見的一段光亮滅了,一明一滅,精確的抓住了景物的特征.
紅河縣分度: ______ 1.有,由于小石潭的彎彎曲曲和水清,在作者眼中看來便是明滅可見. 2.“樂”是指作者第一眼看到了小石潭而樂,而之后的傷感之情則是作者觸景傷懷.因?yàn)闃肥菓n的另一種表現(xiàn)形式.柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因而凄苦是他的主調(diào),而寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心情;但這種歡快畢竟是暫時(shí)的,一經(jīng)凄清環(huán)境的觸發(fā),憂傷悲涼的心境又會(huì)流露出來.3.這個(gè)問題是沒有實(shí)際意義的,若站在語文的角度看是這樣! (拜托,采納吧)
紅河縣分度: ______[答案] 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見. 譯文:順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚.
紅河縣分度: ______ ”潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差互,不可知其源.“,選自《至小丘西小石潭記》,用"斗折蛇行"來寫小溪,句子意思為 “向小石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,溪身若隱若現(xiàn),都可以看清楚.小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò),不知道溪水的源頭在什么地方.”
紅河縣分度: ______ 斗折蛇行.詞義——像北斗星一樣曲折像蛇爬行那樣蜿蜒,形容道路、河流等曲折蜿蜒.與“蜿蜒曲折”是近義詞.運(yùn)用——柳宗元《小石潭記》中寫道:“潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見”.
紅河縣分度: ______ “而”是承接連詞,無實(shí)在意義,“潭西南而望”譯為“向潭的西南方向望去”.“明”:顯現(xiàn);“滅”:隱藏.“明滅可見”:或隱或現(xiàn).
紅河縣分度: ______ 【解釋】:斗折:像北斗星的排列一樣曲折.像北斗星一樣彎曲,像蛇一樣曲折行進(jìn).形容道路曲折蜿蜒. 【出自】:唐·柳宗元《永州八記·小石潭記》:“漂西南而望,斗折蛇行,明滅可見.”
紅河縣分度: ______ “下見小潭”中的“見”是通假字,通“現(xiàn)”,解釋為“出現(xiàn)、顯現(xiàn)”,這句意思為:下面出現(xiàn)了一個(gè)小潭. “明滅可見”這句的“見”解釋為“看見、看到”,意思為:可以看到有時(shí)明有時(shí)暗.
紅河縣分度: ______ 明:亮 滅:暗 明滅可見:或隱或現(xiàn),都看得清清楚楚 我們老師說的~希望對你有所幫助~