翻譯《桃花源記》!
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,
桃花源
夾(jia)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。 后遂無問津者。
譯文
東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現(xiàn)了一座小山,山上有一個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人于是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。在那里人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂。
桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來往。
桃花源里的人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對漁人說:“這里的情況不值得對外邊的人說啊!”
漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了。
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
編輯本段作品譯文
東晉太元年間,有一個以捕魚為業(yè)的武陵人。(有一天)他沿著小溪劃船,忘記了走了多遠。忽然見到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸,長達幾百步,中間沒有其它的樹。花朵和青草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對此感到詫異。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。 桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便離開船,從洞口進入。開始(洞)非常狹窄,僅容一個人通過。又向前走了幾十步,眼前一下子寬敞明亮起來。(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,都和外邊的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂。 ( 桃花源里面的人)見了漁人,非常吃驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)回答了他們。(那人)便邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說有這樣一個人,都來拜訪詢問。他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰(zhàn)亂,帶領妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。他們問現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏國和晉國了。漁人一一都詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆驚訝。其余的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對他說:“(這里的情況)不值得對外面的人說。” 他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。 南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。卻沒有找到,不久就病死了。此后就(再也)沒有去尋找(桃花源)的人了。
編輯本段作品注釋
武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶。 為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。 緣:沿著,順著。 行:劃行。 遠近:偏義副詞,這里指遠。 忽逢:忽然遇到。 夾岸:兩岸。 雜:別的,其它的。 芳:泛指花朵。 鮮美:鮮艷美麗。 落英:落花。一說,初開的花。 繽紛:繁多的樣子。 甚:很,非常。 異:意動用法,“以……為異”,對……驚異、詫異。 欲:想要。 窮:盡,窮盡,此指走完。 林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。 便:于是,就。 得:看見。 仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。 若:好像。 舍:舍棄。 初:起初,剛開始。 才:僅僅。 通:通過。 復:又。 行:行走。 豁然開朗:豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮。形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。 平:平坦。 曠:寬闊。 舍:房屋。 儼然:整齊的樣子。(古今異義) 之:助詞,起語法作用,無實意。 屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。(“交通”一說 互相交錯。) 雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。 種作:耕種勞作。 衣著:穿著打扮。 悉:全,都。 外人:指桃花源以外的人,下同。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕) 黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。(借代修辭) 并:都。 怡然:愉快、高興的樣子。 乃:竟然。 大:很,非常。 從來:從……地方來。 具:詳細、詳盡。 之:代詞,指代桃源人所問問題。 要(yāo):通“邀”,邀請。 咸:副詞,都,全。 問訊:詢問打探(消息)。 云:說。 先世:祖先。 妻子:指妻子、兒女。(古今異義) 邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰。 率:率領。 絕境:與人世隔絕的地方。 復:再,又。 焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。 遂:于是。 間隔:隔絕。 今:現(xiàn)在。 乃(乃不知有漢的乃):竟然。 無論:不要說,(更)不必說。(古今異義) 為:給。 具言:詳細地說。(具:通“俱”詳細、具體。) 所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說) 嘆惋:感嘆,惋惜。 延至:邀請到。延,邀請。 停:停留。 辭:辭別。 去:離開。 語:對……說,告訴。 不足:不值得。(古今異義) 為:介詞,向、對。 便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。 處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。 及:到達。 郡下:太守所在地,指武陵。 詣:晉謁,拜見。 如此:在桃花源的見聞。 即:便。 遣:派遣。 尋向所志:就順著舊路(回去)。所志,所做的標記。志:標記。扶:沿、順著。向:舊的。 遂:最終。 復:再。 得:找到。 高尚:品德高尚。 士:隱士。 欣然:高興的樣子。 規(guī):計劃,打算。 未:沒有。 果:實現(xiàn)。 尋:不久。 終:死亡。 問津:津:本義渡口。問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。 世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。
原文:
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復 借山歸舊隱 攜琴入桃園(佟春鳳作品)
出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
譯文:
東晉太元年間,有一個以捕魚為業(yè)的武陵人。(有一天)他沿著小溪劃船,忘記了走了多遠。忽然見到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸,長達幾百步,中間沒有其它的樹。花朵和青草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對此感到詫異。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。 桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便離開船,從洞口進入。開始(洞)非常狹窄,僅容一個人通過。又向前走了幾十步,眼前一下子寬敞明亮起來。(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,都和外邊的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂。 ( 桃花源里面的人)見了漁人,非常吃驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)回答了他們。(那人)便邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說有這樣一個人,都來拜訪詢問。他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰(zhàn)亂,帶領妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。他們問現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。漁人一一都詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆驚訝。其余的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對他說:“(這里的情況)不值得對外面的人說。” 他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。 南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。卻沒有找到,不久就病死了。此后就(再也)沒有去尋找(桃花源)的人了。
注釋:
武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶。
為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
緣:沿著,順著。
行:劃行。
遠近:偏義副詞,這里指遠。
忽逢:忽然遇到。
夾岸:兩岸。
雜:別的,其它的。
芳:泛指花朵。
鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說,初開的花。
繽紛:繁多的樣子。
甚:很,非常。
異:意動用法,“以……為異”,對……驚異、詫異。
欲:想要。
窮:盡,窮盡,此指走完。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。
便:于是,就。
得:看見。
仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
若:好像。
舍:舍棄。
初:起初,剛開始。
才:僅僅。
通:通過。
復:又。
行:行走。
豁然開朗:豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮。形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。
平:平坦。
曠:寬闊。
舍:房屋。
儼然:整齊的樣子。(古今異義)
之:助詞,起語法作用,無實意。
屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。(“交通”一說 互相交錯。) 雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。
種作:耕種勞作。
衣著:穿著打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的人,下同。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)
黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。(借代修辭)
并:都。
怡然:愉快、高興的樣子。
乃:竟然。
大:很,非常。
從來:從……地方來。
具:詳細、詳盡。
之:代詞,指代桃源人所問問題。
要(yāo):通“邀”,邀請。
咸:副詞,都,全。
問訊:詢問打探(消息)。
云:說。
先世:祖先。
妻子:指妻子、兒女。(古今異義)
邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰。
率:率領。
絕境:與人世隔絕的地方。
復:再,又。
焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。
遂:于是。
間隔:隔絕。
今:現(xiàn)在。
乃(乃不知有漢的乃):竟然。
無論:不要說,(更)不必說。(古今異義)
為:給。
具言:詳細地說。(具:通“俱”詳細、具體。)
所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)
嘆惋:感嘆,惋惜。
延至:邀請到。延,邀請。
停:停留。
辭:辭別。
去:離開。
語:對……說,告訴。
不足:不值得。(古今異義)
為:介詞,向、對。
便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。
及:到達。
郡下:太守所在地,指武陵。
詣:晉謁,拜見。
如此:在桃花源的見聞。
即:便。
遣:派遣。
尋向所志:就順著舊路(回去)。所志,所做的標記。志:標記。扶:沿、順著。向:舊的。 遂:最終。
復:再。
得:找到。
高尚:品德高尚。
士:隱士。
欣然:高興的樣子。
規(guī):計劃,打算。
未:沒有。
果:實現(xiàn)。
尋:不久。
終:死亡。
問津:津:本義渡口。問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。
世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。
文言文《桃花源記》的翻譯
此后就再也沒有問桃花源路的人了。 【桃花源記鑒賞】 《桃花源記》通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實生活的不滿。 陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然。《桃花源記》也具有這種藝術風格。它雖是虛構的世外仙境,但由于采用寫實手法,虛景實寫,給人以真實感...
桃花源記翻譯最簡短的
謝謝你的關注 《桃花源記》 (翻譯)東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚謀生。有一天他順著小溪劃船,忘了路程的 遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹。地上芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,...
初二21課 課文《桃花源記》翻譯 急急急!~~~
桃花源記 東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,緊接著就...
《桃花源記》原文與翻譯
《桃花源記》原文與翻譯 《桃花源記》用生動形象的語言,曲折回環(huán)、引人入勝的故事描繪出理想社會,給讀者留下了深刻的印象。 《桃花源記》原文 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山...
《桃花源記》的譯文是什么?
(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子這類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間互相能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源外的...
桃花源記原文及翻譯
桃花源記——陶淵明【魏晉】晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草 鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十 步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然...
初中八年級下冊《桃花源記》的原文和翻譯{語文版}
到了郡城,到太守那里去,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。三、出處 《陶淵明集》...
《桃花源記》作者陶淵明 原文及翻譯(逐字逐句)
桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源 夾(jia)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)...
求《桃花源記》翻譯
他們自己說他們的祖先,為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領妻子兒女和同縣人來到這個與世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來往。村人問漁人現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們都感嘆惋惜。其余的人各自都把漁人請到自己家中,...
求《桃花源記》翻譯急急急!!!
他們自己說他們的祖先,為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領妻子兒女和同縣人來到這個與世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來往。村人問漁人現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們都感嘆惋惜。其余的人各自都把漁人請到自己家中,...
相關評說:
欽北區(qū)牙嵌: ______ 你好!!! 《桃花源記》譯文 東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚謀生.(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹.(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人...
欽北區(qū)牙嵌: ______ 桃花源記 東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業(yè).有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近.忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜.漁人很驚異這種美景....
欽北區(qū)牙嵌: ______ “晉太原中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復前行,欲窮其林.” 東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業(yè).有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近....
欽北區(qū)牙嵌: ______ 東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生.有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠.忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多.漁人對...
欽北區(qū)牙嵌: ______ 《桃花源記》譯文 東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚謀生.(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹.(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人非常詫異.再...
欽北區(qū)牙嵌: ______ 桃花源記 [東晉] 陶淵明 【原文】 晉太原中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復前行,欲窮其林.林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,從口...
欽北區(qū)牙嵌: ______ 最佳答案 桃花源記 ——東晉 陶淵明 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè).緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.漁人甚異之.復前行,欲窮其林. 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,從...
欽北區(qū)牙嵌: ______ 東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚謀生.(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹.(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人非常詫異.再往前走,想走到這林...
欽北區(qū)牙嵌: ______ 東晉太元年間,有一個以捕魚為生的武陵人.(有一次漁人)沿著小溪前行,忘記路程的遠近.忽然遇到一片桃花林,在溪流兩岸幾百步內,中間沒有夾雜其它的樹,花草遍地鮮艷美麗,落花繁多.漁人對此感到非常詫異.(漁人)又向前走去...
欽北區(qū)牙嵌: ______ 【原文】 晉太原中,武陵人,捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁 人甚異之;復前行,欲窮其林.林盡水源,便得一山,山有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞.其中往來種...