www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    翻譯《桃花源記》!

    桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)
    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,
    桃花源
    夾(jia)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。
    見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”
    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
    南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。 后遂無問津者。

    譯文
    東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
    林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現(xiàn)了一座小山,山上有一個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人于是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。在那里人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂。
    桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來往。
    桃花源里的人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對漁人說:“這里的情況不值得對外邊的人說啊!”
    漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。
    南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了。

    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。   林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂。   見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”   既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。   南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
    編輯本段作品譯文
      東晉太元年間,有一個以捕魚為業(yè)的武陵人。(有一天)他沿著小溪劃船,忘記了走了多遠。忽然見到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸,長達幾百步,中間沒有其它的樹。花朵和青草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對此感到詫異。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。   桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便離開船,從洞口進入。開始(洞)非常狹窄,僅容一個人通過。又向前走了幾十步,眼前一下子寬敞明亮起來。(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,都和外邊的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂。   ( 桃花源里面的人)見了漁人,非常吃驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)回答了他們。(那人)便邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說有這樣一個人,都來拜訪詢問。他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰(zhàn)亂,帶領妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。他們問現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏國和晉國了。漁人一一都詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆驚訝。其余的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對他說:“(這里的情況)不值得對外面的人說。”   他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。   南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。卻沒有找到,不久就病死了。此后就(再也)沒有去尋找(桃花源)的人了。
    編輯本段作品注釋
      武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶。    為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。   緣:沿著,順著。   行:劃行。   遠近:偏義副詞,這里指遠。   忽逢:忽然遇到。   夾岸:兩岸。   雜:別的,其它的。   芳:泛指花朵。   鮮美:鮮艷美麗。   落英:落花。一說,初開的花。   繽紛:繁多的樣子。   甚:很,非常。   異:意動用法,“以……為異”,對……驚異、詫異。   欲:想要。   窮:盡,窮盡,此指走完。   林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。   便:于是,就。   得:看見。   仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。   若:好像。   舍:舍棄。   初:起初,剛開始。   才:僅僅。   通:通過。   復:又。   行:行走。   豁然開朗:豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮。形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。   平:平坦。   曠:寬闊。   舍:房屋。   儼然:整齊的樣子。(古今異義)   之:助詞,起語法作用,無實意。   屬:類。   阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。(“交通”一說 互相交錯。)   雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。   種作:耕種勞作。   衣著:穿著打扮。   悉:全,都。   外人:指桃花源以外的人,下同。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)   黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。(借代修辭)   并:都。   怡然:愉快、高興的樣子。   乃:竟然。   大:很,非常。   從來:從……地方來。   具:詳細、詳盡。   之:代詞,指代桃源人所問問題。   要(yāo):通“邀”,邀請。   咸:副詞,都,全。   問訊:詢問打探(消息)。   云:說。   先世:祖先。   妻子:指妻子、兒女。(古今異義)   邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰。   率:率領。   絕境:與人世隔絕的地方。   復:再,又。   焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。   遂:于是。   間隔:隔絕。   今:現(xiàn)在。   乃(乃不知有漢的乃):竟然。   無論:不要說,(更)不必說。(古今異義)   為:給。   具言:詳細地說。(具:通“俱”詳細、具體。)   所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)   嘆惋:感嘆,惋惜。   延至:邀請到。延,邀請。   停:停留。   辭:辭別。   去:離開。   語:對……說,告訴。   不足:不值得。(古今異義)   為:介詞,向、對。   便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。   處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。   及:到達。   郡下:太守所在地,指武陵。   詣:晉謁,拜見。   如此:在桃花源的見聞。   即:便。   遣:派遣。   尋向所志:就順著舊路(回去)。所志,所做的標記。志:標記。扶:沿、順著。向:舊的。   遂:最終。   復:再。   得:找到。   高尚:品德高尚。   士:隱士。   欣然:高興的樣子。   規(guī):計劃,打算。   未:沒有。   果:實現(xiàn)。   尋:不久。   終:死亡。   問津:津:本義渡口。問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。   世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。

    原文:
      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。   林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂。   見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復 借山歸舊隱 攜琴入桃園(佟春鳳作品)
    出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”   既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。   南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
    譯文:
      東晉太元年間,有一個以捕魚為業(yè)的武陵人。(有一天)他沿著小溪劃船,忘記了走了多遠。忽然見到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸,長達幾百步,中間沒有其它的樹。花朵和青草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對此感到詫異。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。   桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便離開船,從洞口進入。開始(洞)非常狹窄,僅容一個人通過。又向前走了幾十步,眼前一下子寬敞明亮起來。(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,都和外邊的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂。   ( 桃花源里面的人)見了漁人,非常吃驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)回答了他們。(那人)便邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說有這樣一個人,都來拜訪詢問。他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰(zhàn)亂,帶領妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。他們問現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。漁人一一都詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆驚訝。其余的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對他說:“(這里的情況)不值得對外面的人說。”   他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。   南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。卻沒有找到,不久就病死了。此后就(再也)沒有去尋找(桃花源)的人了。
    注釋:
    武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶。    
    為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。   
    緣:沿著,順著。   
    行:劃行。   
    遠近:偏義副詞,這里指遠。   
    忽逢:忽然遇到。   
    夾岸:兩岸。   
    雜:別的,其它的。   
    芳:泛指花朵。   
    鮮美:鮮艷美麗。   
    落英:落花。一說,初開的花。   
    繽紛:繁多的樣子。   
    甚:很,非常。   
    異:意動用法,“以……為異”,對……驚異、詫異。   
    欲:想要。   
    窮:盡,窮盡,此指走完。   
    林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。   
    便:于是,就。   
    得:看見。   
    仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。   
    若:好像。   
    舍:舍棄。   
    初:起初,剛開始。   
    才:僅僅。   
    通:通過。   
    復:又。   
    行:行走。   
    豁然開朗:豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮。形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。   
    平:平坦。   
    曠:寬闊。   
    舍:房屋。   
    儼然:整齊的樣子。(古今異義)   
    之:助詞,起語法作用,無實意。   
    屬:類。   
    阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。(“交通”一說 互相交錯。)   雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。   
    種作:耕種勞作。   
    衣著:穿著打扮。   
    悉:全,都。   
    外人:指桃花源以外的人,下同。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)   
    黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。(借代修辭)   
    并:都。   
    怡然:愉快、高興的樣子。   
    乃:竟然。   
    大:很,非常。   
    從來:從……地方來。   
    具:詳細、詳盡。   
    之:代詞,指代桃源人所問問題。   
    要(yāo):通“邀”,邀請。   
    咸:副詞,都,全。   
    問訊:詢問打探(消息)。   
    云:說。   
    先世:祖先。   
    妻子:指妻子、兒女。(古今異義)   
    邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰。   
    率:率領。   
    絕境:與人世隔絕的地方。   
    復:再,又。   
    焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。   
    遂:于是。   
    間隔:隔絕。   
    今:現(xiàn)在。   
    乃(乃不知有漢的乃):竟然。   
    無論:不要說,(更)不必說。(古今異義)   
    為:給。   
    具言:詳細地說。(具:通“俱”詳細、具體。)   
    所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)   
    嘆惋:感嘆,惋惜。   
    延至:邀請到。延,邀請。   
    停:停留。   
    辭:辭別。   
    去:離開。   
    語:對……說,告訴。   
    不足:不值得。(古今異義)   
    為:介詞,向、對。   
    便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。   
    處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。   
    及:到達。   
    郡下:太守所在地,指武陵。   
    詣:晉謁,拜見。   
    如此:在桃花源的見聞。   
    即:便。   
    遣:派遣。   
    尋向所志:就順著舊路(回去)。所志,所做的標記。志:標記。扶:沿、順著。向:舊的。  遂:最終。   
    復:再。   
    得:找到。   
    高尚:品德高尚。   
    士:隱士。   
    欣然:高興的樣子。   
    規(guī):計劃,打算。   
    未:沒有。   
    果:實現(xiàn)。   
    尋:不久。   
    終:死亡。   
    問津:津:本義渡口。問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。   
    世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。

    文言文《桃花源記》的翻譯
    此后就再也沒有問桃花源路的人了。 【桃花源記鑒賞】 《桃花源記》通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實生活的不滿。 陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然。《桃花源記》也具有這種藝術風格。它雖是虛構的世外仙境,但由于采用寫實手法,虛景實寫,給人以真實感...

    桃花源記翻譯最簡短的
    謝謝你的關注 《桃花源記》 (翻譯)東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚謀生。有一天他順著小溪劃船,忘了路程的 遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹。地上芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,...

    初二21課 課文《桃花源記》翻譯 急急急!~~~
    桃花源記 東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,緊接著就...

    《桃花源記》原文與翻譯
    《桃花源記》原文與翻譯 《桃花源記》用生動形象的語言,曲折回環(huán)、引人入勝的故事描繪出理想社會,給讀者留下了深刻的印象。 《桃花源記》原文 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山...

    《桃花源記》的譯文是什么?
    (漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子這類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間互相能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源外的...

    桃花源記原文及翻譯
    桃花源記——陶淵明【魏晉】晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草 鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十 步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然...

    初中八年級下冊《桃花源記》的原文和翻譯{語文版}
    到了郡城,到太守那里去,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。三、出處 《陶淵明集》...

    《桃花源記》作者陶淵明 原文及翻譯(逐字逐句)
    桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源 夾(jia)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)...

    求《桃花源記》翻譯
    他們自己說他們的祖先,為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領妻子兒女和同縣人來到這個與世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來往。村人問漁人現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們都感嘆惋惜。其余的人各自都把漁人請到自己家中,...

    求《桃花源記》翻譯急急急!!!
    他們自己說他們的祖先,為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領妻子兒女和同縣人來到這個與世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來往。村人問漁人現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們都感嘆惋惜。其余的人各自都把漁人請到自己家中,...

    相關評說:

  • 殷勤素18398672402: 桃花源記的翻譯 -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 你好!!! 《桃花源記》譯文 東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚謀生.(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹.(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人...
  • 殷勤素18398672402: 古文《桃花源記》的翻譯
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 桃花源記 東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業(yè).有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近.忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜.漁人很驚異這種美景....
  • 殷勤素18398672402: 求《桃花源記》的翻譯. -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ “晉太原中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復前行,欲窮其林.” 東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業(yè).有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近....
  • 殷勤素18398672402: 桃花源記譯文 -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生.有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠.忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多.漁人對...
  • 殷勤素18398672402: <<桃花源記>文言翻譯 -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 《桃花源記》譯文 東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚謀生.(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹.(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人非常詫異.再...
  • 殷勤素18398672402: 《桃花源記》的翻譯 -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 桃花源記 [東晉] 陶淵明 【原文】 晉太原中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復前行,欲窮其林.林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,從口...
  • 殷勤素18398672402: 桃花源記翻譯!!!!!!!! -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 最佳答案 桃花源記 ——東晉 陶淵明 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè).緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.漁人甚異之.復前行,欲窮其林. 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,從...
  • 殷勤素18398672402: 桃花源記的全文翻譯是什么? -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 東晉太元年間,(有個)武陵人靠捕魚謀生.(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹.(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人非常詫異.再往前走,想走到這林...
  • 殷勤素18398672402: 《桃花源記》翻譯 -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 東晉太元年間,有一個以捕魚為生的武陵人.(有一次漁人)沿著小溪前行,忘記路程的遠近.忽然遇到一片桃花林,在溪流兩岸幾百步內,中間沒有夾雜其它的樹,花草遍地鮮艷美麗,落花繁多.漁人對此感到非常詫異.(漁人)又向前走去...
  • 殷勤素18398672402: 翻譯<<桃花源記>> -
    欽北區(qū)牙嵌: ______ 【原文】 晉太原中,武陵人,捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁 人甚異之;復前行,欲窮其林.林盡水源,便得一山,山有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞.其中往來種...
  • 亚洲日韩中文字幕无码专区| 欧美XXXX黑人又粗又长| 午夜福利电影| 久久99精品国产麻豆不卡| 日韩AV无码国产精品一区二区| 亚洲精品国产综合麻豆久久99| 一级a一级a爰片免费免免黄| 亚洲国产欧美一区二区三区| 欧美日韩精品一区二区| 中文字字幕人妻中文|