www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    日本人的名字怎么翻譯 日本人的名字是怎么翻譯過來的

    假名狀態(tài):
    1)因?yàn)槿毡菊Z是由中文演變而來的,讀音有的與漢語有差異,但是根據(jù)假名,可以翻譯成漢字
    如:
    すすむ(ススム)SUSUMU晉
    あかり(アカリ)AKARI明
    ひかる(ヒカル)HIKARU光
    在這種情況下,有的念起來和漢字很像
    如:
    りん (リン) RIN琳
    らん (ラン) RAN蘭
    2) 外來語,比如英語,韓語等是外國的專有讀法
    スミスSMITH 史密斯[專]
    キム KIMU 金[專(韓)]

    翻譯時(shí)看具體情況,名字讀法是和語音還是漢語音就要看是怎么起的了
    如:
    NATSUKI(なつき)可以翻譯:夏樹、奈月、夏木、菜月等
    在日語里,一個(gè)字通常根據(jù)其意思,上下文有多種讀音
    如:
    じかん、とき都寫成時(shí)間
    そら、表示天空,但是有時(shí)可以表示宇宙,地球
    うた可以寫成唄,歌,詠,かなし可以寫成哀し,悲し
    であ可以寫成出會(huì)或者出逢,但意思都差不多
    えいえん永遠(yuǎn)
    とわ永

    5~~,翻我家日語書和歌詞累死了~~
    以上為原創(chuàng),一個(gè)字一個(gè)子打的

    日語翻譯
    中文
    其實(shí)很容易理解。一般的
    翻譯
    都直接用
    日文漢字
    ,因?yàn)楦形氖且粯拥摹1热纾氦ⅳ妞哂?br />日文
    打出來的漢字就是“歩み”,以此類推“菅-----かん”,“直------なお”,“人------と”。日本很多
    女人的名字
    都是直接用
    假名
    的,在這種情況下,往往
    翻譯者
    會(huì)選擇用同音的日文漢字來表示假名。(比較特殊的是“人”,除了用于
    人名
    的時(shí)候是讀と的,好像還有個(gè)“人間”的“人”是讀と,幾乎就沒了)還有就是用該假名表示的
    含義
    來翻譯。比如現(xiàn)在很有名的初音。“みく”是未來的意思,所以可以直接翻譯“初音未來”。但是日文翻譯其他用
    字母
    的語言就是
    音譯
    了。

    日本的字是漢字變過去的,日本漢字的發(fā)音從唐朝到現(xiàn)在是不斷地變化的,和我們漢語一樣,當(dāng)然日本也有自己的發(fā)音,并附日語發(fā)音于一樣意思的漢字上,當(dāng)然后來日本又有了假名(也可以說是日本的字,其實(shí)是某些漢字的縮寫),我們中國人就看不懂了。
    所以日本人的名字讀法是和語音還是漢語音就要看他們的父母是怎么起的了
    明白了吧。
    采我啊

    外來語,比如英語,西班牙語等,直接音譯
    像中文,因?yàn)槿毡菊Z是由中文演變而來,所以有專門字來表示

    怎么把自己的中文名字“鄧斌”翻譯成英文
    1.直接翻譯的話,就是 Bin Deng.2.英文中有一個(gè)Bing,“賓”,也可以拿來用。翻譯為 Bing Tang(香港的譯法)鄧紫棋的英文名就是 Gloria Tang 你自己選吧,希望可以幫到你

    怎么把中文名翻譯成英文名字
    1、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個(gè)字母都要大寫,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是張三。譯文:I'm Zhang San .2、在姓氏和名字都是一個(gè)字時(shí),在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。例如:李雷。英文:Li Lei 3、在姓氏是一個(gè)...

    本人名字黎程士翻譯成英文名字怎么說?
    LEE(古英語)來自牧場(chǎng)之人。LEE這個(gè)名字結(jié)合了兩大形象:一是強(qiáng)壯、肌肉強(qiáng)健、充滿自信的牛仔或是文靜、保守的世故者。SIMON希伯來文,意為聽者。SIMON被視作強(qiáng)壯魁梧的男子,若非有著安靜樣的個(gè)性就是聰明而富創(chuàng)造力。

    向老外介紹時(shí),該怎樣讀自己的名字?
    建議使用中文表述方式,畢竟你的名字是中國名字,當(dāng)然要遵循中國習(xí)慣,而且也沒見哪個(gè)外國人叫自己“Green Mike”的。。如果你怕他們不能理解,可以補(bǔ)充解釋,如:my family name is Chen,and my given name is Shiya。

    我的名字怎么用韓語翻譯
    我的名字 韓文:? ??音標(biāo):nae ireum。

    如何用日語翻譯自己的姓名?
    こんにちは わたしの名前(なまえ)は吳(ご)麗(れい)雅(が)です。中(ちゅう)國(ごく)の浙江(せっこう)省(しょう)から來(き)ました。どうぞ よろしくお愿(ねが)いします。中國人名字的日語發(fā)音都是根據(jù)音讀來發(fā)音的 其實(shí)雅這個(gè)字也能發(fā)成(げ)想怎么念就是個(gè)人...

    中文名字用英語該怎么寫?
    對(duì)于第1種情況分析如下,比如說你叫張三,那么翻譯為英文就可以直接按照漢字的拼音寫為Zhang San,注意首字母大寫;如果你的名字中有多個(gè)字,比如說張大三,那么其英文翻譯則為Zhang Dasan,也就是說只需要對(duì)姓名當(dāng)中的第1個(gè)的拼音首字母大寫;同時(shí)在姓名當(dāng)中有一些復(fù)姓,比如說諸葛,例如諸葛光明, 就...

    本人姓謝,英文名怎么翻譯的
    按發(fā)音,個(gè)人覺得Sher\/Shel是最接近的。Xie的拼音英文母語者是不會(huì)拼的,X【eks】念起來有三個(gè)音,直接用漢語拼音直譯過去容易失真,也繁瑣。同樣有不少近似名如Sherry(雪莉)、Shelton(謝爾頓)等是比較常見的,所以用Sher或者Shel相對(duì)合適。如謝玲瓏, LinLong Sher,讀音基本對(duì)應(yīng)漢語。

    怎么把自己的名字翻譯成英文? 不是直接換成拼音的那種方式
    以前我?guī)秃芏嗤瑢W(xué)起英文名,叫玉瑩的,英文名yuky,叫曄的,英文名yan 多數(shù)是取名字的諧音。裕保?男孩吧,按我們粵語來說,保就是bo boby啊~蠻可愛的 歐陽震華也叫boby 波比~~或者boey啊 粵語說保兒啊 保兒啊~你媽喊你回家吃飯啊~~~·...

    如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
    把中文名字翻譯成英文名字方法:1、可以直接進(jìn)入在線翻譯中;如圖。2、之后可以進(jìn)行翻譯的自定義,將需要翻譯的源語言和目標(biāo)語言選擇定義一下。3、定義好之后就可以進(jìn)行文字的輸入了,將中文名輸入到框中。4、輸入之后就可以進(jìn)行點(diǎn)擊開始翻譯,進(jìn)行中文名的翻譯了。5、翻譯是需要過程,需要耐心的等待一段...

    相關(guān)評(píng)說:

  • 雙姚18242648112: 日本人的名字怎么翻譯啊大神們幫幫忙 -
    交口縣對(duì)中: ______ 日語翻譯中文其實(shí)很容易理解.一般的翻譯都直接用日文漢字,因?yàn)楦形氖且粯拥? 比如:あゆみ用日文打出來的漢字就是“歩み”,以此類推“菅-----かん”,“直------なお”,“人------と”.日本很多女人的名字都是直接用假名的,在這種情況下,往往翻譯者會(huì)選擇用同音的日文漢字來表示假名.(比較特殊的是“人”,除了用于人名的時(shí)候是讀と的,好像還有個(gè)“人間”的“人”是讀と,幾乎就沒了) 還有就是用該假名表示的含義來翻譯.比如現(xiàn)在很有名的初音.“みく”是未來的意思,所以可以直接翻譯“初音未來”. 但是日文翻譯其他用字母的語言就是音譯了.
  • 雙姚18242648112: 日本的姓名是如何翻譯成英文的?
    交口縣對(duì)中: ______ 日本人的名字怎么譯成英文比較容易,因?yàn)槿照Z的字母有三種表示方法,片假名,平假名和羅馬字,也就是說每一個(gè)日語的字母都可以用羅馬字表示,羅馬字就是用英語字母寫出來的,這就是日語跟英語的橋梁.但翻譯時(shí)要注意以下事項(xiàng). 1、必須要轉(zhuǎn)化成為羅馬字,片假名,平假名無法翻譯. 例如:杉田智和 轉(zhuǎn)化成為羅馬字:sugita tomokazu; 英文名字就寫成:TOMOKAZU SUGITA; 羅馬字發(fā)音按照國際音標(biāo)IPA發(fā)音,有時(shí)和日語發(fā)音出入較大;要發(fā)音正確還是要參考日語發(fā)音.
  • 雙姚18242648112: 日本人的名字是如何翻譯成中文的
    交口縣對(duì)中: ______ 最普通的就是,日本人的名字本身就有對(duì)應(yīng)的漢字,就直接譯為簡化漢字; 特殊情況有片假名的,就按約定俗稱翻譯,如:越前リョウマ(越前龍馬) 還有別的就是直接音譯,如風(fēng)之谷里的ナウシカ,直接譯為娜烏西卡.
  • 雙姚18242648112: 請(qǐng)問日本人名字是如何翻譯的雖然我也憎恨倭寇,但是不妨礙暗的好奇:
    交口縣對(duì)中: ______ 當(dāng)然讀音對(duì)不上了. 日本人的名字一般用漢字,而漢字在日語里的讀音有的和漢語讀音近似,有的差別很大,但幾乎沒有完全相同的. 其實(shí),漢字,如果按讀音方法標(biāo)音,那么同一名字普通話標(biāo)音和廣東話標(biāo)音也是不一樣的.
  • 雙姚18242648112: 日本人的名字是怎么翻譯的?看他們的英文名字怎么也翻譯不過來!從球
    交口縣對(duì)中: ______ 日本球員球衣后背上的英文只是他們的姓,不是他們的全名.例如,中田英壽的全名是Hidetoshi Nakata,Hidetoshi是他的名, Nakata是他的姓,他的球衣上也只是印著他的姓Nakata,是大寫.至于讀音嘛,我不敢肯定,因?yàn)槲覜]學(xué)過日語,不過我想大致是Na納,ka卡,ta塔,這是直接英、日語互譯,跟漢語沒關(guān)系.而我們中國人叫Nakata時(shí)叫做中田,是因?yàn)槿毡救艘灿袧h字姓名,我看過日本隊(duì)比賽時(shí)有日本球迷打出“中田”的漢字橫幅為他加油,這也許就是中國人翻譯日本人姓名的方式、方法吧,根據(jù)我們中國人自己的習(xí)慣,把 Nakata叫做中田.
  • 雙姚18242648112: 日本人的名字怎么翻譯來的?
    交口縣對(duì)中: ______ 你好: 日本人同樣用漢字表示名字,翻譯時(shí)變?yōu)楹嗴w漢字即可
  • 雙姚18242648112: 日本人姓名是怎樣翻譯的?
    交口縣對(duì)中: ______ 日本名字是漢字形式的居多,少數(shù)假名可以按羅馬拼音來翻譯成漢語,但這種翻譯不是唯一的.
  • 雙姚18242648112: 日本人的名字翻譯成漢語是怎么翻譯過來的? -
    交口縣對(duì)中: ______ 大部分是音譯的,但如果那人名字中含有漢字的話我們就讀漢字,然后其他的部分就像英文那樣音譯了
  • 雙姚18242648112: 日本人的名字怎樣翻譯為英語,怎么讀著有時(shí)感覺和中文發(fā)音不象呢?還?
    交口縣對(duì)中: ______ 日文有音讀和訓(xùn)讀之分,名字的發(fā)音一般都是訓(xùn)讀,即保留日本原來的發(fā)音.田中-TANAKA,小林-KOBAYASHI等等,常見的姓氏看多了可以記住,但名字就不好說了,即使是精通日語者也不好判斷是哪個(gè)字,因?yàn)橥糇衷~太多了. 至于韓文,已經(jīng)算是發(fā)音接近漢語的語言了,很多名字可以大致猜出是誰.但也有出入較大的,如“柳”發(fā)成YOO,而且也有許多同音字詞,例如中國報(bào)紙先前都是把KIM SUNG-IL寫成金正一,小金上臺(tái)后才和中國說明糾正過來.
  • 雙姚18242648112: 大部分外國球員的中文名字都是音譯過來的,我想知道日本球員的中文名?
    交口縣對(duì)中: ______ 日文是鑒真和尚東渡日本之后才根據(jù)他所帶去的經(jīng)文中的中文創(chuàng)出的文字,日文中分成漢字及假名.而假名中又分有平假名和片假名.將中文的草書衍生成平假名, 把中文楷書的偏旁改成片假名.所以日文多數(shù)都有相應(yīng)的漢字對(duì)應(yīng),對(duì)于名字的翻譯也就不根據(jù)發(fā)音而是相應(yīng)的漢字來了.意思是一樣的,發(fā)音不同,寫法上有區(qū)別.
  • 日韩免费无遮挡毛片一区| 亚洲精品成A人在线观看| 国产免费观看久久精品视频| 国内少妇偷人精品视频免费| A级毛片100部免费观看| 亚洲成色www久久网站| 白嫩无码人妻丰满熟妇啪啪区百度| 国产精品一国产av| 扒开女人两片毛茸茸黑森林| 久久精品国产免费看久久精品|