www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    為什么中文的26個(gè)字母會(huì)和英文中的26個(gè)字母相同 中文的26個(gè)拼音字母和英文的26個(gè)字母有什么聯(lián)系,為什么驚人...

    漢語(yǔ)拼音是按照英文26個(gè)字母來發(fā)明的。

    漢語(yǔ)拼音的古代史
    我國(guó)原來沒有拼音字母,采用直音或反切的方法來給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來。反切,就是用兩個(gè)漢字來給另一個(gè)漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。周有光先生稱反切是“心中切削焊接法”。這兩種注音方法,用起來都不方便。
    唐代守溫在分析漢語(yǔ)聲母韻母和聲調(diào)的基礎(chǔ)上,制定了描述漢字語(yǔ)音的三十六字母,說明當(dāng)時(shí)我國(guó)的語(yǔ)音分析已經(jīng)達(dá)到很高的水平,可惜他用漢字來表示這些聲母和韻母,因此,這樣的字母沒有進(jìn)一步發(fā)展成拼音文字。
    500年前我國(guó)部分穆斯林少數(shù)民族中曾經(jīng)使用“小經(jīng)”文字,這種文字是一種阿拉伯文字。用阿拉伯字母來拼寫漢語(yǔ),比唐代守溫用漢字來表示聲母和韻母又進(jìn)了一步。共有36個(gè)字,其中4個(gè)字母是特有的,這可能是我國(guó)最早的用來拼寫漢語(yǔ)的拼音文字,它不再帶有漢字的痕跡,完全采用拼音字母。“小經(jīng)“同時(shí)也為東鄉(xiāng)、撒拉等民族使用。
    明朝末年西方傳教士來中國(guó)傳教,為了學(xué)習(xí)漢字,他們開始用拉丁字母來拼寫漢語(yǔ)。1605年,意大利耶穌會(huì)傳教士利瑪竇(Matteo Ricci, 1552-1610)在北京出版了《西字奇跡》,其中有4篇漢字文章加了拉丁字母的注音。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物,比“小經(jīng)”用阿拉伯字母給漢字拼音稍晚,“小經(jīng)”大概是最早用字母文字給漢字拼音的嘗試。《西字奇跡》原書已不容易找到,據(jù)說,梵蒂岡圖書館尚有藏本。
    1626年,法國(guó)耶穌會(huì)傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是一本用拉丁字母給漢字注音的字匯。注音所用的方案是在利瑪竇方案的基礎(chǔ)上修改的。
    利瑪竇和金尼閣的方案是以“官話讀書音”為標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)的,適于拼寫北京語(yǔ)音。這種新穎的拼音方法給中國(guó)學(xué)者以很大的啟迪。明末音韻學(xué)家方以智說: “字之紛也,即緣通與借耳。若事屬一字,字各一義,如遠(yuǎn)西因事乃合音。因音而成字,不重不共,不尤愈乎?”清朝學(xué)者楊選杞說:“辛卯戶糊口舊金吾期翁家,其猶子蕓章,一日出《西儒耳目資》以示余,予閱未終卷,頓悟切字有一定之理,因可為一定之法”。但是,在兩三百年間,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國(guó)傳教士中使用,沒有在中國(guó)人當(dāng)中廣為傳播。
    1815年到1823年之間,在廣州傳教的英國(guó)傳教士馬禮遜編了一部《中文字典》,這是最早的漢英字典,字典中用他自己設(shè)計(jì)的拼音方案來拼寫漢語(yǔ)的廣東方言,實(shí)際上是一種方言教會(huì)羅馬字。接著,在其他的方言區(qū)也設(shè)計(jì)了不同方言的方言教會(huì)羅馬字。其中廈門的“話音字”1850年開始傳播,僅在 1921年就印刷出售五萬冊(cè)讀物,直到新中國(guó)成立以前,大約還有十萬人左右使用這樣的方言教會(huì)羅馬字。其他各地的方言教會(huì)羅馬字,在南方的通商口岸傳播,主要用來傳教。
    1867年,英國(guó)大使館秘書威妥瑪(Thomas F. Wade)出版了北京語(yǔ)音官話課本《語(yǔ)言自邇集》,他設(shè)計(jì)了一套拼寫法,用拉丁字母來拼寫中國(guó)人名、地名和事物的名稱,叫做“威妥瑪式”。
    1931年到1932年間,有兩個(gè)外國(guó)傳教士提出了“辣體漢字”,這是一種根據(jù)《廣韻》設(shè)計(jì)的、以音節(jié)為單位的漢語(yǔ)拉丁字母文字,同音字幾乎都有不同的拼寫法,拼寫的是方言。
    這些用拉丁字母拼寫漢字的方案,為以后的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)提供了經(jīng)驗(yàn)。
    漢語(yǔ)拼音的近代史
    中國(guó)人自己的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)是從清朝末年的切音字運(yùn)動(dòng)開始的。
    鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國(guó)淪為半殖民地半封建社會(huì),挽救民族危亡和振興中華的熱情,激發(fā)著一些愛國(guó)知識(shí)分子提出了教育救國(guó)的主張,梁?jiǎn)⒊⑸驅(qū)W、盧戇章、王照都一致指出,漢字的繁難是教育不能普及的原因,因此,掀起了一場(chǎng)“切音字運(yùn)動(dòng)”。
    梁?jiǎn)⒊凇渡蚴弦魰颉分兄赋觯皣?guó)惡乎強(qiáng)?民智斯圖強(qiáng),民惡乎智?盡天下之人而讀書,而識(shí)字,斯民智矣”。沈?qū)W說:“歐洲列國(guó)之強(qiáng),……有羅馬之切音也。人易于讀書,則易于明理,理明,利弊分析,上下同心,講求富強(qiáng)”。盧戇章說:“以切音以識(shí)漢文,……全國(guó)皆能讀書明理,國(guó)家何致貧窮?人民何致魚肉?”王照說:“列位啊,咱們個(gè)人都要點(diǎn)兒強(qiáng)吧,瞧瞧咱們中國(guó)都成什么樣兒啦?”“中國(guó)政府非注意下層教育不可,欲去下層教育的障礙,非制一種溝通語(yǔ)言的文字使言文合一不可”。
    盧戇章(1854-1928)是我國(guó)第一個(gè)創(chuàng)制拼音文字的人。1892年,他在廈門出版《一目了然初階》,公布了他創(chuàng)制的“中國(guó)切音新字”,用拉丁字母及其變體來拼廈門音,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號(hào)和聲調(diào)符號(hào),增加聲母后還可兼拼泉州音和潮州音。他認(rèn)為,漢字“或者是當(dāng)今天下之文字之至難者”,而切音新字“字母與切法習(xí)完,凡字無師能自讀”,這樣一來,“省費(fèi)十余載之光陰,將此光陰專攻于算學(xué)、格致、化學(xué),以及種種之實(shí)學(xué),何患國(guó)不富強(qiáng)也哉!”盧戇章并不要求廢除漢字,他主張“切音字與漢字并列”。后來,他又編寫了《中國(guó)字母北京切音教科書》和《中國(guó)字母北京切音合訂》,用切音字來拼寫官話。
    繼盧戇章的《一目了然初階》之后,開始了延續(xù)20年的切音字運(yùn)動(dòng)。幾乎每隔一二年就有新的切音字方案出現(xiàn),如吳敬恒的《豆芽快字》,蔡錫勇的《傳音快字》,沈?qū)W的《盛世元音》,王炳耀的《拼音字譜》,王照的《官話合聲字母》,勞乃宣的《增訂合聲簡(jiǎn)字》等。這些切音字方案多數(shù)是聲韻雙拼式的漢字筆畫式字母方案的,大多數(shù)只在小范圍內(nèi)傳習(xí),沒有廣泛推行,只有王照的官話字母和勞乃宣的合聲簡(jiǎn)字推行較廣。
    王照(1859-1933)曾參加戊戌變法,失敗后逃往日本,受日本假名的啟發(fā)開始擬定漢語(yǔ)拼音字母,1900年秘密回國(guó),以“蘆中窮士”的筆名發(fā)表《官話合聲字母》,采用漢字筆畫作為字母基礎(chǔ),聲韻雙拼,并且主張以北京話為標(biāo)準(zhǔn)官話。他說:“京話推廣最便,故曰官話;官者公也,公用之話,自宜擇其占幅員人數(shù)多者”。他并不主張廢除漢字,他說:“有力讀書,有暇讀書者,仍以十年讀漢文為佳”,“漢文俗話并行,互相補(bǔ)助,為益更多”。1903年,王照在北京設(shè)立“官話字母義塾”,為了取得合法身份,他自首入獄,得到釋放后全力推行他的官話字母,“十年之中,堅(jiān)忍進(jìn)行,傳習(xí)至十三省境”,其精神令人欽佩。
    勞乃宣(1842-1921)是音韻學(xué)家,他積極支持王照的方案,在官話字母的基礎(chǔ)上補(bǔ)充方言字母,擬定了南京、蘇州、福建、廣東等訪言的方案,統(tǒng)稱“合聲簡(jiǎn)字”。推廣這種“合聲簡(jiǎn)字”的成績(jī)十分顯著,“不識(shí)字之婦女村氓,一旦能閱讀書報(bào),能作函札,如盲者之忽而能視,其欣快幾乎無可名狀”。
    切音字創(chuàng)制者的目的,雖然不想用它來代替漢字,但是他們希望切音字能夠成為一種拼音文字,與漢字分工,并行使用。然而,他們的愿望沒有實(shí)現(xiàn)。
    在切音字運(yùn)動(dòng)中提出的拼音字母方案是多種多樣、琳瑯滿目的,大致可以歸納為三大系:
    ① 假名系:模仿日文假名,采用漢字部首作為拼音符號(hào)。1892年盧戇章的《一目了然初階》一書中提出的“中國(guó)切音新字”,1901年王照的“官話合聲字母”等都屬于假名系。
    ② 速記系:采用速記符號(hào)作為拼音符號(hào)。1896年到1897年兩年間出版的蔡錫勇的《傳音快字》、沈?qū)W的《盛世元音》、王炳耀的《拼音字譜》等書中提出的方案都屬于速記系。
    ③ 拉丁系:采用拉丁字母作為拼音符號(hào)。1906 年朱文熊的《江蘇新字母》、1908年劉孟揚(yáng)的《中國(guó)音標(biāo)字母》和江亢虎的《通字》、1909 年黃虛白的《拉丁文臆解》等書中提出的方案都屬于拉丁系。
    1913年2月,讀音統(tǒng)一會(huì)在北京召開,會(huì)議的主要任務(wù)是“審定一切字的國(guó)音發(fā)音”和“采定字母”。會(huì)議開了三個(gè)多月。在這次會(huì)議上,審定了 6500個(gè)漢字的讀音,用各省代表投票的方法確定了“標(biāo)準(zhǔn)國(guó)音”;擬定了一套注音字母,共39個(gè),這套字母采用漢字筆畫式,字母選自古代漢字,音節(jié)采用聲母、韻母和聲調(diào)的三拼制,對(duì)雙拼的反切法進(jìn)行了改進(jìn),其用途僅在于標(biāo)注漢字讀音,不作為拼音文字。這套注音字母后來減為37個(gè)(聲母12個(gè),韻母13個(gè),介母3個(gè),比雙拼切音字的方案中的字母幾乎減少了一半。
    會(huì)議對(duì)于注音字母的作用和地位問題進(jìn)行了激烈的爭(zhēng)論,最后決定注音字母的作用是給漢字注音,不能與漢字并行使用。黎錦熙明確指出,注音字母的職能是“伺候漢字,偎傍漢字”。
    注音字母通過之后,擱置了五年,才于1918年由北洋政府教育部正式公布。1920年,全國(guó)各地陸續(xù)開辦“國(guó)語(yǔ)傳習(xí)所”和“暑期國(guó)語(yǔ)講習(xí)所”,推廣注音字母,全國(guó)小學(xué)的文言文課一律改為白話文課,小學(xué)教科書都在漢字的生字上用注音字母注音。北京還成立了注音字母書報(bào)社,印刷注音字母的普及讀物,還辦了《注音字母報(bào)》。從1920年到1958年,注音字母在我國(guó)使用了近40年的時(shí)間。這對(duì)于統(tǒng)一漢字讀音、推廣國(guó)語(yǔ)、普及拼音知識(shí)起了很大的作用。 1930年,上層官員中有人覺得“注音字母”的名稱不好,改稱為“注音符號(hào)”,以強(qiáng)調(diào)這不是一種與漢字并行的文字。
    周恩來在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》中,高度評(píng)價(jià)了注音字母的作用。他說:“辛亥革命之后產(chǎn)生了注音字母,這是中國(guó)第一套由國(guó)家正式公布,并且在中小學(xué)校普遍推行過的拼音字母。注音字母對(duì)于識(shí)字教育和讀音統(tǒng)一有過一定貢獻(xiàn)。盡管今天看來,注音字母還有不少缺點(diǎn)(例如,作為各少數(shù)民族的共同基礎(chǔ)和促進(jìn)國(guó)際文化交流的工具,注音字母顯然遠(yuǎn)不如拉丁字母),但是注音字母在歷史上的功績(jī),我們應(yīng)該加以肯定。對(duì)于近四十年來的拼音字母運(yùn)動(dòng),注音字母也起了開創(chuàng)的作用”。
    五四運(yùn)動(dòng)之后,于1918年,錢玄同在《新青年》四卷四期上發(fā)表《中國(guó)今后之文字問題》的文章,提出了“廢孔學(xué)”、“廢漢字”的主張。他說: “欲廢孔學(xué),不可不先廢漢文;欲驅(qū)除一般人之幼稚的野蠻的頑固的思想,尤不可不先廢漢文”;甚至說:“欲使中國(guó)不亡,欲使中國(guó)民族為二十世紀(jì)文明之民族,必以廢孔學(xué)、滅道教為根本之解決;而廢記載孔門學(xué)說及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決”;他提出:“廢漢文之后”,“當(dāng)采用文法簡(jiǎn)賅,發(fā)音整齊,語(yǔ)根精良之人為的文字Esperanto(世界語(yǔ))”。
    這顯然是一種非常激進(jìn)的言論,而且把漢語(yǔ)和漢字混為一談,分不清語(yǔ)言和文字的區(qū)別,在學(xué)術(shù)上是錯(cuò)誤的,因而受到了陳獨(dú)秀的批評(píng)。陳獨(dú)秀指出,語(yǔ)言和文字 “此二者關(guān)系密切,而性質(zhì)不同之問題”絕不能混淆,所以,是“僅廢中國(guó)文字乎?抑并廢中國(guó)語(yǔ)言乎”還值得研究,因此他提出了“先廢漢文,且存漢語(yǔ)而改用羅馬字書之”的意見。
    這個(gè)意見得到了《新青年》同人的支持。錢玄同也接受陳獨(dú)秀的意見,一同倡導(dǎo)國(guó)語(yǔ)羅馬字,開始了國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)。1923年,《國(guó)語(yǔ)月刊》出版了《漢字改革專號(hào)》,采用羅馬字的呼聲達(dá)到高潮,國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)進(jìn)入一個(gè)新的階段。錢玄同發(fā)表《漢字革命》的論文,否定漢字,說“處處都足以證明這為老壽星的不合時(shí)宜,過不慣二十世紀(jì)科學(xué)昌明時(shí)代的新生活”,“所以漢字革命,改用拼音是絕對(duì)可能的事”,“惟有響響亮亮的說漢字應(yīng)該革命!如此,則漢字改革的事業(yè)才有成功的希望”。他不滿足于注音字母,認(rèn)為“漢字根本改革之根本改革”應(yīng)該采用羅馬字母。
    黎錦熙發(fā)表《漢字革命軍前進(jìn)的一條大路》,提出“詞兒連書”的問題,對(duì)于這個(gè)重要的問題,進(jìn)行了系統(tǒng)的研究。趙元任發(fā)表《國(guó)語(yǔ)羅馬字的研究》,提出了“國(guó)語(yǔ)羅馬字的草稿”,使用國(guó)際通用的拉丁字母,用字母表示音節(jié)的聲調(diào),不造新字母,不加新符號(hào),并提出了系統(tǒng)的詞兒連寫規(guī)則。
    1923年8月,教育部召開國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì),決議組織“國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音研究委員會(huì)”。
    1925年9月在北京的部分委員和一些語(yǔ)言學(xué)者自動(dòng)組織“數(shù)人會(huì)”,提出了《國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式》。
    1928年9月,大學(xué)院院長(zhǎng)蔡元培正式公布《國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式》,作為“國(guó)音字母第二式”,用于給漢字注音和統(tǒng)一國(guó)語(yǔ),“與注音字母兩相對(duì)照,以為國(guó)音推行之助”。在國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)中,出版了一些讀物,如《國(guó)語(yǔ)留聲片讀本》等。
    1932年教育部公布的《國(guó)音常用字匯》,用注音字母和國(guó)語(yǔ)羅馬字兩式對(duì)照。但是,國(guó)語(yǔ)羅馬字始終沒有走出知識(shí)階層的圈子,沒有在社會(huì)上普遍推行,它的影響遠(yuǎn)不如注音字母。
    國(guó)語(yǔ)羅馬字一直在臺(tái)灣使用,1984年臺(tái)灣發(fā)表國(guó)語(yǔ)羅馬字修訂草案,征求意見之后,于 1986年1月28日正式公布,名稱為《國(guó)語(yǔ)注音符號(hào)第二式》,改用于《漢語(yǔ)拼音方案》相同的符號(hào)標(biāo)調(diào)法來表示聲調(diào)。
    新文化運(yùn)動(dòng)中的漢語(yǔ)拼音發(fā)展
    在國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)稍后,我國(guó)還開展了拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)。中國(guó)的拉丁化新文字是20年代末30年代初在蘇聯(lián)創(chuàng)制的,其目的是在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東的10萬華工中掃除文盲,今后在條件成熟時(shí),用拉丁化新文字代替漢字,以解決中國(guó)大多數(shù)人的識(shí)字問題。當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)政府把在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東地區(qū)的華工中掃除文盲也列為蘇聯(lián)本國(guó)的工作任務(wù),于是,在蘇聯(lián)的中國(guó)共產(chǎn)黨員瞿秋白、吳玉章、林伯渠、蕭三等人與蘇聯(lián)漢學(xué)家龍果夫、郭質(zhì)生合作,研究并創(chuàng)制拉丁化新文字。瞿秋白寫成《中國(guó)拉丁式字母草案》,于1929年由莫斯科中國(guó)勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)出版社出版,1930年,瞿秋白又出版了《中國(guó)拉丁化字母》一書,引起很大反響。1931年 5月,蘇聯(lián)各民族新文字中央委員會(huì)科學(xué)會(huì)議主席團(tuán)對(duì)中國(guó)拉丁化字母的方案進(jìn)行了審定,并批準(zhǔn)了這個(gè)方案。
    1931年9月26日在蘇聯(lián)海參威召開的中國(guó)文字拉丁化第一次代表大會(huì)上,又通過了書面方案《中國(guó)漢字拉丁化的原則和規(guī)則》。其主要內(nèi)容是: 1. 中國(guó)拉丁化新文字的原則(13條);2. 中國(guó)拉丁化新文字的規(guī)則(包括:①字母,②拼寫規(guī)則,③寫法規(guī)則)。拉丁化新文字是在國(guó)語(yǔ)羅馬字的基礎(chǔ)上制定的,在標(biāo)調(diào)方式上與國(guó)語(yǔ)羅馬字不同,國(guó)語(yǔ)羅馬字對(duì)于所有的音節(jié)都要標(biāo)聲調(diào),而拉丁化新文字規(guī)定:原則上不標(biāo)聲調(diào),只是在極有必要或極易混同的情況下才標(biāo)聲調(diào)。例如,“買”和“賣”容易混同,“買”寫為maai,“賣”寫為mai。于是,拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)正式開始,這個(gè)運(yùn)動(dòng)推動(dòng)了中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程。
    拉丁化新文字的創(chuàng)制者和國(guó)語(yǔ)羅馬字的創(chuàng)制者之間曾經(jīng)進(jìn)行過激烈的論戰(zhàn),前者叫做“北拉派”,后者叫做“國(guó)羅派”。后來他們都發(fā)現(xiàn),兩派在一些根本問題的認(rèn)識(shí)上是一致的,只是在個(gè)別枝節(jié)問題上有分歧。周恩來在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》中說:“拉丁化新文字和國(guó)語(yǔ)羅馬字是中國(guó)人自己創(chuàng)制的拉丁字母式的漢語(yǔ)拼音方案中比較完善的兩個(gè)方案。在談到現(xiàn)在的拼音方案的時(shí)候,不能不承認(rèn)他們的功勞”。
    拉丁化新文字方案通過后,首先在華工中推行,出版書籍47種,刊印10多萬冊(cè),許多華工學(xué)會(huì)了新文字,可以用新文字讀書寫信。
    1933年,拉丁化新文字介紹到國(guó)內(nèi)。1934年8月,上海成立了“中文拉丁化研究會(huì)”,出版介紹拉丁化新文字的書籍。接著,在北方和南方的一些大城市都先后成立了拉丁化新文字團(tuán)體,甚至在海外華人中也成立了這樣的拉丁化新文字團(tuán)體,據(jù)統(tǒng)計(jì),從1934年到1955年二十一年中,拉丁化新文字團(tuán)體總共有 300多個(gè)。
    拉丁化新文字的傳播還得到了文化教育界人士的熱情贊助。1935年12月,蔡元培、魯迅、郭沫若、茅盾、陳望道、陶行知等688位知名人士,共同發(fā)表文章《我們對(duì)于推行新文字的意見》,其中說:“我們覺得這種新文字值得向全國(guó)介紹。我們深望大家一齊來研究它,推行它,使它成為推進(jìn)大眾文化和民族解放運(yùn)動(dòng)的重要工具”。這是拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)的一份革命宣言。
    1936年9月22日,毛澤東看了這篇文章之后,親自寫信給蔡元培說:“讀《新文字意見書》,赫然列名于首位者,先生也。20年忽見我敬愛之孑民先生,發(fā)表了嶄然不同于一般新舊頑固黨之簇新議論,先生當(dāng)知見之而歡躍者絕不止我一人,絕不止共產(chǎn)黨,必為無數(shù)量人也!”毛澤東對(duì)于當(dāng)時(shí)新文字運(yùn)動(dòng)給以極大的贊賞。毛澤東對(duì)于新文字運(yùn)動(dòng)是積極支持的。他在1940年1月發(fā)表的《新民主主義論》中說:“文字必須在一定條件下加以改革,言語(yǔ)必須接近民眾”。 1941 年1月,陜甘寧邊區(qū)政府成立“新文字工作委員會(huì)”,正式宣布新文字與漢字有同等的法律地位。同年,在延安出版的 《Sin WenziBao》(《新文字報(bào)》)第一期上,發(fā)表了毛澤東的題字:“切實(shí)推行,愈廣愈好”;朱德也題了字:“大家把實(shí)用的新文字推行到全國(guó)去”。
    在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的最緊急年代里,拉丁化新文字的傳播形成一個(gè)與民族解放運(yùn)動(dòng)相結(jié)合的前所未有的群眾性文化革命運(yùn)動(dòng)。這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)不但沒有被戰(zhàn)爭(zhēng)的炮火摧毀,反而在戰(zhàn)火紛飛的年代里在全國(guó)各地到處開花結(jié)果。新文字在陜甘寧邊區(qū)推行,效果很好。據(jù)吳玉章說,“延安縣市冬學(xué)中,不到三個(gè)月,就掃除了1500余文盲,他們學(xué)會(huì)新文字,能寫信、讀書、看報(bào),收到了很大的成績(jī)”。
    拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)一直延續(xù)到1958年《漢語(yǔ)拼音方案》公布時(shí)為止,歷時(shí)近30年。它對(duì)中國(guó)的文字改革事業(yè),對(duì)制定和推廣《漢語(yǔ)拼音方案》,都有著重大而深遠(yuǎn)的意義。
    《現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音方案》的出籠
    1949年中華人民共和國(guó)成立后,就馬上著手研制拼音方案。1949年10月成立了民間團(tuán)體“中國(guó)文字改革協(xié)會(huì)”,協(xié)會(huì)設(shè)立“拼音方案研究委員會(huì)”,討論拼音方案采用什么字母的問題。
    在1951年,毛澤東就指出:“文字必須改革,必須走世界文字共同的拼音方向”。但是,究竟采用什么形式的拼音方案,他本人也是經(jīng)過了反復(fù)斟酌的。毛澤東到蘇聯(lián)訪問時(shí),他曾經(jīng)問斯大林,中國(guó)的文字改革應(yīng)當(dāng)怎么辦;斯大林說,中國(guó)是一個(gè)大國(guó),可以有自己的字母。毛澤東回到北京之后,指示中國(guó)文字改革研究委員會(huì)制訂民族形式的拼音方案。同時(shí),上海的新文字研究會(huì)停止推廣北方拉丁化新文字,等待新方案的產(chǎn)生。
    1955年10月15日,全國(guó)文字改革會(huì)議在北京舉行。葉籟士在發(fā)言中說:“從1952年到1954年這個(gè)期間,中國(guó)文字改革研究委員會(huì)主要進(jìn)行漢字筆畫式拼音方案的研究工作,經(jīng)過了三年的摸索,曾經(jīng)擬定幾種草案,都放在《漢語(yǔ)拼音方案草案初稿》(漢字筆畫式)里頭”。這次會(huì)議上印發(fā)給代表們六種拼音方案的草案,有四種是漢字筆畫式的,一種是拉丁字母式的,一種是斯拉夫字母式的。會(huì)議之后,當(dāng)時(shí)的中國(guó)文字改革委員會(huì)主任吳玉章向毛澤東報(bào)告,他說,民族形式方案搞了三年,難以得到大家都滿意的設(shè)計(jì),不如采用拉丁字母。毛澤東同意采用拉丁字母,并在中央開會(huì)通過。
    在中國(guó)制定拼音方案的時(shí)候,蘇聯(lián)已經(jīng)不再搞拉丁化,改為搞斯拉夫化,把所有的拉丁化民族文字一律改成了斯拉夫字母。蒙古人民共和國(guó)也把蒙古字母改成了斯拉夫字母。50年代,中國(guó)向蘇聯(lián)一邊倒,有人主張采用斯拉夫字母,跟蘇聯(lián)在文字上結(jié)盟。蘇聯(lián)派到中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家謝爾久琴柯也提出使用斯拉夫字母的建議。據(jù)說,蘇聯(lián)的一位副總理來中國(guó)訪問時(shí),曾經(jīng)向陳毅副總理說,希望中蘇兩國(guó)都采用相同的字母。陳毅副總理回答說,中國(guó)文化必須跟東亞和東南亞聯(lián)系,東亞和東南亞都習(xí)慣用拉丁字母。這樣,中國(guó)才沒有采用斯拉夫字母。如果我國(guó)當(dāng)時(shí)采用了斯拉夫字母,我們今天使用計(jì)算機(jī)將會(huì)遇到更多的困難。中國(guó)政府當(dāng)時(shí)在字母選擇上的決策,是非常正確的。
    1956年1月20日,毛澤東在知識(shí)分子問題會(huì)議上,發(fā)表了贊成拉丁字母的講話。他說,“吳玉章同志的發(fā)言講的很好。關(guān)于文字改革的意見,我很贊成。在將來采用拉丁字母,你們贊成不贊成呀?我看,在廣大群眾里頭,問題不大;在知識(shí)分子里頭,有些問題。中國(guó)怎么能用外國(guó)字母呢?但是,看起來還是采用這種外國(guó)字母比較好。吳玉章同志在這方面說得很有理由。因?yàn)檫@種字母很少,只有二十幾個(gè),向一面寫,簡(jiǎn)單明了。我們漢字在這方面實(shí)在比不上。比不上就比不上,不要以為漢字那么好。有幾位教授跟我說,漢字是‘世界萬國(guó)’最好的一種文字,改革不得。假使拉丁字母是中國(guó)人發(fā)明的,大概就沒有問題了。問題就出在外國(guó)人發(fā)明,中國(guó)人學(xué)習(xí)。但是,外國(guó)人發(fā)明中國(guó)人學(xué)習(xí)的事情是早已有之的。例如阿拉伯?dāng)?shù)字,我們不是久已通用了嗎?拉丁字母出在羅馬那個(gè)地方,為世界大多數(shù)國(guó)家所采用。我們用一下,是否就大有賣國(guó)的嫌疑呢?我看不見得。凡是外國(guó)好的東西,對(duì)我們有用的東西,我們就是要學(xué),就是要統(tǒng)統(tǒng)拿過來,并且加以消化,變成自己的東西。我們中國(guó)歷史上,漢朝就是這么做的,唐朝也是這么做的。漢朝和唐朝,都是我國(guó)歷史上很有名很強(qiáng)盛的朝代。他們不怕吸收外國(guó)的東西,有好的東西就歡迎。只要態(tài)度和方法正確,學(xué)習(xí)外國(guó)的好東西,對(duì)自己是大有好處的。”(轉(zhuǎn)引自鄭林曦《論語(yǔ)說文》)。
    此期間,群眾中也創(chuàng)制了不少的文字方案,寄到中國(guó)文字改革委員會(huì)。根據(jù)統(tǒng)計(jì)資料,從1950年到1955年8月31日全國(guó)文字改革工作會(huì)議為止,寄來的方案有655個(gè),從1955年8月31日到1958年2月漢語(yǔ)拼音方案公布為止,寄來的方案有1000多個(gè),從1958年2月到1980年文化大革命結(jié)束為止,寄來的方案有1667個(gè)。群眾設(shè)計(jì)的各種各樣的文字方案總共有3300多個(gè)。這種創(chuàng)制造文字方案的積極性,在中國(guó)文化的發(fā)展歷史上是空前的。這充分說明了語(yǔ)言規(guī)劃的社會(huì)性。
    1955年2月,中國(guó)文字改革委員會(huì)設(shè)立了“拼音方案委員會(huì)”,開始設(shè)計(jì)漢語(yǔ)拼音方案,提出了《漢語(yǔ)拼音方案(草案)》。1956年2月12 日,中國(guó)文字改革委員會(huì)發(fā)表《漢語(yǔ)拼音方案(草案)》,公開征求意見。這個(gè)草案共有31個(gè)字母,其中有5個(gè)新字母(無點(diǎn)的i;長(zhǎng)腳的n;帶尾的z,c, s),以便實(shí)現(xiàn) “一字一音”,不用變讀和雙字母。草案發(fā)表后在全國(guó)范圍內(nèi)引起熱烈的討論,甚至海外華僑和留學(xué)生也提出了自己的意見。
    1955年10月,國(guó)務(wù)院成立“漢語(yǔ)拼音方案審定委員會(huì)”,經(jīng)過一年的工作,于1957年10月提出《修正草案》,11月1日由國(guó)務(wù)院全體會(huì)議第60次會(huì)議作為新的《漢語(yǔ)拼音方案(草案)》通過,提請(qǐng)全國(guó)人民代表大會(huì)審議,1958年2月11日,第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議正式批準(zhǔn)《漢語(yǔ)拼音方案》。1958年秋季開始,《漢語(yǔ)拼音方案》作為小學(xué)生必修的課程進(jìn)入全國(guó)小學(xué)的課堂。《漢語(yǔ)拼音方案》是拼寫規(guī)范化普通話的一套拼音字母和拼寫方式,是中華人民共和國(guó)的法定拼音方案。這個(gè)方案吸取了以往各種拉丁字母式拼音方案,特別是國(guó)語(yǔ)羅馬字和拉丁化新文字拼音方案的優(yōu)點(diǎn),它是我國(guó)三百多年拼音字母運(yùn)動(dòng)的結(jié)晶,是六十年來中國(guó)人民創(chuàng)造拼音方案經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),比任何歷史上一個(gè)拉丁字母式的拼音方案都更加完善和成熟。
    《漢語(yǔ)拼音方案》有如下特點(diǎn):
    ①只用國(guó)際通用的26個(gè)字母,不增加新字母;
    ②盡量不用附加符號(hào)(只用了兩個(gè)附加符號(hào));
    ③盡量不用變讀;
    ④采用y,w和隔音符號(hào)“'”來隔音;
    ⑤采用四個(gè)雙字母zh, ch, sh, ng;
    ⑥采用四個(gè)聲調(diào)符號(hào)來表示陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲四個(gè)調(diào)類;
    ⑦采用拉丁字母通用的字母表順序,并確定了漢語(yǔ)拼音字母的名稱。
    周恩來在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》的報(bào)告中說:“現(xiàn)在公布的漢語(yǔ)拼音方案,是在過去的直音、反切以及各種拼音方案的基礎(chǔ)上發(fā)展出來的。從采用拉丁字母來說,它的歷史淵源遠(yuǎn)則可以一直追溯到350多年以前,近則可以說是總結(jié)了60年來我國(guó)人民創(chuàng)制漢語(yǔ)拼音方案的經(jīng)驗(yàn)。這個(gè)方案,比起歷史上存在過的以及目前還在沿用的各種拉丁字母的拼音方案來,確實(shí)更加完善。”
    《漢語(yǔ)拼音方案》自制訂以來,得到迅速的推廣和應(yīng)用。主要有如下方面。
    ①用于給漢字注音:從1958年秋季開始,全國(guó)小學(xué)的語(yǔ)文課本采用漢語(yǔ)拼音給漢字注音,接著,中學(xué)教科書、字典、詞典以及通俗讀物、掃盲課本也采用漢語(yǔ)拼音注音。《人民日?qǐng)?bào)》等用漢語(yǔ)拼音字母給難字注音。1958年10月,中央工商行政管理局和中國(guó)文字改革委員會(huì)聯(lián)合發(fā)出通知,要求各種商標(biāo)圖樣和商品包裝上加注漢語(yǔ)拼音字母。郵電局名、鐵路站名、氣象站名、城市街道名也都使用漢語(yǔ)拼音標(biāo)注。1982年6月19日國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)局發(fā)布了國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《中文書刊名稱漢語(yǔ)拼寫法》,規(guī)定國(guó)內(nèi)出版的中文書刊在封面、或首頁(yè)、或封底、或版權(quán)頁(yè)上加注漢語(yǔ)拼音書名、刊名。
    ②用于教學(xué)普通話:《漢語(yǔ)拼音方案》公布后,陸續(xù)出版了利用漢語(yǔ)拼音編寫的普通話教材、讀物、字表、字典、詞典,促進(jìn)了普通話的推廣和普及。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,《漢語(yǔ)拼音方案》已經(jīng)成為外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)進(jìn)行全面訓(xùn)練的不可缺少的工具。
    ③用于字典、詞典的注音、排序,書刊的索引。75卷的《中國(guó)大百科全書》采用漢語(yǔ)拼音排序,正文的每一個(gè)條目都注上了漢語(yǔ)拼音。
    ④作為我國(guó)少數(shù)民族創(chuàng)制和改革文字的共同基礎(chǔ)。我國(guó)已經(jīng)有壯族、苗族、侗族、哈尼族、僳僳族、佤族、黎族、納西族、土族等少數(shù)民族采用漢語(yǔ)拼音字母相一致的字母形式。
    ⑤用于不便使用或不能使用漢字的領(lǐng)域:《漢語(yǔ)拼音方案》為盲文的點(diǎn)字和聾啞人的手語(yǔ)的制定提供了依據(jù)。漢語(yǔ)拼音還可用于手旗通訊、燈光通信中,用同漢語(yǔ)拼音字母對(duì)應(yīng)的手旗訊號(hào)或燈光符號(hào)來傳遞信息。在電子計(jì)算機(jī)輸入漢字方面,拼音輸入法是一種最為普及的輸入方法。
    1977年,聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議決定采用《漢語(yǔ)拼音方案》

    以前的漢字好像是沒有拼音的。
    只是字。各地有各地的音。

    我們國(guó)家為了與世界接軌,在50,60年代的時(shí)候引進(jìn)拉丁字母的..可以說是與英語(yǔ)同宗...在這以前我們的拼音就和現(xiàn)在的臺(tái)灣用的一樣.

    讀音不是不同嗎?是為了方便學(xué)習(xí)拼音,更好的掌握字的發(fā)音。

    一樓那位大哥真厲害

    漢語(yǔ)拼音和英文字母有什么關(guān)系?
    漢語(yǔ)拼音和英文字母都是使用26個(gè)拉丁字母,順序也一致,但漢語(yǔ)拼音字母的名稱(讀音)跟英文字母不同,另外,漢語(yǔ)拼音字母中的V只用來拼寫外國(guó)和少數(shù)民族的人名地名。隨著中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家之間的交流日益密切,拼音也在發(fā)揮著橋梁作用。例如,一些中文歌曲的歌詞中包含有許多英文單詞,這些單詞的發(fā)音往往是通過...

    26個(gè)字母怎么讀,有中文標(biāo)準(zhǔn)的
    26個(gè)字母讀法如下:A=誒 B=必 C=絲 D=第 E=易 F=誒夫 G=志 H=誒吃 I=艾 J=捷 K=開 L=誒嘔 M=誒姆 N=誒呢 O=歐 P=辟 Q=可與 R=啊兒 S=誒絲 T=替 U=與 V=誤 W=大吧與 X=誒克絲 Y=外 Z=字 A a [ei] B b [bi:] C c [si:] D d [di:] ...

    26個(gè)英文字母同音漢字
    諧音讀音如下:A 誒、B 必、C 司儀、D 地、E 億、F 哎輔、G 計(jì)、H 哎曲、I 愛、J 戒、K尅 、L 哎兒、M 哎母、N 恩、O 歐、P 批、Q 可優(yōu)、R 啊、S 哎死、T 踢、U 優(yōu)、V 微、W 答不留、X 愛克斯、Y 歪、Z 則誒 英文字母由來 英文字母淵源于拉丁字母,拉丁字母淵源于希臘...

    26個(gè)字母對(duì)應(yīng)的中文
    3、含元音音素[e]6個(gè):Ff\/ef\/、Ll\/el\/、Mm\/em\/、Nn\/en\/、Ss\/es\/、Xx\/eks\/、Zz\/zed\/ 4、含元音音素[ju:]3個(gè):Uu\/ju:\/、Qq\/kju:\/、Ww\/d∧blju:\/ 5、含元音音素[ai]2個(gè):Ii\/ai\/、Yy\/wai\/ 26個(gè)英文字母音標(biāo)的發(fā)音技巧:一、[ei]音(A H J K)的發(fā)音方法:該音是個(gè)雙元音...

    為什么中文跟英文都是26個(gè)字母,難道都是巧
    所以一些激進(jìn)的人就開始說了要廢漢字,改用國(guó)際語(yǔ)。搞來搞去沒搞成,倒了搞了好多版本的字體,用了注音了。后來又有國(guó)語(yǔ)羅馬字的運(yùn)動(dòng),搞來搞去又沒搞成。五四運(yùn)動(dòng)后又有拉丁化的運(yùn)動(dòng),后來也稍作普及大眾化了一下。它一直延續(xù)到新中國(guó)成立后。最后邊毛主席都認(rèn)為拉丁字母簡(jiǎn)單,想漢字拉丁化。不過...

    26個(gè)英語(yǔ)中文對(duì)照表
    當(dāng)提到英語(yǔ)中的26個(gè)字母時(shí),中英文對(duì)照表如下:A-阿、B-比、C-西、D-迪、E-伊、F-艾弗、G-吉、H-艾尺、I-艾、J-杰、K-開、L-艾勒、M-艾馬、N-艾娜、O-奧、P-皮、Q-比奇、R-艾爾、S-艾絲、T-提、U-優(yōu)、V-維、W-雙維、X-艾克斯、Y-艾怡、Z-賊德。英語(yǔ)中的26個(gè)字母包括...

    英文是26個(gè)字母,而中文拼音也是由26個(gè)字母組成,是湊巧還是有歷史演變...
    ...我國(guó)引進(jìn)26英文字母改進(jìn)成為漢語(yǔ)拼音的主要原因是當(dāng)時(shí)的學(xué)術(shù)界認(rèn)為漢字是落后的,不能適應(yīng)現(xiàn)代化發(fā)展,尤其不能在電腦中使用。因此,要么廢除漢語(yǔ),要么讓漢字拼音化。于是產(chǎn)生了簡(jiǎn)體字和漢語(yǔ)拼音。但漢語(yǔ)拼音難以使用,很多不同漢字讀聲都相同,各地的漢字發(fā)音也不同。...參考資料:http:\/\/zhidao.bai...

    26個(gè)英語(yǔ)字母的中文怎么寫啊?
    26個(gè)英文字母加中文如下:A誒、B逼、C洗、D弟、E億、F哎輔、G句、H哎曲、I愛、J(賊和z的音有點(diǎn)像)、K(ok記尾音,諧音暫時(shí)想不到)、L哎兒、M哎母、N恩、O歐、P批、Q球、R啊、S哎死、T踢、U優(yōu)、V微、W達(dá)不溜、X愛克斯、Y歪、Z賊。abc英語(yǔ)字母歌,能更快記住發(fā)音,可以試一試...

    為什么英文26個(gè)字母在漢語(yǔ)中有不一樣的意思
    現(xiàn)在英文中里的26個(gè)字母,在漢語(yǔ)中表示一個(gè)漢字的拼讀音符。在某種特定情景中,表示一定的含義。比如,在古埃及,“A”是表示“牛頭”的圖畫;“B”是表示“家”或“院子”的圖畫;“C”和“G”是表示“曲尺”的圖畫;“D”是表示“門扇”的圖畫;“E”是表示一個(gè)“舉起雙手叫喊的人”的圖畫;“...

    美國(guó)26個(gè)字母和中國(guó)的拼音有什么關(guān)系
    最早沒有漢語(yǔ)拼音的時(shí)候 其實(shí)有其他表示的方法 比如注音符號(hào) 找一本新華詞典來翻前面的附錄就能看到 臺(tái)灣也一直在用這種注音方法(不過他們最近也在接受和推廣漢語(yǔ)拼音了)新中國(guó)建國(guó)后 覺得用國(guó)際通用的拉丁字母來標(biāo)發(fā)音更有好處 所以就用了那些符號(hào) 當(dāng)然它們只是一種代表 a 英語(yǔ)里一個(gè)念法 漢語(yǔ)拼音里...

    相關(guān)評(píng)說:

  • 齊雯15724549855: 中文中的字母為什么跟英文字母是一樣的就讀音不一樣?是有某種聯(lián)系?
    鼓樓區(qū)廣義: ______ 中文和英文本來就屬于不同的語(yǔ)系 而且我國(guó)是在1958年才采用現(xiàn)在所使用的漢語(yǔ)拼音 漢語(yǔ)拼音字母與英文相同,但是發(fā)音卻是不同 兩者之間有聯(lián)系的 根據(jù)我國(guó)的漢語(yǔ)拼音方案,漢語(yǔ)拼音使用26個(gè)現(xiàn)代基本拉丁字母,有大小寫之分,字母順序與英語(yǔ)字母表一致. 也就是說,漢語(yǔ)拼音基本上是借用了英文字母:)
  • 齊雯15724549855: 為什么中國(guó)的拼音聲母和韻母和英語(yǔ)的26個(gè)字母是一樣的? -
    鼓樓區(qū)廣義: ______ 西歐大部分民族的文字都是建立在拉丁字母的基礎(chǔ)上的 只是大多略有調(diào)整 寫法有所不同 英語(yǔ)和漢語(yǔ)拼音的字母都采用拉丁字母體系(也叫羅馬字) 所以看起來是一樣的 日語(yǔ)的羅馬字寫法與英文字母一樣也是這個(gè)道理
  • 齊雯15724549855: 為什么英文的26個(gè)字母和漢語(yǔ)拼音的26個(gè)聲母一一對(duì)應(yīng)啊? -
    鼓樓區(qū)廣義: ______ 是因?yàn)楫?dāng)初發(fā)明漢語(yǔ)拼音字母的人就是按照英文字母設(shè)計(jì)的.其實(shí)很多國(guó)家的字母表和英語(yǔ)一樣,如法語(yǔ),德語(yǔ)等等.而且漢語(yǔ)拼音方案讀音更像法語(yǔ):“阿 百 菜 代....”
  • 齊雯15724549855: 為什么中文有26個(gè)字母英文也有26個(gè)字母?兩者有聯(lián)系嗎?為什么中文和日文很像? -
    鼓樓區(qū)廣義: ______ 我國(guó)古代沒有拼音,就使用反切,就是用兩個(gè)認(rèn)識(shí)會(huì)念的字,取第一個(gè)的聲母,取第二個(gè)的韻母,拼合起來就行了. 其實(shí)字母是國(guó)外傳進(jìn)來的.日文這種東西,原本就是中文轉(zhuǎn)變的,是我國(guó)傳過去的,稍加改變形成
  • 齊雯15724549855: 漢字拼音與英文字母是如何對(duì)應(yīng)的?一直很好奇,英文字母是26個(gè),漢語(yǔ)拼音也有26個(gè).世上會(huì)有如此巧合的事情么?他們之間到底有什么淵源呢?而且,... -
    鼓樓區(qū)廣義: ______[答案] 拼音是以英語(yǔ)字母為基礎(chǔ)的音標(biāo)
  • 齊雯15724549855: 為什么一樣? -
    鼓樓區(qū)廣義: ______ 我們熟悉的26個(gè)字母(ABCD...XYZ)是羅馬人首先發(fā)明的,用來寫拉丁文,所以稱為“羅馬字母”或“拉丁字母”,后來被西歐諸國(guó)采用,成為今天的英文字母、法文字母、德文字母等,是目前世界上使用最廣泛的字母.中國(guó)在訂立漢語(yǔ)拼音...
  • 齊雯15724549855: 中文為什么能用26個(gè)英文字母完美的解釋?我們中文是我們自己創(chuàng)造的語(yǔ)言.為什么用英文就可以把每一個(gè)漢字的發(fā)音全部解釋出來.莫非英文是根據(jù)我們漢語(yǔ)... -
    鼓樓區(qū)廣義: ______[答案] 你說的是拉丁字母. 由于形體簡(jiǎn)單清楚,便于認(rèn)讀書寫,流傳很廣,成為世界最通行的字母.西方大部分國(guó)家和地區(qū)已經(jīng)使用拉丁字母.中國(guó)漢語(yǔ)拼音方案也已采用拉丁字母.
  • 齊雯15724549855: 請(qǐng)問,為什么我國(guó)的漢語(yǔ)拼音里有那么多的a,b,c,d等字母,這個(gè)和英文字母相同,中國(guó)的拼音是怎么演化的呢? -
    鼓樓區(qū)廣義: ______ 現(xiàn)在的漢語(yǔ)拼音,也借鑒過早期的其他拼音.中國(guó)古代本來沒有注音的好方法,只用一些常用字給不常用的字注音...
  • 齊雯15724549855: 先有英文字母還是有漢語(yǔ)拼音,為什么26個(gè)順序還一樣? -
    鼓樓區(qū)廣義: ______[答案] 先 有 英 文 字 母 .中 國(guó) 人 從 前 用 反 切 法 翻 讀 佛 經(jīng).就 是 用 聲 母 和 韻 母 的 配 合 去 把 字 音 讀 出 來 .比 方 說 ,幫 ,白 王 切 .去 白 字 的 聲 母 b 和 王 字 的 韻 母 ang,就 可 讀 出 bang 的 ...
  • 齊雯15724549855: 英文和中文很不同,怎么掌握
    鼓樓區(qū)廣義: ______ 很多人說因?yàn)橹形暮陀⑽膶儆谕耆煌?種語(yǔ)系,所以難以掌握.現(xiàn)在,我想從3個(gè)角度和大家交流一下語(yǔ)系的問題,希望能夠幫助大家輕松的跨越這個(gè)“障礙”,讓你對(duì)...
  • 国产Av一区二区三区| 久久国产日韩精华液的功效| 精品国产不卡一区二区三区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠狠色综合久久| 午夜福利一区二区三区在线观看| 综合另类一区二区三区| 国产精品国产三级国快看不卡| 久久无码人妻精品一区二区三区| 免费A级毛片无码无遮挡| 人妻精品无码专区|