《項(xiàng)脊軒志》原文及譯文
《項(xiàng)脊軒志》原文及譯文
《項(xiàng)脊軒志》是明代文學(xué)家歸有光的作品。作者把小屋命名為項(xiàng)脊軒,有紀(jì)念意義。“志”即“記”,是古代記敘事物、抒發(fā)感情的一種文體。下面是我為你帶來(lái)的《項(xiàng)脊軒志》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。
《項(xiàng)脊軒志》原文及譯文 篇1
原文:
項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲(shèn)漉(lù),雨澤下注;每移案,顧視無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。余稍為修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯(shǔn),亦遂增勝。借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭堦(階)寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨(dài)諸父異爨(cuàn),內(nèi)外多置小門(mén),墻往往而是。東犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗(yù), 嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)撫之甚厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余(予)曰:“某所,而母立于茲。”嫗又曰:“汝姊(zǐ)在吾懷,呱呱(gū)而泣;娘以指叩門(mén)扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應(yīng)答。”語(yǔ)未畢, 余泣,嫗亦泣。余自束發(fā),讀書(shū)軒中,一日,大母過(guò)余曰:“吾兒,久不見(jiàn)若影,何竟日默默在此,大類(lèi)女郎也?”比去,以手闔門(mén),自語(yǔ)曰:“吾家讀書(shū)久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。
項(xiàng)脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺(tái);劉玄德與曹操爭(zhēng)天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚(yáng)眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”(上教版高一第二學(xué)期第16課無(wú)此段文字)
(下文作者寫(xiě)了這篇志多年以后補(bǔ)寫(xiě)的)余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。 吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
注釋?zhuān)?/strong>
1、軒:小的房室 。
2、舊:舊日的,原來(lái)的。
3、方丈:一丈見(jiàn)方。
4、塵泥滲漉 :(屋頂墻頭上的)泥土漏下。滲,透過(guò)。漉,漏下。 滲漉:從小孔慢慢漏下。
5、雨澤下注:雨水往下傾瀉。下,往下。 雨澤:雨水。
6、案:幾案,桌子。
7、顧視:環(huán)看四周。 顧,環(huán)視也。(許慎《說(shuō)文解字》)
8、不能得日:得日,照到陽(yáng)光。
9、日過(guò)午已昏:昏,光線不明。
10、為(wéi)修葺。 修葺:修繕、修理,修補(bǔ)。
11、辟:開(kāi)。
12、垣墻周庭:庭院四周砌上圍墻。垣,在這里名詞作動(dòng)詞,指砌矮墻。 垣墻:砌上圍墻。 周庭,(于)庭子周?chē)?/p>
13、當(dāng):迎接
14、洞然:明亮的樣子。
15、欄楯(shǔn):欄桿。縱的叫欄,橫的叫楯。
16、增勝:增添了光彩。勝:光彩。
17、偃仰:偃,伏下。 仰,仰起。偃仰,安居。
18、嘯歌:長(zhǎng)嘯或吟唱。這里指吟詠
文,顯示豪放自若。嘯,口里發(fā)出長(zhǎng)而清越的聲音。
19、冥然兀坐:靜靜地獨(dú)自端坐著。兀坐,端坐。
20、萬(wàn)籟有聲:自然界的一切聲音都能聽(tīng)到。萬(wàn)籟,指自然界的一切聲響。籟,孔穴里發(fā)出的聲音,也指一般的聲響。
21、三五之夜:農(nóng)歷每月十五的夜晚。
22、珊珊:衣裾玉佩的聲音,引申為美好的樣子。
23、迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨,及,等到。諸父,伯父、叔父的統(tǒng)稱(chēng)。異爨,分灶做飯,意思是分了家。
24、往往:指到處,處處。 而:修飾關(guān)系連詞。 是:這(樣)。
25、東犬西吠:東邊的狗對(duì)著西邊叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人。
26、逾庖而宴:越過(guò)廚房而去吃飯。庖,廚房
27、已:已而,隨后不久。
28、凡再變矣:凡,總共。再,兩次。
29、相為應(yīng)答:一一回答。 相:偏義復(fù)詞,指她(先母)。
30、束發(fā):古代男孩成年時(shí)束發(fā)為髻,15歲前指兒童時(shí)代。
31、竟日:一天到晚。竟,從頭到尾。
32、闔(hé):通‘合’ 。合上。
33、瞻顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向后看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
34、扃(jiōng)牖(yǒu):關(guān)著窗戶。扃,(從內(nèi))關(guān)閉。牖,窗戶。
35、殆:恐怕,大概,表示揣測(cè)的語(yǔ)氣。
36、來(lái)歸:嫁到我家來(lái)。歸,古代女子出嫁。
37、憑幾學(xué)書(shū):伏在幾案上學(xué)寫(xiě)字。幾,小或矮的桌子。書(shū):寫(xiě)字。
38、歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
39、制:指建造的格式和樣子。
40、手植:親手種植。 手:親手。
41、亭亭如蓋:高高挺立,樹(shù)冠像傘蓋一樣。亭亭,直立的樣子。蓋,古稱(chēng)傘。
42、修葺:修補(bǔ)。
43、諸:各個(gè)
譯文:
項(xiàng)脊軒,是過(guò)去的南閣樓。屋里只有一丈見(jiàn)方,可以容納一個(gè)人居住。百年老屋,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來(lái),積聚的流水一直往下流淌;我每次動(dòng)書(shū)桌,環(huán)視四周沒(méi)有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能照到陽(yáng)光,太陽(yáng)過(guò)了中午就已經(jīng)昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開(kāi)了四扇窗子,在院子四周砌上圍墻,用來(lái)?yè)踝∧厦嫔鋪?lái)的日光,日光反射照耀,室內(nèi)才明亮起來(lái)。我在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹(shù)、竹子等,往日的欄桿,也增加了新的光彩。借來(lái)的書(shū)擺滿了書(shū)架,我安居室內(nèi),吟誦詩(shī)文,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,聽(tīng)到自然界各種各樣的聲音;庭院、臺(tái)階前靜悄悄的,小鳥(niǎo)不時(shí)飛下來(lái)啄食,人走到它跟前也不離開(kāi)。十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹(shù)的影子交雜錯(cuò)落,微風(fēng)吹過(guò)影子搖動(dòng),可愛(ài)極了。
然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父?jìng)兎至思遥谑覂?nèi)外設(shè)置了許多小門(mén),墻壁到處都是。分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人,客人得越過(guò)廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開(kāi)始是籬笆隔開(kāi),然后又砌成了墻,一共變了兩次。家中有個(gè)老婆婆,曾經(jīng)在這里居住過(guò)。這個(gè)老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人喂過(guò)奶,先母對(duì)她很好。房子的西邊和內(nèi)室相連,先母曾經(jīng)經(jīng)常來(lái)。老婆婆常常對(duì)我說(shuō):“這個(gè)地方,你母親曾經(jīng)站在這兒。”老婆婆又說(shuō):“你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 你母親用手指敲著房門(mén)說(shuō):‘孩子是冷呢?還是想吃東西呢?’我隔著門(mén)一一回答……”話還沒(méi)有說(shuō)完,我就哭起來(lái),老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內(nèi)讀書(shū),有一天,祖母來(lái)看我,說(shuō):“我的孩子,好久沒(méi)有見(jiàn)到你的身影了,為什么整天默默地呆在這里,真像個(gè)女孩子呀?”等到離開(kāi)時(shí),用手關(guān)上門(mén),自言自語(yǔ)地說(shuō):“我們家讀書(shū)人很久沒(méi)有得到功名了,(我)孩子的'成功,就指日可待了啊!”不一會(huì),拿著一個(gè)象笏過(guò)來(lái),說(shuō):“這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見(jiàn)皇帝用的,以后你一定會(huì)用到它!”回憶起舊日這些事情,就好像發(fā)生在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。
項(xiàng)脊軒的東邊曾經(jīng)是廚房,人們到那里去,必須從軒前經(jīng)過(guò)。我關(guān)著窗子住在里面,時(shí)間長(zhǎng)了,能夠根據(jù)腳步聲辨別是誰(shuí)。項(xiàng)脊軒一共遭過(guò)四次火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護(hù)著吧。
項(xiàng)脊生說(shuō):巴蜀地方有個(gè)名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的朱砂礦,采礦獲利為天下第一,后來(lái)秦始皇筑“女懷清臺(tái)”紀(jì)念她。劉備與曹操爭(zhēng)奪天下,諸葛亮由務(wù)農(nóng)出而建立勛業(yè)。當(dāng)這兩個(gè)人還待在不為人所知的偏僻角落時(shí),世人又怎么能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋里,卻自得其樂(lè),以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會(huì)把我看作目光短淺的井底之蛙吧!
我作了這篇文章之后,過(guò)了五年,我的妻子嫁到我家來(lái),她時(shí)常來(lái)到軒中,向我問(wèn)一些舊時(shí)的事情,有時(shí)伏在桌旁學(xué)寫(xiě)字。我妻子回娘家探親,回來(lái)轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)姐姐家有個(gè)小閣樓,那么,什么叫小閣樓呢?”這以后六年,我的妻子去世,項(xiàng)脊軒破敗沒(méi)有整修。又過(guò)了兩年,我很長(zhǎng)時(shí)間生病臥床沒(méi)有什么(精神上的)寄托,就派人再次修繕南閣子,格局跟過(guò)去稍有不同。這之后我多在外邊,不常住在這里。
庭院中有一株枇杷樹(shù),是我妻子去世那年我親手種植的,現(xiàn)在已經(jīng)高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。
《項(xiàng)脊軒志》原文及譯文 篇2
項(xiàng)脊軒志
朝代:明朝|作者:歸有光
項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視,無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。(堦寂寂 一作:階寂寂)
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門(mén),墻往往而是。東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余曰:”某所,而母立于茲。”嫗又曰:”汝姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門(mén)扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應(yīng)答。”語(yǔ)未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā),讀書(shū)軒中,一日,大母過(guò)余曰:”吾兒,久不見(jiàn)若影,何竟日默默在此,大類(lèi)女郎也?”比去,以手闔門(mén),自語(yǔ)曰:”吾家讀書(shū)久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。
項(xiàng)脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺(tái);劉玄德與曹操爭(zhēng)天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚(yáng)眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”(人教版《中國(guó)古代詩(shī)歌散文欣賞》中無(wú)此段文字;滬教版無(wú)此段。)
余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:”聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
注釋
1、項(xiàng)脊軒,歸有光家的一間小屋。軒:小的房室。
2、舊:舊日的,原來(lái)的。
3、方丈:一丈見(jiàn)方。
4、塵泥滲(shèn)漉(lù):(屋頂墻頭上的)泥土漏下。滲,透過(guò)。漉,漏下。滲漉:從小孔慢慢漏下。
5、雨澤下注:雨水往下傾瀉。下,往下。雨澤:雨水。
6、案:幾案,桌子。
7、顧視:環(huán)看四周。顧,環(huán)視也。(許慎《說(shuō)文解字》)
8、不能得日:得日,照到陽(yáng)光。
9、日過(guò)午已昏:昏,光線不明。
10、為(wéi)修葺(qì)。修葺:修繕、修理,修補(bǔ)。
11、辟:開(kāi)。
12、垣墻周庭:庭院四周砌上圍墻。垣,在這里名詞作動(dòng)詞,指砌矮墻。垣墻:砌上圍墻。周庭,(于)庭子周?chē)?/p>
13、當(dāng):擋住
14、洞然:明亮的樣子。
15、欄楯(shǔn):欄桿。縱的叫欄,橫的叫楯。
16、增勝:增添了光彩。勝:美景。
17、偃仰:偃,伏下。仰,仰起。偃仰,安居。
18、嘯歌:長(zhǎng)嘯或吟唱。這里指吟詠詩(shī)文,顯示豪放自若。嘯,口里發(fā)出長(zhǎng)而清越的聲音。
19、冥然兀坐:靜靜地獨(dú)自端坐著。兀坐,端坐。
20、萬(wàn)籟有聲:自然界的一切聲音都能聽(tīng)到。萬(wàn)籟,指自然界的一切聲響。籟,孔穴里發(fā)出的聲音,也指一般的聲響。
21、三五之夜:農(nóng)歷每月十五的夜晚。
22、珊珊:衣裾玉佩的聲音,通”姍”,引申為美好的樣子。
23、迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨,及,等到。諸父,伯父、叔父的統(tǒng)稱(chēng)。異爨,分灶做飯,意思是分了家。
24、往往:指到處,處處。而:修飾關(guān)系連詞。是:這(樣)。
25、東犬西吠:東邊的狗對(duì)著西邊叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人。
26、逾(yú)庖(páo)而宴:越過(guò)廚房而去吃飯。庖,廚房
27、已:已而,隨后不久。
28、凡再變矣:凡,總共。再,兩次。
29、相為應(yīng)答:一一回答。相:偏義復(fù)詞,指她(先母)。
30、束發(fā):古代男孩成年時(shí)束發(fā)為髻,15歲前指兒童時(shí)代。
31、竟日:一天到晚。竟,從頭到尾。
32、闔(hé):通‘合’。合上。
33、瞻顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向后看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
34、扃(jiōng)牖(yǒu):關(guān)著窗戶。扃,(從內(nèi))關(guān)閉。牖,窗戶。
35、殆:恐怕,大概,表示揣測(cè)的語(yǔ)氣。
36、來(lái)歸:嫁到我家來(lái)。歸,古代女子出嫁。
37、憑幾學(xué)書(shū):伏在幾案上學(xué)寫(xiě)字。幾,小或矮的桌子。書(shū):寫(xiě)字。
38、歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
39、制:指建造的格式和樣子。
40、手植:親手種植。手:親手。
41、亭亭如蓋:高高挺立,樹(shù)冠像傘蓋一樣。亭亭,直立的樣子。蓋,古稱(chēng)傘。
翻譯/譯文
項(xiàng)脊軒,是過(guò)去的南閣樓。屋里只有一丈見(jiàn)方,可以容納一個(gè)人居住。這座百年老屋,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來(lái),積聚的流水一直往下流淌;我每次動(dòng)書(shū)桌,環(huán)視四周沒(méi)有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被陽(yáng)光照到,白天過(guò)了中午(屋內(nèi))就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開(kāi)了四扇窗子,在院子四周砌上圍墻,用來(lái)?yè)踝∧厦嫔鋪?lái)的日光,日光反射照耀,室內(nèi)才明亮起來(lái)。我在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹(shù)、竹子等草木,往日的欄桿,也增加了新的光彩。家中的(這里不翻譯成”借來(lái)的”)書(shū)擺滿了書(shū)架,我仰頭高聲吟誦詩(shī)歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,自然界的萬(wàn)物皆有聲音;庭院、臺(tái)階前靜悄悄的,小鳥(niǎo)不時(shí)飛下來(lái)啄食,人走到它跟前也不離開(kāi)。農(nóng)歷十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹(shù)的影子交雜錯(cuò)落,微風(fēng)吹過(guò)影子搖動(dòng),可愛(ài)極了。
然而我住在這里,有許多值得高興地事,也有許多值得悲傷地事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父?jìng)兎至思遥谑覂?nèi)外設(shè)置了許多小門(mén),墻壁到處都是。分家后,狗把原住同一庭院地人當(dāng)作陌生人,客人得越過(guò)廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開(kāi)始是籬笆隔開(kāi),然后又砌成了墻,一共變了兩次。家中有個(gè)老婆婆,曾經(jīng)在這里居住過(guò)。這個(gè)老婆婆,是我死去地祖母地婢女,給兩代人喂過(guò)奶,先母對(duì)她很好。房子地西邊和內(nèi)室相連,先母曾經(jīng)常來(lái)。老婆婆常常對(duì)我說(shuō):”這個(gè)地方,你母親曾經(jīng)站在這兒。”老婆婆又說(shuō):”你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣;你母親用手指敲著房門(mén)說(shuō):‘孩子是冷呢,還是想吃東西呢?’我隔著門(mén)一一回答……”話還沒(méi)有說(shuō)完,我就哭起來(lái),老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內(nèi)讀書(shū),有一天,祖母來(lái)看我,說(shuō):”我地孩子,好久沒(méi)有見(jiàn)到你地身影了,為什么整天默默地呆在這里,真像個(gè)女孩子呀?”等到離開(kāi)時(shí),用手關(guān)上門(mén),自言自語(yǔ)地說(shuō):”我們家讀書(shū)人很久沒(méi)有得到功名了,(我)孩子地成功,就指日可待了啊!”不一會(huì),拿著一個(gè)象笏過(guò)來(lái),說(shuō):”這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見(jiàn)皇帝用地,以后你一定會(huì)用到它!”瞻仰回顧舊日遺物,就像在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。
項(xiàng)脊軒的東邊曾經(jīng)是廚房,人們到那里去,必須從軒前經(jīng)過(guò)。我關(guān)著窗子住在里面,時(shí)間長(zhǎng)了,能夠根據(jù)腳步聲辨別是誰(shuí)。項(xiàng)脊軒一共遭過(guò)四次火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護(hù)著吧。
項(xiàng)脊生說(shuō):巴蜀地方有個(gè)名叫做清的寡婦,她繼承了丈夫留下的朱砂礦,采礦獲利為天下第一,后來(lái)秦始皇筑”女懷清臺(tái)”紀(jì)念她。劉備與曹操爭(zhēng)奪天下,諸葛亮出身隴中由務(wù)農(nóng)出而建立勛業(yè)。當(dāng)這兩個(gè)人還待在不為人所知的偏僻角落時(shí),世人又怎么能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋里,卻自得其樂(lè),以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會(huì)把我看作目光短淺的井底之蛙吧!
我作了這篇文章之后,過(guò)了五年,我的妻子嫁到我家來(lái),她時(shí)常來(lái)到軒中,向我問(wèn)一些舊時(shí)的事情,有時(shí)伏在桌旁學(xué)寫(xiě)字。我妻子回娘家探親,回來(lái)轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說(shuō):”聽(tīng)說(shuō)姐姐家有個(gè)小閣樓,那么,什么叫小閣樓呢?”這以后六年,我的妻子去世,項(xiàng)脊軒破敗沒(méi)有整修。又過(guò)了兩年,我很長(zhǎng)時(shí)間生病臥床沒(méi)有什么(精神上的)寄托,就派人再次修繕南閣子,格局跟過(guò)去稍有不同。然而這之后我多在外邊,不常住在這里了。
庭院中有一株枇杷樹(shù),是我妻子去世那年她親手種植的,如今已經(jīng)高高挺立著,枝葉繁茂像傘一樣了。
;倒數(shù)第二個(gè)用文言文
1. 找古文《項(xiàng)脊軒志》倒數(shù)第二段的翻譯 《項(xiàng)脊軒志》倒數(shù)第二段原文 余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。 吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制...
軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者的翻譯?
軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者的翻譯為這座軒曾遭過(guò)四次火災(zāi),能夠不被燒掉,大概是有神靈在保佑吧。《項(xiàng)脊軒志》明代文學(xué)家歸有光,原文:軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃牖35而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。譯文:軒的東面,過(guò)去曾經(jīng)做過(guò)廚房,人們到...
借書(shū)滿架 偃仰嘯歌翻譯 項(xiàng)脊軒志原文
“借書(shū)滿架,偃仰嘯歌”翻譯:借來(lái)的書(shū)堆滿書(shū)架,時(shí)臥時(shí)起,長(zhǎng)嘯高歌。 “借書(shū)滿架,偃仰嘯歌”出自明代文學(xué)家歸有光所作的一篇回憶性記事散文《項(xiàng)脊軒志》,全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。
庭中始為籬已為墻凡再變矣翻譯 庭中始為籬已為墻凡再變矣翻譯翻譯...
庭中始為籬已為墻凡再變矣翻譯為:庭院中開(kāi)始是籬笆隔開(kāi),然后又砌成了墻,一共變了兩次。這句話出自明代歸有光的《項(xiàng)脊軒志》,原文節(jié)選:然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門(mén),墻往往而是。東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,...
“庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”是什么詩(shī)
出自明代文學(xué)家歸有光所作的一篇回憶性記事散文《項(xiàng)脊軒志》,全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。原文節(jié)選如下:其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制40稍異于前...
《項(xiàng)脊軒志》的作者以什么思想感情貫穿全文?
1, 文章緊扣項(xiàng)脊軒來(lái)寫(xiě),又用或喜或悲的感情作為貫穿全文的意脈,將生活瑣碎事串為一個(gè)整體。2,原文:《項(xiàng)脊軒志》作者:歸有光 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。余稍為修葺,使不上漏。...
軒東故嘗為廚翻譯 項(xiàng)脊軒志原文
作者居住的環(huán)境雖簡(jiǎn)陋,卻充滿了生活的溫馨和哀樂(lè)。他通過(guò)軒東的廚房,聯(lián)想到家中的變遷,如分家后的喧囂與寂寥,以及與妻子共度的時(shí)光。這些回憶如同一幅幅畫(huà)面,記錄了歲月的流轉(zhuǎn)和家庭的變遷。《項(xiàng)脊軒志》以其質(zhì)樸的語(yǔ)言和深情的敘述,打動(dòng)人心,展示了作者對(duì)生活的熱愛(ài)和對(duì)親人的深深思念。《項(xiàng)脊軒...
文言文翻譯余既為此志后五年
1. 余既為此志 后五年 1、“余既為此志 后五年……閣子也 吾妻來(lái)歸”出自明代著名的散文家歸有光的《項(xiàng)脊軒志》。 譯文如下: 項(xiàng)脊軒,是過(guò)去的南閣樓。屋里僅僅一丈見(jiàn)方,只可容納一個(gè)人居住。 這是已有上百年的老屋子,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來(lái),積聚的流水一直往下流淌;我常常移動(dòng)書(shū)桌,環(huán)顧四周沒(méi)有可...
項(xiàng)脊軒志中庭有枇杷樹(shù)是什么意思?
“庭有枇杷樹(shù)吾妻死之年所植也今已亭亭如蓋矣”,這句話的意思是:庭院中有一株枇杷樹(shù),是我妻子去世那年我親手種植的,如今已經(jīng)高高挺立著,枝葉繁茂像傘一樣了。【出自】歸有光 〔明代〕《項(xiàng)脊軒志》【原文】余既為此志,后五年,羨敬吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。吾妻歸寧...
吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣翻譯 庭枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也翻譯...
“吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”的意思是:(那棵樹(shù))是我的妻子逝世那年,我親手種下的,如今已經(jīng)高高挺立、枝葉繁茂,樹(shù)冠像傘蓋一樣。“吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”出自明代文學(xué)家歸有光的《項(xiàng)脊軒志》。《項(xiàng)脊軒志》原文節(jié)選 余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
賈汪區(qū)緊邊: ______ 項(xiàng)脊軒,就是原來(lái)的南閣子.室內(nèi)面積僅一丈見(jiàn)方,可容一人居住.由于是一間有百年歷史的老房子,灰塵與泥土常從屋頂上漏下來(lái),特別是下雨時(shí),雨水往下直灌;每次移動(dòng)桌子,看來(lái)看去沒(méi)有可安置的地方.又加上屋門(mén)朝北開(kāi),不能直接受...
賈汪區(qū)緊邊: ______ 項(xiàng)脊軒志的翻譯: 項(xiàng)脊軒,是原來(lái)的南閣子.室內(nèi)面積僅有一丈見(jiàn)方,只可容納一人居住.(這是已有)上百年的老屋子,(屋頂墻頭上的)泥土漏下,雨水也往下流;每當(dāng)移動(dòng)案桌時(shí),左看右看沒(méi)有可以安置(案桌)的地方.又方位朝北,不...
賈汪區(qū)緊邊: ______[答案] 庭院 中 起初 用籬笆隔開(kāi),后來(lái) (又)用墻隔離,總共 變動(dòng)了 兩次. 庭 中 始 為籬 ,已 為墻 ,凡 再(兩次) 變矣. 要注意:“再”是“兩次”的意思.
賈汪區(qū)緊邊: ______ 項(xiàng)脊軒志 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也.室僅方丈,可容一人居.百年老屋,塵泥滲漉,雨 澤下注;每移案,顧視無(wú)可置者.又北向,不能得日,日過(guò)午已昏.余稍為修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然.又雜植蘭...
賈汪區(qū)緊邊: ______ 項(xiàng)脊軒,是過(guò)去的南閣子.屋里僅僅一丈見(jiàn)方,只可容納一個(gè)人居住.這是已有上百年的老屋子,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來(lái),雨水也往下流;每當(dāng)移動(dòng)書(shū)桌時(shí),左看右看沒(méi)有可以安放的地方.又朝北,不能照到陽(yáng)光,天一過(guò)中午就已經(jīng)...
賈汪區(qū)緊邊: ______ 項(xiàng) 脊 軒 志 項(xiàng)脊軒,就是原來(lái)的南閣子.室內(nèi)面積僅一丈見(jiàn)方,可容一人居住.由于是一間百年老屋,灰塵和泥土常從屋頂上漏下來(lái),(尤其是)下雨時(shí)雨水往下直灌.每次移動(dòng)桌子,環(huán)顧四周沒(méi)有可安置的地方.又加上屋門(mén)朝北開(kāi),不能得到...
賈汪區(qū)緊邊: ______ 項(xiàng)脊軒志的翻譯: 項(xiàng)脊軒,是原來(lái)的南閣子.室內(nèi)面積僅有一丈見(jiàn)方,只可容納一人居住.(這是已有)上百年的老屋子,(屋頂墻頭上的)泥土漏下,雨水也往下流;每當(dāng)移動(dòng)案桌時(shí),左看右看沒(méi)有可以安置(案桌)的地方.又方位朝北,不...
賈汪區(qū)緊邊: ______ 項(xiàng)脊軒,就是原來(lái)的南閣子.室內(nèi)面積僅一丈見(jiàn)方,可容一人居住.由于是一間百年老屋,灰塵和泥土常從屋頂上漏下來(lái),(尤其是)下雨時(shí)雨水往下直灌.每次移動(dòng)桌子,環(huán)顧四周沒(méi)有可安置的地方.又加上屋門(mén)朝北開(kāi),不能得到陽(yáng)光照射,...
賈汪區(qū)緊邊: ______ 原文: 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也.室僅方丈,可容一人居.百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無(wú)可置者.又北向,不能得日,日過(guò)午已昏.余稍為修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墻周庭,以前南日,日影反照,室始洞然.又雜植蘭桂...
賈汪區(qū)緊邊: ______[答案] 1.而:然而,但是.表示轉(zhuǎn)折關(guān)系2.而:表示修飾關(guān)系.3.而:去,表示目的關(guān)系.4.而:通“爾”,用作代詞,第二人稱(chēng),譯為"你的".5.而:表示修飾關(guān)系,即連接狀語(yǔ),可不譯.6.而:表示并列關(guān)系,一般不譯.因此.第二個(gè)和第五個(gè)的...