泰戈?duì)柕摹?吉檀迦利》 的賞析 最少5處 有誰可以幫我找到泰戈?duì)柕模技村壤镜馁p析呀
《吉檀迦利》在印度語中是“獻(xiàn)詩”的意思,它由103首詩歌組成,是泰戈?duì)栐谒?0歲那年從自己已發(fā)表的不同詩集中選出103首,親自譯成英文,取名《吉檀迦利》,這本詩集發(fā)表于1910年,是泰戈?duì)栒芾碓娂瘞p峰時(shí)期的代表作,對(duì)20世紀(jì)世界文壇產(chǎn)生過深遠(yuǎn)而廣泛的影響,已被譯成40多種語言在世界各國流傳。1912年,泰戈?duì)枌ⅰ都村壤贩g成英文,第二年獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),泰戈?duì)栆虼硕蔀闁|方文壇榮獲此獎(jiǎng)的第一人。在詩中,我們可以深切地體會(huì)到詩人是何等熱愛自己的國家,熱愛那些愛和平的人民。從詩的字里行間,我們看見了天真無邪的兒童在海邊追逐嬉笑,看見了挑燈頂罐、裙帶飄飄的印度少女在田間行走,聽到在園中、渡口吹著蘆笛的印度工人向人們輕聲訴說……
你是什么人,讀者,百年后讀著我的詩?
我不能從春天的財(cái)富里送你一朵花,從天邊的云彩里送你一片金影。
開起門來四望吧。
從你的群花盛開的園子里,采取百年前消逝了的花兒的芬芳記憶。
在你心的歡樂里,愿你感到一個(gè)春晨吟唱的活的歡樂,把它快樂的聲音,傳過一百年的時(shí)間。
是誰,有如此攝人的魄力,在扉頁上穿越滄桑問候世紀(jì)讀者的來意?是那位東方智者,連須眉間都纏繞著對(duì)世間美好的詮釋和對(duì)神的贊頌。他時(shí)而像本邦圣雄甘地般用錚錚的筆鋒掀起文海波瀾,時(shí)而卻又安詳?shù)门c特蕾莎嬤嬤有幾分神似,潺潺的語絲如花鳥般清新地飄灑紙上。是時(shí),他的詩歌交織著輕柔與澎湃,洋溢著美麗與莊嚴(yán)。他不是神明,卻以詩歌呈以“獻(xiàn)給神的禮物”,自詡為“神的求婚者”;他的詩篇用吶喊讓失聰者聆聽歡頌,用希望讓盲者重見艷陽。
On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not. My basket was empty and the flower remained unheeded.
蓮花開放的那天,唉,我不自覺地在心魂飄蕩。我的花籃空著,花兒我也沒有去理睬。
Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind.
不時(shí)地有一段的幽愁來襲擊我,我從夢中驚起,覺得南風(fēng)里有一陣奇香的芳蹤。
That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that is was the eager breath of the summer seeking for its completion.
這迷茫的溫馨,使我想望得心痛,我覺得這仿佛是夏天渴望的氣息,尋求圓滿。
I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.
我那時(shí)不曉得它離我是那么近,而且是我的,這完美的溫馨,還是在我自己心靈的深處開放。
眾多文風(fēng)中,泰老尤擅將“花意”略抒胸襟——以兩種“繁盛”bloom和blossom寫花,以兩種“心結(jié)”sadness和vague sweetness寫意,不禁令人對(duì)泰老的心緒略知一二。這種借花抒情的文采,讓絕美的詩句奏響著靈魂的歡歌,清婉地透出泰老筆觸之細(xì)膩,意境之悠遠(yuǎn)。較之其后生佩弦的《荷塘月色》——“月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里。葉子和花仿佛在牛乳中洗過一樣;又像籠著輕紗的夢”,泰老的作品似乎褪掉了一層凝重的鉛華,更顯純粹;其韻味若輔以古風(fēng),便超脫得猶有“星漢燦爛”的中國風(fēng)雅——恍若清照的如夢,羲之的蘭亭,更勝悲鴻的神駿,大千的佛禪。
Where the mind is without fear and the head is held high;
在那里,心是無畏的,頭也抬得高昂;
Where knowledge is free;
在那里,知識(shí)是自由的;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
在那里,世界還沒有被狹小的家國的墻隔成片段;
Where words come out from the depth of truth;
在那里,話是從真理的深處說出;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
在那里,不懈的努力向著“完美”伸臂;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
在那里,理智的清泉沒有沉沒在積習(xí)的荒漠之中;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action --Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
在那里,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為——進(jìn)入那自由的天國,我的父呵,讓我的國家覺醒起來罷。
泰老一改“不押韻、不雕琢”的自由詩歌形式,臻用了鮮有的、以where開頭的從句組合,大氣頭韻,一唱七嘆,沁人心脾。這首詩刻意隱匿了先行詞,卻凸顯了對(duì)“它”的雕刻——心無畏、頭高昂、知識(shí)自由、天下大同、語出真理、崇尚完美、理智先行、心向無疆,令讀者回味至深。其中,最后一句道出了泰老的內(nèi)心深處的夙愿——Let my country awake!讓我的國家覺醒起來罷!此外,原文采用孟加拉語寫作的泰老深諳英語之道,分別用了“the head is held high”和“dreary desert sand of dead habit”展現(xiàn)了細(xì)節(jié)之處的韻律美。
Light, my light, the world-filling light, the eye-kissing light, heart-sweetening light!
光明,我的光明,充滿世界的光明,吻著眼目的光明,甜沁心腑的光明!
Ah, the light dances, my darling, at the centre of my life; the light strikes, my darling, the chords of my love; the sky opens, the wind runs wild, laughter passes over the earth.
呵,我的寶貝,光明在我生命的一角跳舞;我的寶貝,光明在勾撥我愛的心弦;天開了,大風(fēng)狂奔,笑聲響徹大地。
《吉檀迦利》將語言之美表達(dá)的淋漓盡致。這首詩最初是用孟加拉文寫成的,“充滿了微妙韻律、不可翻譯的輕柔色彩以及創(chuàng)新的格律”。看來,我們現(xiàn)在將其稱為散文詩,主要是由于這部作品,在先由泰戈?duì)柋救藢⑵浞g成英文,爾后又由冰心從英文翻譯成中文的過程中,不可避免地失去了很多詩歌本身只可神會(huì)、不可言傳的“不可翻譯的輕柔色彩”和韻律的緣故。詩人們和讀者們必須在兩難中做出選擇:要么依舊保留原文的韻律,使其靜靜地躺在孟加拉文優(yōu)美的搖籃里,而不為世界上多數(shù)人所知曉;要么不可避免地在翻譯過程失去原來的語言美感和韻律,而廣為傳播于全世界。結(jié)果大家都知道了,否則我們就根本不可能知道這部偉大的作品,并為之傾倒。盡管在文字的轉(zhuǎn)換中,《吉檀迦利》已經(jīng)失去了很多風(fēng)采,可她依然楚楚動(dòng)人,風(fēng)情萬種!在這種必須、卻無可奈何地失去原有韻律美的翻譯中,想必泰戈?duì)柋救撕捅亩紩?huì)有很多遺憾,并且將這種遺憾帶給了讀者。然而,更多的還是保留下了詩歌之美。
在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。 (2首)
對(duì)神的親近?虔誠?敬仰?或均攬其中!
只讓我的生命簡單正直像一枝葦?shù)眩屇銇泶党鲆魳贰?(7首)
又一次,樸實(shí)地獻(xiàn)歌,又一次帶給讀者的質(zhì)樸美感。為什么總是葦?shù)眩窟€有比葦?shù)迅鼏渭兒妥匀坏囊魳分晢幔?br />
離你最近的地方,路途最遠(yuǎn),最簡單的音調(diào),需要最艱苦的練習(xí)。(12首)
芷秒15687261240: 泰戈?duì)柕脑姟都村壤匪憩F(xiàn)的主題是?
洋縣軸承: ______ 《吉檀迦利》集中體現(xiàn)了泰戈?duì)柹衩鬲?dú)特的宗教哲學(xué)思想,也表現(xiàn)了一個(gè)偉大詩人自由地描繪其創(chuàng)造性心靈中所呈現(xiàn)的神奇景象的藝術(shù)功力.《吉檀迦利》35首更集中反映了詩人積極入世的世界觀.在這首詩里.“梵我合一”的理想境界以非常樸素又充滿想象的詩句表現(xiàn)出來,并與詩人對(duì)印度未來強(qiáng)烈熱切的希望緊密地聯(lián)系在一起.因此詩中不僅表現(xiàn)了詩人愛祖國、愛人類的進(jìn)步思想,更表現(xiàn)了詩人不斷追求、積極進(jìn)取的人生哲學(xué).具有極高的思想藝術(shù)價(jià)停.
芷秒15687261240: 《吉檀迦利》是一部以形象化手法表現(xiàn)詩人 - 的抒情詩集 -
洋縣軸承: ______ 《吉檀迦利》是泰戈?duì)柕拇碜?這是一部以形象化手法表現(xiàn)詩人(宗教哲學(xué)思想)的抒情詩集.
芷秒15687261240: 《吉檀迦利》
洋縣軸承: ______ “你”指的是:作者心目中的神靈. 《吉檀迦利》(1913年)共有103首詩,是獻(xiàn)給詩人心目中的神靈的,表現(xiàn)詩人對(duì)神的境界的追求以及達(dá)到這種境界的歡悅.所以詩中“你”指的詩人心目中的高尚的神靈
芷秒15687261240: 泰戈?duì)栐娂c(diǎn)評(píng) 同志們 作業(yè)啊 !!! 快啊!!! -
洋縣軸承: ______ ***這些早已熟稔的文字,和那廣為流傳的詩句,就像一杯杯的香茗,品上一口便久久縈繞在心頭.讀了《泰戈?duì)栐娺x》,仿佛帶我們走近泰戈?duì)?他的精神是那般深邃,那般豐贍,又那么細(xì)膩,一章章詩篇,或小巧玲瓏,或燦爛輝宏.泰戈?duì)栍?..
芷秒15687261240: 泰戈?duì)栐娺x 主人公及人名 主要內(nèi)容 -
洋縣軸承: ______ 第一次讀完他的詩篇,我陷入了迷茫之中,拿起書來,感到內(nèi)心砰砰直跳,便敢緊將它放下.可又不知怎的,心里頭卻有一種莫名的沖動(dòng),想打開它去“一讀方休”,走近他,去欣賞大師的風(fēng)采.洗盡鉛華的《吉檀迦利》、抒情浪漫的《園丁集...
芷秒15687261240: 泰戈?duì)栐?913年因( )獲得諾貝爾獎(jiǎng)? -
洋縣軸承: ______[答案] 泰戈?duì)栐?913年因《吉檀迦利》獲得諾貝爾獎(jiǎng). 《吉檀迦利-饑餓的石頭》是他在英國出版的詩集,國內(nèi)一般翻譯為《吉檀迦利》. 泰戈?duì)柕墨@獎(jiǎng)理由是: “由于他那至為敏銳、清新與優(yōu)美的詩;這詩出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表達(dá)出來...
芷秒15687261240: 泰戈?duì)柕娜魏我黄唐≌f評(píng)論或賞析想寫關(guān)于泰斗的文章,任何一篇短
洋縣軸承: ______ 靈魂沃土滋養(yǎng)的奇葩 ——評(píng)泰戈?duì)柖唐≌f《素芭》 《素芭》是詩化抒情小說的峰... 人的實(shí)質(zhì)同自然實(shí)質(zhì)沒有差別.“這個(gè)思想特別地表現(xiàn)在《吉檀迦利》里,同時(shí)也體現(xiàn)...
芷秒15687261240: 泰戈?duì)栮P(guān)于愛情和人生的散文詩集 -
洋縣軸承: ______ 園丁集》 1,泰戈?duì)柺怯《?國)文學(xué)巨匠,他一生創(chuàng)作了五十多部詩集十幾部中長篇小說,九十多部短篇小說,二十余種戲劇以及兩千多首歌曲和大量的繪畫作品.印度國歌《人民的意志》就出自他的手筆. 2,泰戈?duì)柖嗖哦嗨?但從本質(zhì)上說他首先是詩人.《吉檀迦利》是泰戈?duì)柕拇碜?這是一部以形象化手法表現(xiàn)詩人宗教哲學(xué)思想的抒情詩集.《園丁集》則是一部"關(guān)于愛情和人生"的英文抒情散文詩集,美國詩人龐德曾把里面的詩譽(yù)為"天上的星辰".《新月集》是一部以兒童生活和情趣為主旨的散文詩集,被認(rèn)為是世界文學(xué)中無與倫比的藝術(shù)珍品.《飛鳥集》是一部富于哲理的格言詩集.《采果集》則記述詩人追求和探索人生真諦的心路歷程.
芷秒15687261240: 紙船的全文的朗讀節(jié)奏 泰戈?duì)?-
洋縣軸承: ______[答案] 《紙船》的作者是泰戈?duì)?屬于現(xiàn)代詩類型.朗讀節(jié)奏可以參照網(wǎng)上視頻和百度文庫資料,這里不可能一個(gè)個(gè)把朗讀節(jié)奏讀... 他的詩中含有深刻的宗教和哲學(xué)的見解,泰戈?duì)柕脑娫谟《认碛惺吩姷牡匚?代表作《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙...
芷秒15687261240: 春天的詩(點(diǎn)評(píng)) -
洋縣軸承: ______ 唐 杜甫《江畔獨(dú)步尋花七絕句》 江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂. 走覓南鄰愛酒伴,經(jīng)旬出飲獨(dú)空床. 稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實(shí)怕春. 詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人. 江深竹靜兩三家,多事紅花映白花. 報(bào)答春光知有處,應(yīng)須美酒送生涯....
你是什么人,讀者,百年后讀著我的詩?
我不能從春天的財(cái)富里送你一朵花,從天邊的云彩里送你一片金影。
開起門來四望吧。
從你的群花盛開的園子里,采取百年前消逝了的花兒的芬芳記憶。
在你心的歡樂里,愿你感到一個(gè)春晨吟唱的活的歡樂,把它快樂的聲音,傳過一百年的時(shí)間。
是誰,有如此攝人的魄力,在扉頁上穿越滄桑問候世紀(jì)讀者的來意?是那位東方智者,連須眉間都纏繞著對(duì)世間美好的詮釋和對(duì)神的贊頌。他時(shí)而像本邦圣雄甘地般用錚錚的筆鋒掀起文海波瀾,時(shí)而卻又安詳?shù)门c特蕾莎嬤嬤有幾分神似,潺潺的語絲如花鳥般清新地飄灑紙上。是時(shí),他的詩歌交織著輕柔與澎湃,洋溢著美麗與莊嚴(yán)。他不是神明,卻以詩歌呈以“獻(xiàn)給神的禮物”,自詡為“神的求婚者”;他的詩篇用吶喊讓失聰者聆聽歡頌,用希望讓盲者重見艷陽。
On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not. My basket was empty and the flower remained unheeded.
蓮花開放的那天,唉,我不自覺地在心魂飄蕩。我的花籃空著,花兒我也沒有去理睬。
Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind.
不時(shí)地有一段的幽愁來襲擊我,我從夢中驚起,覺得南風(fēng)里有一陣奇香的芳蹤。
That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that is was the eager breath of the summer seeking for its completion.
這迷茫的溫馨,使我想望得心痛,我覺得這仿佛是夏天渴望的氣息,尋求圓滿。
I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.
我那時(shí)不曉得它離我是那么近,而且是我的,這完美的溫馨,還是在我自己心靈的深處開放。
眾多文風(fēng)中,泰老尤擅將“花意”略抒胸襟——以兩種“繁盛”bloom和blossom寫花,以兩種“心結(jié)”sadness和vague sweetness寫意,不禁令人對(duì)泰老的心緒略知一二。這種借花抒情的文采,讓絕美的詩句奏響著靈魂的歡歌,清婉地透出泰老筆觸之細(xì)膩,意境之悠遠(yuǎn)。較之其后生佩弦的《荷塘月色》——“月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里。葉子和花仿佛在牛乳中洗過一樣;又像籠著輕紗的夢”,泰老的作品似乎褪掉了一層凝重的鉛華,更顯純粹;其韻味若輔以古風(fēng),便超脫得猶有“星漢燦爛”的中國風(fēng)雅——恍若清照的如夢,羲之的蘭亭,更勝悲鴻的神駿,大千的佛禪。
Where the mind is without fear and the head is held high;
在那里,心是無畏的,頭也抬得高昂;
Where knowledge is free;
在那里,知識(shí)是自由的;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
在那里,世界還沒有被狹小的家國的墻隔成片段;
Where words come out from the depth of truth;
在那里,話是從真理的深處說出;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
在那里,不懈的努力向著“完美”伸臂;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
在那里,理智的清泉沒有沉沒在積習(xí)的荒漠之中;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action --Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
在那里,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為——進(jìn)入那自由的天國,我的父呵,讓我的國家覺醒起來罷。
泰老一改“不押韻、不雕琢”的自由詩歌形式,臻用了鮮有的、以where開頭的從句組合,大氣頭韻,一唱七嘆,沁人心脾。這首詩刻意隱匿了先行詞,卻凸顯了對(duì)“它”的雕刻——心無畏、頭高昂、知識(shí)自由、天下大同、語出真理、崇尚完美、理智先行、心向無疆,令讀者回味至深。其中,最后一句道出了泰老的內(nèi)心深處的夙愿——Let my country awake!讓我的國家覺醒起來罷!此外,原文采用孟加拉語寫作的泰老深諳英語之道,分別用了“the head is held high”和“dreary desert sand of dead habit”展現(xiàn)了細(xì)節(jié)之處的韻律美。
Light, my light, the world-filling light, the eye-kissing light, heart-sweetening light!
光明,我的光明,充滿世界的光明,吻著眼目的光明,甜沁心腑的光明!
Ah, the light dances, my darling, at the centre of my life; the light strikes, my darling, the chords of my love; the sky opens, the wind runs wild, laughter passes over the earth.
呵,我的寶貝,光明在我生命的一角跳舞;我的寶貝,光明在勾撥我愛的心弦;天開了,大風(fēng)狂奔,笑聲響徹大地。
《吉檀迦利》將語言之美表達(dá)的淋漓盡致。這首詩最初是用孟加拉文寫成的,“充滿了微妙韻律、不可翻譯的輕柔色彩以及創(chuàng)新的格律”。看來,我們現(xiàn)在將其稱為散文詩,主要是由于這部作品,在先由泰戈?duì)柋救藢⑵浞g成英文,爾后又由冰心從英文翻譯成中文的過程中,不可避免地失去了很多詩歌本身只可神會(huì)、不可言傳的“不可翻譯的輕柔色彩”和韻律的緣故。詩人們和讀者們必須在兩難中做出選擇:要么依舊保留原文的韻律,使其靜靜地躺在孟加拉文優(yōu)美的搖籃里,而不為世界上多數(shù)人所知曉;要么不可避免地在翻譯過程失去原來的語言美感和韻律,而廣為傳播于全世界。結(jié)果大家都知道了,否則我們就根本不可能知道這部偉大的作品,并為之傾倒。盡管在文字的轉(zhuǎn)換中,《吉檀迦利》已經(jīng)失去了很多風(fēng)采,可她依然楚楚動(dòng)人,風(fēng)情萬種!在這種必須、卻無可奈何地失去原有韻律美的翻譯中,想必泰戈?duì)柋救撕捅亩紩?huì)有很多遺憾,并且將這種遺憾帶給了讀者。然而,更多的還是保留下了詩歌之美。
在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。 (2首)
對(duì)神的親近?虔誠?敬仰?或均攬其中!
只讓我的生命簡單正直像一枝葦?shù)眩屇銇泶党鲆魳贰?(7首)
又一次,樸實(shí)地獻(xiàn)歌,又一次帶給讀者的質(zhì)樸美感。為什么總是葦?shù)眩窟€有比葦?shù)迅鼏渭兒妥匀坏囊魳分晢幔?br />
離你最近的地方,路途最遠(yuǎn),最簡單的音調(diào),需要最艱苦的練習(xí)。(12首)
相關(guān)評(píng)說:
洋縣軸承: ______ 《吉檀迦利》集中體現(xiàn)了泰戈?duì)柹衩鬲?dú)特的宗教哲學(xué)思想,也表現(xiàn)了一個(gè)偉大詩人自由地描繪其創(chuàng)造性心靈中所呈現(xiàn)的神奇景象的藝術(shù)功力.《吉檀迦利》35首更集中反映了詩人積極入世的世界觀.在這首詩里.“梵我合一”的理想境界以非常樸素又充滿想象的詩句表現(xiàn)出來,并與詩人對(duì)印度未來強(qiáng)烈熱切的希望緊密地聯(lián)系在一起.因此詩中不僅表現(xiàn)了詩人愛祖國、愛人類的進(jìn)步思想,更表現(xiàn)了詩人不斷追求、積極進(jìn)取的人生哲學(xué).具有極高的思想藝術(shù)價(jià)停.
洋縣軸承: ______ 《吉檀迦利》是泰戈?duì)柕拇碜?這是一部以形象化手法表現(xiàn)詩人(宗教哲學(xué)思想)的抒情詩集.
洋縣軸承: ______ “你”指的是:作者心目中的神靈. 《吉檀迦利》(1913年)共有103首詩,是獻(xiàn)給詩人心目中的神靈的,表現(xiàn)詩人對(duì)神的境界的追求以及達(dá)到這種境界的歡悅.所以詩中“你”指的詩人心目中的高尚的神靈
洋縣軸承: ______ ***這些早已熟稔的文字,和那廣為流傳的詩句,就像一杯杯的香茗,品上一口便久久縈繞在心頭.讀了《泰戈?duì)栐娺x》,仿佛帶我們走近泰戈?duì)?他的精神是那般深邃,那般豐贍,又那么細(xì)膩,一章章詩篇,或小巧玲瓏,或燦爛輝宏.泰戈?duì)栍?..
洋縣軸承: ______ 第一次讀完他的詩篇,我陷入了迷茫之中,拿起書來,感到內(nèi)心砰砰直跳,便敢緊將它放下.可又不知怎的,心里頭卻有一種莫名的沖動(dòng),想打開它去“一讀方休”,走近他,去欣賞大師的風(fēng)采.洗盡鉛華的《吉檀迦利》、抒情浪漫的《園丁集...
洋縣軸承: ______[答案] 泰戈?duì)栐?913年因《吉檀迦利》獲得諾貝爾獎(jiǎng). 《吉檀迦利-饑餓的石頭》是他在英國出版的詩集,國內(nèi)一般翻譯為《吉檀迦利》. 泰戈?duì)柕墨@獎(jiǎng)理由是: “由于他那至為敏銳、清新與優(yōu)美的詩;這詩出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表達(dá)出來...
洋縣軸承: ______ 靈魂沃土滋養(yǎng)的奇葩 ——評(píng)泰戈?duì)柖唐≌f《素芭》 《素芭》是詩化抒情小說的峰... 人的實(shí)質(zhì)同自然實(shí)質(zhì)沒有差別.“這個(gè)思想特別地表現(xiàn)在《吉檀迦利》里,同時(shí)也體現(xiàn)...
洋縣軸承: ______ 園丁集》 1,泰戈?duì)柺怯《?國)文學(xué)巨匠,他一生創(chuàng)作了五十多部詩集十幾部中長篇小說,九十多部短篇小說,二十余種戲劇以及兩千多首歌曲和大量的繪畫作品.印度國歌《人民的意志》就出自他的手筆. 2,泰戈?duì)柖嗖哦嗨?但從本質(zhì)上說他首先是詩人.《吉檀迦利》是泰戈?duì)柕拇碜?這是一部以形象化手法表現(xiàn)詩人宗教哲學(xué)思想的抒情詩集.《園丁集》則是一部"關(guān)于愛情和人生"的英文抒情散文詩集,美國詩人龐德曾把里面的詩譽(yù)為"天上的星辰".《新月集》是一部以兒童生活和情趣為主旨的散文詩集,被認(rèn)為是世界文學(xué)中無與倫比的藝術(shù)珍品.《飛鳥集》是一部富于哲理的格言詩集.《采果集》則記述詩人追求和探索人生真諦的心路歷程.
洋縣軸承: ______[答案] 《紙船》的作者是泰戈?duì)?屬于現(xiàn)代詩類型.朗讀節(jié)奏可以參照網(wǎng)上視頻和百度文庫資料,這里不可能一個(gè)個(gè)把朗讀節(jié)奏讀... 他的詩中含有深刻的宗教和哲學(xué)的見解,泰戈?duì)柕脑娫谟《认碛惺吩姷牡匚?代表作《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙...
洋縣軸承: ______ 唐 杜甫《江畔獨(dú)步尋花七絕句》 江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂. 走覓南鄰愛酒伴,經(jīng)旬出飲獨(dú)空床. 稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實(shí)怕春. 詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人. 江深竹靜兩三家,多事紅花映白花. 報(bào)答春光知有處,應(yīng)須美酒送生涯....