中國姓氏的英文寫法
請問中國名字的英文寫法,應該怎么寫?
中國姓氏的英文發(fā)音艾–Ai 安–Ann/An 敖–Ao B: 巴–Pa 白–Pai 包/鮑–Paul/Pao 班–Pan 貝–Pei 畢–Pih 卞–Bein 卜/薄–Po/Pu 步–Poo 百里–Pai-li C: 蔡/柴–Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢–Chao/Chiao/Tsao 岑–Cheng 崔–Tsui 查–Cha 常–Chiong 車–Che 陳–Chen/Chan/Tan 成/程–Cheng 池–Chi 褚/楚–Chu 淳于–Chwen-yu D: 戴/代–Day/Tai 鄧–Teng/Tang/Tung 狄–Ti 刁–Tiao 丁–Ting/T 董/東–Tung/Tong 竇–Tou 杜–To/Du/Too 段–Tuan 端木–Duan-mu 東郭–Tung-kuo 東方–Tung-fang E: F: 范/樊–Fan/Van 房/方–Fang 費–Fei 馮/鳳/封–Fung/Fong 符/傅–Fu/Foo G: 蓋–Kai 甘–Kan 高/郜–Gao/Kao 葛–Keh 耿–Keng 弓/宮/龔/恭–Kung 勾–Kou 古/谷/顧–Ku/Koo 桂–Kwei 管/關–Kuan/Kwan 郭/國–Kwok/Kuo 公孫–Kung-sun 公羊–Kung-yang 公冶–Kung-yeh 谷梁–Ku-liang H: 海–Hay 韓–Hon/Han 杭–Hang 郝–Hoa/Howe 何/賀–Ho 桓–Won 侯–Hou 洪–Hung 胡/扈–Hu/Hoo 花/華–Hua 宦–Huan 黃–Wong/Hwang 霍–Huo 皇甫–Hwang-fu 呼延–Hu-yen I: J: 紀/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬–Chi 居–Chu 賈–Chia 翦/簡–Jen/Jane/Chieh 蔣/姜/江/–Chiang/Kwong 焦–Chiao 金/靳–Jin/King 景/荊–King/Ching 訐–Gan K: 闞–Kan 康–Kang 柯–Ker/Kor/Ko 孔–Kong/Kung 寇–Ker 蒯–Kuai 匡–Kuang L: 賴–Lai 藍–Lan 郎–Long 勞–Lao 樂–Loh 雷–Rae/Ray/Lei 冷–Leng 黎/酈/利/李–Lee/Li/Lai/Li 連–Lien 廖–Liu/Liao 梁–Leung/Liang 林/藺–Lim/Lin 凌–Lin 柳/劉–Liu/Lau 龍–Long 樓/婁–Lou 盧/路/陸魯–Lu/Loo 倫–Lun 羅/駱–Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 呂–Lui/Lu 令狐–Lin-hoo M: 馬/麻–Ma 麥–Mai/Mak 滿–Man/Mai 毛–Mao 梅–Mei 孟/蒙–Mong/Meng 米/宓–Mi 苗/繆–Miau/Miao 閔–Min 穆/慕–Moo/Mo 莫–Mok/Mo 萬俟–Moh-chi 慕容–Mo-yung N: 倪–Nee 甯–Ning 聶–Nieh 牛–New/Niu 農–Long 南宮–Nan-kung 歐/區(qū)–Au/Ou 歐陽–Ou-yang P: 潘–Pang/Pan 龐–Pang 裴–Pei/Bae 彭–Phang/Pong 皮–Pee 平–Ping 浦/蒲/卜–Poo/Pu 濮陽–Poo-yang Q: 祁/戚/齊–Chi/Chyi/Chi/Chih 錢–Chien 喬–Chiao/Joe 秦–Ching 裘/仇/邱–Chiu 屈/曲/瞿–Chiu/Chu R: 冉–Yien 饒–Yau 任–Jen/Yum 容/榮–Yung 阮–Yuen 芮–Nei S: 司–Sze 桑–Sang 沙–Sa 邵–Shao 單/山–San 尚/商–Sang/Shang 沈/申–Shen 盛–Shen 史/施/師/石–Shih/Shi 蘇/宿/舒–Sue/Se/Soo/Hsu 孫–Sun/Suen 宋–Song/Soung 司空–Sze-kung 司馬–Sze-ma 司徒–Sze-to 單于–San-yu 上官–Sang-kuan 申屠–Shen-tu T: 談–Tan 湯/唐–Town/Towne/Tang 邰–Tai 譚–Tan/Tam 陶–Tao 藤–Teng 田–Tien 童–Tung 屠–Tu 澹臺–Tan-tai 拓拔–Toh-bah U: V: W: 萬–Wan 王/汪–Wong 魏/衛(wèi)/韋–Wei 溫/文/聞–Wen/Chin/Vane/Man 翁–Ong 吳/伍/巫/武/鄔/烏–Wu/NG/Woo X: 奚/席–Hsi/Chi 夏–Har/Hsia/(Summer) 肖/蕭–Shaw/Siu/Hsiao 項/向–Hsiang 解/謝–Tse/Shieh 辛–Hsing 刑–Hsing 熊–Hsiung/Hsiun 許/徐/荀–Shun/Hui/Hsu 宣–Hsuan 薛–Hsueh 西門–See-men 夏侯–Hsia-hou 軒轅–Hsuan-yuen Y: 燕/晏/閻/嚴/顏–Yim/Yen 楊/羊/養(yǎng)–Young/Yang 姚–Yao/Yau 葉–Yip/Yeh/Yih 伊/易/羿–Yih/E 殷/陰/尹–Yi/Yin/Ying 應–Ying 尤/游–Yu/You 俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹–Yue/Yu 袁/元–Yuan/Yuen 岳–Yue 云–Wing 尉遲–Yu-chi 宇文–Yu-wen Z: 藏–Chang 曾/鄭–Tsang/Cheng/Tseng 訾–Zi 宗–Chung 左/卓–Cho/Tso 翟–Chia 詹–Chan 甄–Chen 湛–Tsan 張/章–Cheung/Chang 趙/肇/招–Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/鄒–Chau/Chou/Chow 鐘–Chung 祖/竺/朱/諸/祝–Chu/Chuh 莊–Chong 鐘離–Chung-li 諸葛–Chu-keh
Chinese surname
就是拼音就行了。。。首字母大寫
中國人名字的英文該怎么寫呢?
2、在姓氏和名字都是一個字時,在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。例如:李雷。英文:Li Lei.3、在姓氏是一個字、名字是兩個字時,姓氏寫法不變,名字為兩個字,這名字的兩個字的拼音要連起來寫,只大寫第一個字的拼音首字母。例如:韓梅梅。英文:Han Meimei .4、在中國姓氏中有復姓,也就...
王國鵬英文名字怎么寫
【王國鵬】的英文寫法是 【W(wǎng)ang Guopeng】【理由】如果是護照上使用,或出國時使用,都是用漢語拼音表示。不過不同于漢語拼音的是:1)放在前面的姓氏第一個字母要大寫,如果是復姓,合在一起,也是第一個字母大寫。2)名字若是兩個字,要合在一起寫,第一個字母大寫。3)英語不能標注聲調。
中國人的英文名字怎么寫?
1. 對于單姓,例如“李逗坦雨中滾基生”,其英文寫法應為“Li Yuzhongsheng”。2. 對于復姓,例如“司馬相如”,其英文寫法應為“Sima Xiangru”。3. 西方習慣將名字放在姓氏之前,若有中間名,通常用簡寫。中國人若有英文名字,在正式場合可依此格式書寫。例如,搜狐創(chuàng)始人、董事局主席張朝陽的英文...
中國人的英文名格式
注意不要把名字分開。示例如下:單姓單字:藺相如-Xiangru Lin 復姓單字:司馬遷-Qian Sima 單姓雙字:柳如是-Rushi Liu 復姓雙字:上官婉兒-Waner Shangguan 寫法三:英文名字在前,形式在后,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。示例如成龍英文名:Jackie Chan。
姓氏談、王、陸、唐、張用英文或者相近讀音怎么寫?
以下一一列出:“談”中國普通話漢語拼音:Tan 中國香港粵語拼音:Tam 中國臺灣所謂國語通用拼音:Tan 中國普通話英文接近拼寫:Tan 漢字朝鮮語韓國式拼音:Dam “王”中國普通話漢語拼音:Wang 中國香港粵語拼音:Wong 中國臺灣所謂國語通用拼音:Wang 中國普通話英文接近拼寫:Wang 漢字朝鮮語韓國式拼音:Wang...
用英語怎么寫名字?
2)Xiaohong Li (這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在后)如果你罰英文名是取外國名字,則只需記住前后順序是“ 名字+ 姓” 就行了 希望對你能有所幫助。英文名字書寫格式 中文名字最標準的英文寫法就是直接翻譯成漢語...
寫英文翻譯國家是放在人名前面嗎
寫英文翻譯國家是放在人名前面。在英文中翻譯國家名字時,會將國家名放在人名的前面。比如說,中國人的名字在英文中通常會寫成"LiMing",其中"Li"是姓氏,"Ming"是名字。而如果要在國家名字前加上“中國”的翻譯,可以寫成"ChineseLiMing"。這樣的寫法更符合英文的語法規(guī)則。
中文名字寫成英文的格式怎么寫
人名翻譯的規(guī)則 1、中國名字翻譯成為英文時,按照漢語拼音來書寫,姓和名的首字母大寫,其中名字的拼音要寫在一塊。2、已有固定英文的中國科學家、華裔外籍科學家以及知名人士,應使用其固定的英文名字。如:李政道譯成“T D Lee”。3、科技圖書中的外國人名,按照譯名手冊翻譯成中文,并在第一個...
英文姓名格式正確寫法是什么?
1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。兩字姓名:比如:張平 應該寫:Zhang Ping 三字姓名:單姓,比如:王海棠 應該寫:Wang Haitang 復姓,比如:諸葛亮 應該寫:Zhuge Liang 四字姓名:單姓,比如:李王文思 應該寫:Li Wangwensi 復...
請問中國名字的英文寫法,應該怎么寫?
中國名字分為姓和名,用英文表示時,即把名放在前面,姓放在后面,,都用拼音,且首字母都得大寫。例如,李元,用英文表示名字為Yuan Li.
相關評說:
公是18514575174: 我的姓氏是 齊,寫成什么英文可以讓老外讀清楚如題.比如 姓李 往往都寫成 lee 好方便老外發(fā)音那姓齊的話 最好寫成什么呢? -
金陽縣實際:
______[答案] Chyi,齊秦英文名就是這么翻譯的:Chin Chyi補充:中國常見姓氏之英文寫法,可以看看:安--Ann 包/鮑--Paul 蔡--Choi/Tsai 陳--Chen/Chan/Tan 戴/代--Day 鄧--Teng/Tang 丁--Ting 董--Tung 竇--Tou 杜--To/Du 范--Fan/V...
公是18514575174: 中國人名字的英語寫法?比如李明,如何正確地用英語寫啊?好像有以下寫法:Li Ming,Li ming,Liming,Ming Li.哪種正確啊?還是沒有正確的?請專家指教下, -
金陽縣實際:
______[答案] Li Ming和Ming Li都是可以的,英語教科書上的是Li Ming,護照上的是Ming Li至于中間那兩種,是絕對不可以的,姓氏或名字的開頭要大寫,以示對別人的尊重.
公是18514575174: “趙”的英文姓氏應該怎么寫 -
金陽縣實際:
______[答案] 首先告訴你,用英文寫中國人的名字,就是寫拼音.護照上寫的也一樣 李就是Li 王就是Wang 林就是Lin 趙就是Zhao
公是18514575174: 4個中文名字怎樣用英語來表達!中文名字用英語的表達如:張三 - 就是 Zhang San王老五 - 就是Wang Laowu 可是如果4個呢?比如說歐陽亭亭? -
金陽縣實際:
______[答案] 中國姓氏:“歐陽”英語是--(Ou-yang) "歐陽亭亭"-英文名拼寫是:Ting Ting Ou-yang. 如:同姓的這兩個名字-英文: 歐陽瓔 Ying Ou-Yang 歐陽建佑 Chien-Yu Ou-yang 中國姓氏英文對照,可以看看:
公是18514575174: 英文方式寫中國姓名怎么寫? -
金陽縣實際:
______ Dashu Chen 或 Dashu Chan
公是18514575174: 中文姓氏的英文拼寫 -
金陽縣實際:
______ 粵語拼音為"Ha" 漢語拼音為"Xia" 關健是,你是姓"HA"還是"XIA",即看你的父母的母語.看到了你的補充!在內地,看來只有使用漢語拼音才是正規(guī)的,在內地使用粵拼作正規(guī)用途是不允許.即使一般的老外看不懂漢語拼音,但老外基...
公是18514575174: 請問 中文姓氏“丁” 譯成英文怎么寫 例如“李”是 Lee中文姓氏“丁” 譯成英文怎么寫 例如“李”是 Lee -
金陽縣實際:
______[答案] 我就姓丁,注意譯成英文時名字在前,名字為雙名時可用拼音連在一起寫;第一個字母大寫;空格再寫姓;第一個字母也大寫,姓丁Ding.譯成英文名字的寫法如:Xxxxx Ding;此為音譯名;如名字為可意譯的;也可按英文意譯;丁用原來的音譯...
公是18514575174: 用英文表示中文姓氏,比如Lee表示李,Chow表示周,郭怎么表示 -
金陽縣實際:
______ 郭在英語國家,一般用KWOK表示~ 例如郭富城Kwok Fu Shing or Aaron Kwok~
公是18514575174: 中國的英文姓氏
金陽縣實際:
______ 可以是可以 但是一定要特殊的環(huán)境里 比如說在填表格 中國人和老外都一定要先寫姓再寫名的 例如 Surname:Homman Given Name:Cain 姓:赫曼 名:凱恩 Surname:Wang Given Name:Xiaoming 姓:王 名:小明 中國人取英文名可以名是個英文名,比如說Cain,中間可以有一個Middle Name,就是外國人都有的“中名”比如你的名字叫王小明,你想取英文名Cain,可以變成 Cain Xiaoming Wang.
公是18514575174: 兩個中文姓氏的英文寫法,不要用拼音. -
金陽縣實際:
______ 這不是英文的翻譯,中文漢字不存在對應式的英文翻譯的. 目前外界的拼寫形式其實很多也是各地的自主拼音.而各地的拼音體系都是以本地區(qū)的方言語音為出發(fā)的,所以這里不能以我們的普通話語音來理解了,加之各地拼寫規(guī)則不同,所以...