チリヂリになったって 是什么意思? 前前前世假名歌詞加中文翻譯(不要羅馬音)
意思是:四散(開來)。
チリヂリ是片假名寫法,可以寫成漢字與平假名混合的形式散り散り,になる表示變成,用過去式なった說明動(dòng)作已完成。って是という的變體。
意思是:四散(開來)。チリヂリ是片假名寫法,可以寫成漢字與平假名混合的形式散り散り,になる表示變成,用過去式なった說明動(dòng)作已完成。って是という的變體。
チリヂリになったって意思是真是寒意
チリヂリになったって應(yīng)該不是一個(gè)完整的句子,是不是漏了什么,其翻譯是:即使變成煎餅
這是個(gè)半句話,說是變得四分五裂,...。
って,口語多見,相當(dāng)于という。說是...。
能師15575588136: 日語なっちゃったん是從什么轉(zhuǎn)換過來的 比如說ロン、払えなくなっちゃったんだから 是什么意思 -
襄城區(qū)背對: ______ 首先是動(dòng)詞的變化: なる 變?yōu)椁菩?接續(xù)しまう.即變?yōu)?なってしまう てしまう的口語化表現(xiàn)為:ちゃう 即變?yōu)? なっちゃう 再變?yōu)檫^去式,即變?yōu)? なっちゃった 一個(gè)句型是:……の(ん)です. 也就是在句子的末尾加“の”或“ん”,來表示強(qiáng)調(diào).“ん”多出現(xiàn)在口語環(huán)境中. 那么,將なっちゃった套入句型,則得到了なっちゃったんだ(です). 然后回頭去看整個(gè)句子: ロン、払えなくなっちゃったんだから. 翻譯為:(因?yàn)?交不起貸款了.
能師15575588136: 日語:によって和にとって分別是什么意思? -
襄城區(qū)背對: ______ 第一個(gè)是“根據(jù)……”,第二個(gè)是“對……來說”. 舉個(gè)例子:彼女の話によって、明日は彼の誕生日です. 私にとって、最も大切なものは家族です. 希望能幫到你哈~
能師15575588136: 思い知るようになった 是什么意思 -
襄城區(qū)背對: ______ 意思是“我逐漸切身體會(huì)到了”.【ようになる】Vなる/Vない+ようになる,意思為“變得……”“逐漸會(huì)……” 接動(dòng)詞詞典型,表示從不可能的狀態(tài)到可能的狀態(tài),或者從不可能實(shí)行的狀態(tài)變化到能實(shí)行的狀態(tài).經(jīng)常接續(xù)動(dòng)詞的可能態(tài).有時(shí)候也會(huì)接表示“不能的動(dòng)詞”,如下:例:言わなくなった/變得說不出口了.(其實(shí)我想吐槽一下bopa7653 ,這個(gè)人說這些問題都是google翻譯機(jī)可以解決的,實(shí)在不能服眾.這個(gè)問題我是查閱了外研社的磚頭書《日本語句型詞典》才得到最滿意的答案.如果你認(rèn)為提問的同學(xué)都是可以用google糊弄過去的話,你可以不用在知道混了.)
能師15575588136: 日語:班毎に考えを纏めることになった ことになった是什么意思呢 -
襄城區(qū)背對: ______ ことになった就是表示決定的結(jié)果,但是自己沒有參與,或參與成分不大,一般前面都是跟動(dòng)詞 班毎に考えを纏めることになった (最后決定)以班級(jí)為單位作思路的整理 說明這個(gè)決定自己沒怎么參與,是老師或者別的同學(xué)決定的.不一定要翻譯成具體的詞語 比如 私は日本に行きたいと主張したが、両親の判斷でアメリカに行くことになった.我主張去日本,但是父母最后決定去美國.還有一個(gè)ことにした這個(gè)用法,這個(gè)表示自己做的決定,或者自己的參與成分很大.家族はみんな反対したが、私はやはり仕事をやめることにした.家里人都反對,但我還是決定辭去工作.當(dāng)然,大変なことになった這個(gè)用法就不一樣了,這個(gè)只是說發(fā)生了很糟糕的事情.請參考
能師15575588136: XXになった 和 XXになっちゃった 意思上有什么不同 -
襄城區(qū)背對: ______ XXになった就是普通的陳述,變成XX樣了 XXになっちゃった 原形是なってしまった て形+しまう這種用法帶有一種失望的心情在里面
能師15575588136: ~るまでになる什么意思 -
襄城區(qū)背對: ______ ~るまでになる 是個(gè)句型,動(dòng)詞基本型+までになる,表示達(dá)到.....地步,到.....地步.例:苦労の甲斐あって、やっと日本語で論文がかけるまでになった.までして 是個(gè)句型,名詞+までして,表示甚至于到......地步.例:徹夜までして頑張ったのに、テストでいい點(diǎn)がとれなかった.
能師15575588136: 日語 だますったって這句話是什么意思?ったって是什么語法? -
襄城區(qū)背對: ______ だます:騙,誆騙,欺騙,蒙騙 ったって (接在終止形、命令形或體言之后) 雖說是.盡管說是.常以「ったって」的形式出現(xiàn).雖說是騙人
能師15575588136: 初っ端からガッツリきておくれよ -
襄城區(qū)背對: ______ 從一開始就給我老老實(shí)實(shí)地來! という訳で 這么個(gè)原因;這么個(gè)理由;所以 ガッツリ屬于若者言葉,以前是日本東北及北海道地區(qū)的方言,現(xiàn)在在年輕人中使用頻率很高,有點(diǎn)類似“しっかり”、"ガッチリ”的意思. 比如: 今日は焼肉だから、肉をガッツリ食べるぞ! 今天是吃烤肉,所以要好好地美美地吃肉! 昨夜のカラオケで、ガッツリ歌った! 昨晚唱卡拉OK,猛猛地大唱了一下! ※ガッツリ并不是什么失望的意思哦~~~~~~~
能師15575588136: けっこうな是什么意思 -
襄城區(qū)背對: ______ 一般說【けっこうです】的意思是“很好”.你說的【けっこうな】后面應(yīng)該接名詞吧,應(yīng)該也是“很好的xx“的意思,后面的”xx“代表后面跟的名詞.
能師15575588136: 日語句子“なんかビックリしちまって”應(yīng)該怎么翻譯好? -
襄城區(qū)背對: ______ なんかビックリしちまって 不是【有嚇人一跳的感覺】 的意思 【なんか】是一種口頭語,接在句子前面,相當(dāng)于中文的【那什么】或者【那啥】 所以譯文應(yīng)該如下: =那啥(什么)嚇我一大跳 しちまって=しちゃって=してしまって 這幾個(gè)是...
チリヂリ是片假名寫法,可以寫成漢字與平假名混合的形式散り散り,になる表示變成,用過去式なった說明動(dòng)作已完成。って是という的變體。
意思是:四散(開來)。チリヂリ是片假名寫法,可以寫成漢字與平假名混合的形式散り散り,になる表示變成,用過去式なった說明動(dòng)作已完成。って是という的變體。
チリヂリになったって意思是真是寒意
チリヂリになったって應(yīng)該不是一個(gè)完整的句子,是不是漏了什么,其翻譯是:即使變成煎餅
這是個(gè)半句話,說是變得四分五裂,...。
って,口語多見,相當(dāng)于という。說是...。
相關(guān)評說:
襄城區(qū)背對: ______ 首先是動(dòng)詞的變化: なる 變?yōu)椁菩?接續(xù)しまう.即變?yōu)?なってしまう てしまう的口語化表現(xiàn)為:ちゃう 即變?yōu)? なっちゃう 再變?yōu)檫^去式,即變?yōu)? なっちゃった 一個(gè)句型是:……の(ん)です. 也就是在句子的末尾加“の”或“ん”,來表示強(qiáng)調(diào).“ん”多出現(xiàn)在口語環(huán)境中. 那么,將なっちゃった套入句型,則得到了なっちゃったんだ(です). 然后回頭去看整個(gè)句子: ロン、払えなくなっちゃったんだから. 翻譯為:(因?yàn)?交不起貸款了.
襄城區(qū)背對: ______ 第一個(gè)是“根據(jù)……”,第二個(gè)是“對……來說”. 舉個(gè)例子:彼女の話によって、明日は彼の誕生日です. 私にとって、最も大切なものは家族です. 希望能幫到你哈~
襄城區(qū)背對: ______ 意思是“我逐漸切身體會(huì)到了”.【ようになる】Vなる/Vない+ようになる,意思為“變得……”“逐漸會(huì)……” 接動(dòng)詞詞典型,表示從不可能的狀態(tài)到可能的狀態(tài),或者從不可能實(shí)行的狀態(tài)變化到能實(shí)行的狀態(tài).經(jīng)常接續(xù)動(dòng)詞的可能態(tài).有時(shí)候也會(huì)接表示“不能的動(dòng)詞”,如下:例:言わなくなった/變得說不出口了.(其實(shí)我想吐槽一下bopa7653 ,這個(gè)人說這些問題都是google翻譯機(jī)可以解決的,實(shí)在不能服眾.這個(gè)問題我是查閱了外研社的磚頭書《日本語句型詞典》才得到最滿意的答案.如果你認(rèn)為提問的同學(xué)都是可以用google糊弄過去的話,你可以不用在知道混了.)
襄城區(qū)背對: ______ ことになった就是表示決定的結(jié)果,但是自己沒有參與,或參與成分不大,一般前面都是跟動(dòng)詞 班毎に考えを纏めることになった (最后決定)以班級(jí)為單位作思路的整理 說明這個(gè)決定自己沒怎么參與,是老師或者別的同學(xué)決定的.不一定要翻譯成具體的詞語 比如 私は日本に行きたいと主張したが、両親の判斷でアメリカに行くことになった.我主張去日本,但是父母最后決定去美國.還有一個(gè)ことにした這個(gè)用法,這個(gè)表示自己做的決定,或者自己的參與成分很大.家族はみんな反対したが、私はやはり仕事をやめることにした.家里人都反對,但我還是決定辭去工作.當(dāng)然,大変なことになった這個(gè)用法就不一樣了,這個(gè)只是說發(fā)生了很糟糕的事情.請參考
襄城區(qū)背對: ______ XXになった就是普通的陳述,變成XX樣了 XXになっちゃった 原形是なってしまった て形+しまう這種用法帶有一種失望的心情在里面
襄城區(qū)背對: ______ ~るまでになる 是個(gè)句型,動(dòng)詞基本型+までになる,表示達(dá)到.....地步,到.....地步.例:苦労の甲斐あって、やっと日本語で論文がかけるまでになった.までして 是個(gè)句型,名詞+までして,表示甚至于到......地步.例:徹夜までして頑張ったのに、テストでいい點(diǎn)がとれなかった.
襄城區(qū)背對: ______ だます:騙,誆騙,欺騙,蒙騙 ったって (接在終止形、命令形或體言之后) 雖說是.盡管說是.常以「ったって」的形式出現(xiàn).雖說是騙人
襄城區(qū)背對: ______ 從一開始就給我老老實(shí)實(shí)地來! という訳で 這么個(gè)原因;這么個(gè)理由;所以 ガッツリ屬于若者言葉,以前是日本東北及北海道地區(qū)的方言,現(xiàn)在在年輕人中使用頻率很高,有點(diǎn)類似“しっかり”、"ガッチリ”的意思. 比如: 今日は焼肉だから、肉をガッツリ食べるぞ! 今天是吃烤肉,所以要好好地美美地吃肉! 昨夜のカラオケで、ガッツリ歌った! 昨晚唱卡拉OK,猛猛地大唱了一下! ※ガッツリ并不是什么失望的意思哦~~~~~~~
襄城區(qū)背對: ______ 一般說【けっこうです】的意思是“很好”.你說的【けっこうな】后面應(yīng)該接名詞吧,應(yīng)該也是“很好的xx“的意思,后面的”xx“代表后面跟的名詞.
襄城區(qū)背對: ______ なんかビックリしちまって 不是【有嚇人一跳的感覺】 的意思 【なんか】是一種口頭語,接在句子前面,相當(dāng)于中文的【那什么】或者【那啥】 所以譯文應(yīng)該如下: =那啥(什么)嚇我一大跳 しちまって=しちゃって=してしまって 這幾個(gè)是...