孟浩然傳文言文特別字
1. 文言文:《孟浩然傳》翻譯
(孟)浩然,襄陽(yáng)人。少好節(jié)義,詩(shī)工五言。隱鹿門山,即漢龐公棲隱處也。四十游京師,諸名士間嘗集秘省聯(lián)句,浩然曰:“微云淡河漢,疏雨滴梧桐。”眾欽服。張九齡、王維極稱道之。維待詔金鑾,一旦私邀入,商較風(fēng)雅,俄報(bào)玄宗臨幸,浩然錯(cuò)愕,伏匿床下,維不敢隱,因奏聞。帝喜曰:“朕素聞其人而未見也。”詔出,再拜。帝問(wèn)曰:“卿將詩(shī)來(lái)耶?“對(duì)曰:“偶不赍。”即命吟近作,誦至“不才明主棄,多病故人疏“之句,帝慨然曰:“卿不求仕,朕何嘗棄卿,奈何誣我!”因命放還南山。
【注釋】
好:喜歡。
節(jié)義:節(jié)操和義行。
工:擅長(zhǎng),善于。
鹿門山:湖北襄樊的一座山。
龐公:東漢時(shí)的隱者,曾經(jīng)隱居在鹿門山。
游:游歷。
稱道:贊揚(yáng)。
金鑾:就是金鑾殿。
風(fēng)雅:《詩(shī)經(jīng)》分為風(fēng)雅頌三個(gè)部分,后來(lái)人們也把詩(shī)歌稱為風(fēng)雅或者雅頌。
俄:一會(huì)兒。
幸:皇帝到某處曰幸。
床:咱們古代把坐具和臥具都可以 *** 。這里是坐具,大的可以并排坐幾個(gè)人。
素:向來(lái),一向。
再拜:拜兩次,表示尊敬。
將:拿,持。
赍:帶著。
奈何:為什么。
【譯文】
孟浩然,襄陽(yáng)人。年少時(shí)喜歡行俠仗義注重氣節(jié),擅長(zhǎng)寫作五言詩(shī)。他隱居在鹿門山,就是漢代龐德公隱居的地方。四十歲的時(shí)候游歷到京城長(zhǎng)安,當(dāng)時(shí)許多的名士在秘書省聚會(huì)聯(lián)句,孟浩然說(shuō)“微云淡河漢,疏雨滴梧桐”,大家(看了)都?xì)J佩嘆服。張九齡、王維極其稱贊他。王維待招金鑾殿時(shí),有一天私下邀請(qǐng)他進(jìn)去,商討(談?wù)摚┰?shī)歌的寫作。過(guò)了一會(huì)兒有人報(bào)告唐玄宗來(lái)這里了,孟浩然驚慌失措,躲到了床下面。王維不敢隱瞞,就稟報(bào)皇上。玄宗高興地說(shuō):“我一向聽說(shuō)過(guò)這個(gè)人可是沒有見過(guò)他。”把他叫出來(lái),孟浩然拜了兩次,玄宗問(wèn):“你帶著詩(shī)來(lái)了嗎?”孟浩然回答說(shuō):“偶爾沒帶著。”就命令他吟誦一首近來(lái)寫的作品。當(dāng)吟誦到“不才明主棄,多病故人疏”的句子時(shí),玄宗慨然說(shuō):“你自己不求做官,我何嘗拋棄你,你為什么誣陷我?”就命令人把他放還回南山。
2. 孟浩然傳的翻譯和注釋
原文:
孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)人。少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗。張九齡、王維雅稱道之。維私邀入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對(duì),帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出。帝問(wèn)其詩(shī),浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還。采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝。會(huì)故人至,劇飲歡甚,或曰:“君與韓公有期。”浩然叱曰:“業(yè)已飲,遑恤他!”卒不赴。朝宗怒,辭行,浩然不悔也。張九齡為荊州,辟置于府,府罷。開元末,病疽背卒。
后樊澤為節(jié)度使,時(shí)浩然墓庳壞,符載以箋叩澤曰:“故處士孟浩然,文質(zhì)杰美,殞落歲久,門裔陵遲,丘隴頹沒,永懷若人,行路慨然。前公欲更筑大墓,闔州搢紳,聞風(fēng)竦動(dòng)。而今外迫軍旅,內(nèi)勞賓客,牽耗歲時(shí),或有未遑。誠(chéng)令好事者乘而有之,負(fù)公夙志矣。”澤乃更為刻碑鳳林山南,封寵其墓。
初,王維過(guò)郢州,畫浩然像于刺史亭,因曰浩然亭。咸通中,刺史鄭諴謂賢者名不可斥,更署曰孟亭。
開元、天寶間,同知名者王昌齡、崔顥,皆位不顯。
譯文:
孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人。少年時(shí)崇尚氣節(jié)、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時(shí),才游學(xué)到京師。曾經(jīng)在太學(xué)(朝廷里的最高學(xué)府)賦詩(shī),滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。王維私自邀請(qǐng)他進(jìn)到內(nèi)署(王維的辦公處),不久唐玄宗來(lái)了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實(shí)情,皇帝高興得說(shuō):“我聽話所這個(gè)人卻沒見過(guò),有什么害怕還要藏起來(lái)?”下令孟浩然出來(lái)。唐玄宗詢問(wèn)他的詩(shī)作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩(shī)作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說(shuō):“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他。正巧孟浩然家里有老朋友來(lái),喝酒非常高興,有人說(shuō):“你與韓先生有約定。”孟浩然斥責(zé)他說(shuō):“已經(jīng)喝酒了,哪有時(shí)間管他!”最終沒有赴約。韓朝宗大怒,來(lái)告別,孟浩然依然不反悔。張九齡擔(dān)任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來(lái)幕府撤銷了。開元(唐玄宗年號(hào))末年,孟浩然背上長(zhǎng)瘡而死。
后來(lái)樊澤擔(dān)任節(jié)度使,當(dāng)時(shí)孟浩然的墓碑毀壞了,符載寫信給樊澤說(shuō):“故隱士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮沒于田野之中,大家都懷念他,行路的人到此都大發(fā)感慨。上一任節(jié)度使打算為他改建一座大墓,全州的搢紳,聽到消息都很興奮。如今因?yàn)閷?duì)外迫于戰(zhàn)事,對(duì)內(nèi)為賓客操勞,一拖再拖,一直沒有時(shí)間。就算有好事者打算改建,也沒有完成先生的宿愿。”樊澤于是在鳳林山南又給孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的墳?zāi)埂?/p>
起初,王維路過(guò)郢州,在刺史亭畫下了孟浩然的畫像,因此叫此亭為浩然亭。咸通(唐僖宗)年間,刺史鄭諴認(rèn)為賢人的名字不能冒犯,改名為孟亭。
開元、天寶(唐玄宗年號(hào))年間,和孟浩然齊名的王昌齡、崔顥,官位都不高。
3. 文言文:《孟浩然傳》翻譯
(孟)浩然,襄陽(yáng)人。
少好節(jié)義,詩(shī)工五言。隱鹿門山,即漢龐公棲隱處也。
四十游京師,諸名士間嘗集秘省聯(lián)句,浩然曰:“微云淡河漢,疏雨滴梧桐。”眾欽服。
張九齡、王維極稱道之。維待詔金鑾,一旦私邀入,商較風(fēng)雅,俄報(bào)玄宗臨幸,浩然錯(cuò)愕,伏匿床下,維不敢隱,因奏聞。
帝喜曰:“朕素聞其人而未見也。”詔出,再拜。
帝問(wèn)曰:“卿將詩(shī)來(lái)耶?“對(duì)曰:“偶不赍。”即命吟近作,誦至“不才明主棄,多病故人疏“之句,帝慨然曰:“卿不求仕,朕何嘗棄卿,奈何誣我!”因命放還南山。
【注釋】 好:喜歡。 節(jié)義:節(jié)操和義行。
工:擅長(zhǎng),善于。 鹿門山:湖北襄樊的一座山。
龐公:東漢時(shí)的隱者,曾經(jīng)隱居在鹿門山。 游:游歷。
稱道:贊揚(yáng)。 金鑾:就是金鑾殿。
風(fēng)雅:《詩(shī)經(jīng)》分為風(fēng)雅頌三個(gè)部分,后來(lái)人們也把詩(shī)歌稱為風(fēng)雅或者雅頌。 俄:一會(huì)兒。
幸:皇帝到某處曰幸。 床:咱們古代把坐具和臥具都可以 *** 。
這里是坐具,大的可以并排坐幾個(gè)人。 素:向來(lái),一向。
再拜:拜兩次,表示尊敬。 將:拿,持。
赍:帶著。 奈何:為什么。
【譯文】 孟浩然,襄陽(yáng)人。年少時(shí)喜歡行俠仗義注重氣節(jié),擅長(zhǎng)寫作五言詩(shī)。
他隱居在鹿門山,就是漢代龐德公隱居的地方。四十歲的時(shí)候游歷到京城長(zhǎng)安,當(dāng)時(shí)許多的名士在秘書省聚會(huì)聯(lián)句,孟浩然說(shuō)“微云淡河漢,疏雨滴梧桐”,大家(看了)都?xì)J佩嘆服。
張九齡、王維極其稱贊他。王維待招金鑾殿時(shí),有一天私下邀請(qǐng)他進(jìn)去,商討(談?wù)摚┰?shī)歌的寫作。
過(guò)了一會(huì)兒有人報(bào)告唐玄宗來(lái)這里了,孟浩然驚慌失措,躲到了床下面。王維不敢隱瞞,就稟報(bào)皇上。
玄宗高興地說(shuō):“我一向聽說(shuō)過(guò)這個(gè)人可是沒有見過(guò)他。”把他叫出來(lái),孟浩然拜了兩次,玄宗問(wèn):“你帶著詩(shī)來(lái)了嗎?”孟浩然回答說(shuō):“偶爾沒帶著。”
就命令他吟誦一首近來(lái)寫的作品。當(dāng)吟誦到“不才明主棄,多病故人疏”的句子時(shí),玄宗慨然說(shuō):“你自己不求做官,我何嘗拋棄你,你為什么誣陷我?”就命令人把他放還回南山。
4. 【孟浩然傳的翻譯和注釋】
原文:孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)人.少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山.年四十,乃游京師.嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗.張九齡、王維雅稱道之.維私邀入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對(duì),帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出.帝問(wèn)其詩(shī),浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還.采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝.會(huì)故人至,劇飲歡甚,或曰:“君與韓公有期.”浩然叱曰:“業(yè)已飲,遑恤他!”卒不赴.朝宗怒,辭行,浩然不悔也.張九齡為荊州,辟置于府,府罷.開元末,病疽背卒.后樊澤為節(jié)度使,時(shí)浩然墓庳壞,符載以箋叩澤曰:“故處士孟浩然,文質(zhì)杰美,殞落歲久,門裔陵遲,丘隴頹沒,永懷若人,行路慨然.前公欲更筑大墓,闔州搢紳,聞風(fēng)竦動(dòng).而今外迫軍旅,內(nèi)勞賓客,牽耗歲時(shí),或有未遑.誠(chéng)令好事者乘而有之,負(fù)公夙志矣.”澤乃更為刻碑鳳林山南,封寵其墓.初,王維過(guò)郢州,畫浩然像于刺史亭,因曰浩然亭.咸通中,刺史鄭諴謂賢者名不可斥,更署曰孟亭.開元、天寶間,同知名者王昌齡、崔顥,皆位不顯.譯文:孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人.少年時(shí)崇尚氣節(jié)、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山.四十歲時(shí),才游學(xué)到京師.曾經(jīng)在太學(xué)(朝廷里的最高學(xué)府)賦詩(shī),滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的.張九齡、王維非常欣賞他.王維私自邀請(qǐng)他進(jìn)到內(nèi)署(王維的辦公處),不久唐玄宗來(lái)了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實(shí)情,皇帝高興得說(shuō):“我聽話所這個(gè)人卻沒見過(guò),有什么害怕還要藏起來(lái)?”下令孟浩然出來(lái).唐玄宗詢問(wèn)他的詩(shī)作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩(shī)作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說(shuō):“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了.采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他.正巧孟浩然家里有老朋友來(lái),喝酒非常高興,有人說(shuō):“你與韓先生有約定.”孟浩然斥責(zé)他說(shuō):“已經(jīng)喝酒了,哪有時(shí)間管他!”最終沒有赴約.韓朝宗大怒,來(lái)告別,孟浩然依然不反悔.張九齡擔(dān)任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來(lái)幕府撤銷了.開元(唐玄宗年號(hào))末年,孟浩然背上長(zhǎng)瘡而死.后來(lái)樊澤擔(dān)任節(jié)度使,當(dāng)時(shí)孟浩然的墓碑毀壞了,符載寫信給樊澤說(shuō):“故隱士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮沒于田野之中,大家都懷念他,行路的人到此都大發(fā)感慨.上一任節(jié)度使打算為他改建一座大墓,全州的搢紳,聽到消息都很興奮.如今因?yàn)閷?duì)外迫于戰(zhàn)事,對(duì)內(nèi)為賓客操勞,一拖再拖,一直沒有時(shí)間.就算有好事者打算改建,也沒有完成先生的宿愿.”樊澤于是在鳳林山南又給孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的墳?zāi)?起初,王維路過(guò)郢州,在刺史亭畫下了孟浩然的畫像,因此叫此亭為浩然亭.咸通(唐僖宗)年間,刺史鄭諴認(rèn)為賢人的名字不能冒犯,改名為孟亭.開元、天寶(唐玄宗年號(hào))年間,和孟浩然齊名的王昌齡、崔顥,官位都不高.。
5. 新唐書 孟浩然傳 的譯文
【古代詩(shī)人名人錄】孟浩然傳 孟浩然(689~740) 唐代詩(shī)人。
襄州襄陽(yáng)(今湖北襄樊)人,世稱孟襄陽(yáng)。因他未曾入仕,又稱之為孟山人。
曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。
曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。他和王維交誼甚篤。
傳說(shuō)王維曾私邀入內(nèi)署,適逢玄宗至,浩然驚避床下。王維不敢隱瞞,據(jù)實(shí)奏聞,玄宗命出見。
浩然自誦其詩(shī),至"不才明主棄"之句,玄宗不悅,說(shuō):"卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我!"放歸襄陽(yáng)。后漫游吳越,窮極山水之勝。
開元二十二年(734),韓朝宗為襄州刺史,約孟浩然一同到長(zhǎng)安,為他延譽(yù)。但他不慕榮名,至期竟失約不赴,終于無(wú)成。
開元二十五年,張九齡為荊州長(zhǎng)史,招致幕府。不久,仍返故居。
開元二十八年,王昌齡游襄陽(yáng),訪孟浩然,相見甚歡。適浩然病疹發(fā)背,醫(yī)治將愈,因縱情宴飲,食鮮疾發(fā)逝世。
孟浩然生當(dāng)盛唐,早年有用世之志,但政治上困頓失意,以隱士終身。他是個(gè)潔身自好的人,不樂(lè)于趨承逢迎。
他耿介不隨的性格和清白高尚的情操,為同時(shí)和后世所傾慕。李白稱贊他"紅顏棄軒冕,白首臥松云",贊嘆說(shuō):"高山安可仰,徒此揖清芬"(《贈(zèng)孟浩然》)。
王士源在《孟浩然集序》里,說(shuō)他"骨貌淑清,風(fēng)神散朗;救患釋紛,以立義表;灌蔬藝竹,以全高尚"。王維曾畫他的像于郢州亭子里,題曰:"浩然亭"。
后人因尊崇他,不愿直呼其名,改作"孟亭",成為當(dāng)?shù)氐拿麆俟袍E。可見他在古代詩(shī)人中的盛名。
孟浩然的一生經(jīng)歷比較簡(jiǎn)單,他詩(shī)歌創(chuàng)作的題材也很狹隘。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。
其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。他和王維并稱,雖遠(yuǎn)不如王詩(shī)境界廣闊,但在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣。
孟詩(shī)不事雕飾,□興造思,富有超妙自得之趣,而不流于寒儉枯瘠。他善于發(fā)掘自然和生活之美,即景會(huì)心,寫出一時(shí)真切的感受。
如《秋登萬(wàn)山寄張五》、《夏日南亭懷辛大》、《過(guò)故人莊》、《春曉》、《宿建德江》、《夜歸鹿門歌》等篇,自然渾成,而意境清迥,韻致流溢。杜甫說(shuō)他、"清詩(shī)句句盡堪傳"(《解悶》),又贊嘆他"賦詩(shī)何必多,往往凌鮑謝"(《遣興》)。
皮日休則稱:"先生之作遇景入□,不拘奇抉異,令齷齪束人口者,涵涵然有干霄之興,若公輸氏當(dāng)巧而不巧者也。北齊美蕭愨'芙蓉露下落,楊柳月中疏';先生則有'微云澹河漢,疏雨滴梧桐'。
樂(lè)府美王融'日霽沙嶼明,風(fēng)動(dòng)甘泉濁';先生則有'氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城'。謝□之詩(shī)句精者有'露濕寒塘草,月映清淮流';先生則有'荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響'。
此與古人爭(zhēng)勝于毫厘也。"(《郢州孟亭記》)其抒情之作,如《歲暮歸南山》、《早寒江上有懷》、《與諸子登峴山》、《晚泊潯陽(yáng)望廬山》、《萬(wàn)山潭作》等篇,往往點(diǎn)染空靈,筆意在若有若無(wú)之間,而蘊(yùn)藉深微,挹之不盡。
嚴(yán)羽以禪喻詩(shī),謂浩然之詩(shī)"一味妙悟而已"(《滄浪詩(shī)話·詩(shī)辨》)。清代王士□推衍嚴(yán)氏緒論,標(biāo)舉"神韻說(shuō)",宗尚王孟,曾舉浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》一詩(shī)作為范本,說(shuō):"詩(shī)至此,色相俱空,政如羚羊掛角,無(wú)跡可求,畫家所謂逸品是也。
"(《分甘馀話》) 盛唐田園山水詩(shī),在繼承陶、謝的基礎(chǔ)上,有著新的發(fā)展,形成了一個(gè)詩(shī)派。其代表作家中以孟浩然年輩最長(zhǎng),開風(fēng)氣之先,對(duì)當(dāng)時(shí)和后世都有很大的影響。
他的詩(shī)以清曠沖澹為基調(diào),但"沖澹中有壯逸之氣"(《唐音癸簽》引《吟譜》語(yǔ))。如"氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城"(《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》)一聯(lián),與杜甫的"吳楚東南坼,乾坤日夜浮"(《登岳陽(yáng)樓》)并列,成為摹寫洞庭壯觀的名句。
清代潘德輿曾指出:"襄陽(yáng)詩(shī)如'東旭早光芒,浦禽已驚聒。臥聞魚浦口,橈聲暗相撥,日出氣象分,始知江湖闊'、'太虛生月暈,舟子知天風(fēng)。
掛席候明發(fā),渺漫平湖中。中流見匡阜,勢(shì)壓九江雄。
香爐初上日,瀑布噴成虹',精力渾健,俯視一切,正不可徒以清言目之。"(《養(yǎng)一齋詩(shī)話》)然而這在孟詩(shī)中畢竟不多見,不能代表其風(fēng)格的主要方面。
總的說(shuō)來(lái),孟詩(shī)內(nèi)容單薄,不免窘于篇幅。蘇軾說(shuō)他"韻高而才短,如造內(nèi)法酒手而無(wú)材料"(陳師道《后山詩(shī)話》引),是頗為中肯的。
孟襄陽(yáng)雖為唐山水詩(shī)之始作俑者,然其成就卻居王維下,何也?一 因其才氣不殆,二因其詩(shī)意常未若王維高遠(yuǎn)。孟浩然一生不仕,心有不 甘,此情多發(fā)之于詩(shī),令其詩(shī)每有寒儉處。
而王摩詰一生出仕入仕,幾 經(jīng)周折,于世情之變體味頗深,此情發(fā)之于詩(shī),則往往意趣清遠(yuǎn),無(wú)跡 可尋。 雖則,孟詩(shī)亦自有其過(guò)人處。
其詩(shī)之淡遠(yuǎn)處,既上繼陶潛余緒,又 不減王維。如"木落雁南渡,北風(fēng)江上寒"、"風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤 舟"等句,真可謂"清空自在,淡然有余",不愧山水詩(shī)中之佳制也。
天寶四載(745)宜城王士源輯錄孟浩然詩(shī),得218首,其書已佚。現(xiàn)在通行的《孟浩然集》,收詩(shī)263首,較王本多45首,其中竄入有別人的作品。
事跡見新、舊《唐書》本傳。
6. 新唐書(孟浩然傳)求解釋
1,藏:2,再一次:3,一起:4,之于 翻譯:孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人。
少年時(shí)崇尚氣節(jié)、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時(shí),才游學(xué)到京師。
曾經(jīng)在太學(xué)(朝廷里的最高學(xué)府)賦詩(shī),滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。
王維私自邀請(qǐng)他進(jìn)到內(nèi)署(王維的辦公處),不久唐玄宗來(lái)了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實(shí)情,皇帝高興得說(shuō):“我聽話所這個(gè)人卻沒見過(guò),有什么害怕還要藏起來(lái)?”下令孟浩然出來(lái)。唐玄宗詢問(wèn)他的詩(shī)作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩(shī)作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說(shuō):“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。
采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他。正巧孟浩然家里有老朋友來(lái),喝酒非常高興,有人說(shuō):“你與韓先生有約定。”
孟浩然斥責(zé)他說(shuō):“已經(jīng)喝酒了,哪有時(shí)間管他!”最終沒有赴約。韓朝宗大怒,來(lái)告別,孟浩然依然不反悔。
張九齡擔(dān)任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來(lái)幕府撤銷了。開元(唐玄宗年號(hào))末年,孟浩然背上長(zhǎng)瘡而死。
7. 新唐書·孟浩然傳的原文
孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)人。
少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。
嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗。張九齡、王維雅稱道之。
維私邀入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對(duì),帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出。帝問(wèn)其詩(shī),浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還。
采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝。會(huì)故人至,劇飲歡甚。
或曰:“君與韓公有期。”浩然叱曰:“業(yè)已飲,遑恤他!”卒不赴。
朝宗怒,辭行,浩然不悔也。張九齡為荊州,辟置于府,府罷。
開元末,病疽背卒。
8. 孟浩然傳的翻譯和注釋
《孟浩然傳》翻譯: 孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人。
少年時(shí)崇尚氣節(jié)、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山,四十歲時(shí),才游學(xué)到京師。曾經(jīng)在太學(xué)(朝廷里的最高學(xué)府)賦詩(shī),滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的.張九齡、王維非常欣賞他。
王維私自邀請(qǐng)他進(jìn)到內(nèi)署(王維的辦公處),不久唐玄宗來(lái)了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實(shí)情,皇帝高興得說(shuō):“我聽話所這個(gè)人卻沒見過(guò),有什么害怕還要藏起來(lái)?”下令孟浩然出來(lái)。 唐玄宗詢問(wèn)他的詩(shī)作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩(shī)作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說(shuō):“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。
采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他.正巧孟浩然家里有老朋友來(lái),喝酒非常高興,有人說(shuō):“你與韓先生有約定。”孟浩然斥責(zé)他說(shuō):“已經(jīng)喝酒了,哪有時(shí)間管他!”最終沒有赴約。
韓朝宗大怒,來(lái)告別,孟浩然依然不反悔。張九齡擔(dān)任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來(lái)幕府撤銷了。
開元(唐玄宗年號(hào))末年,孟浩然背上長(zhǎng)瘡而死。 后來(lái)樊澤擔(dān)任節(jié)度使,當(dāng)時(shí)孟浩然的墓碑毀壞了,符載寫信給樊澤說(shuō):“故隱士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮沒于田野之中,大家都懷念他,行路的人到此都大發(fā)感慨。
上一任節(jié)度使打算為他改建一座大墓,全州的搢紳,聽到消息都很興奮。 如今因?yàn)閷?duì)外迫于戰(zhàn)事,對(duì)內(nèi)為賓客操勞,一拖再拖,一直沒有時(shí)間。
就算有好事者打算改建,也沒有完成先生的宿愿。”樊澤于是在鳳林山南又給孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的墳?zāi)埂?/p>
起初,王維路過(guò)郢州,在刺史亭畫下了孟浩然的畫像,因此叫此亭為浩然亭。咸通(唐僖宗)年間,刺史鄭諴認(rèn)為賢人的名字不能冒犯,改名為孟亭。
開元、天寶(唐玄宗年號(hào))年間,和孟浩然齊名的王昌齡、崔顥,官位都不高。 《孟浩然傳》注釋: 1、少:少年時(shí)。
2、節(jié)義:義氣。 3、振:救濟(jì),幫助。
4、伏:佩服。 5、俄而:不久。
6、懼:害怕。 7、再:第二次。
8、因:因此會(huì):恰逢何懼而匿:藏。 9、浩然再拜:第二次、下一次采訪使韓朝宗約浩然偕至京師:一起。
10、欲薦諸朝:之于。 《孟浩然傳》原文:孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)人。
少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師,嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗。
張九齡、王維雅稱道之。 維私邀入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對(duì),帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出。
帝問(wèn)其詩(shī),浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還。采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝。
會(huì)故人至,劇飲歡甚,或曰:“君與韓公有期。”浩然叱曰:“業(yè)已飲,遑恤他!”卒不赴。
朝宗怒,辭行,浩然不悔也。張九齡為荊州,辟置于府,府罷。
開元末,病疽背卒。 后樊澤為節(jié)度使,時(shí)浩然墓庳壞,符載以箋叩澤曰:“故處士孟浩然,文質(zhì)杰美,殞落歲久,門裔陵遲,丘隴頹沒,永懷若人,行路慨然。
前公欲更筑大墓,闔州搢紳,聞風(fēng)竦動(dòng)。而今外迫軍旅,內(nèi)勞賓客,牽耗歲時(shí),或有未遑。
誠(chéng)令好事者乘而有之,負(fù)公夙志矣。”澤乃更為刻碑鳳林山南,封寵其墓。
初,王維過(guò)郢州,畫浩然像于刺史亭,因曰浩然亭。咸通中,刺史鄭諴謂賢者名不可斥,更署曰孟亭。
開元、天寶間,同知名者王昌齡、崔顥,皆位不顯。 擴(kuò)展資料: 孟浩然有《孟浩然集》三卷,是唐代王士源所編,該書共收藏了孟浩然二百十八首詩(shī),1994年上海古籍出版社影印宋蜀刻本。
通過(guò)該書衍生了許多作品,代表的有:明代毛晉刻本名《孟襄陽(yáng)集》,亦三卷,編次與宋本不同;明代顧道洪刻本有補(bǔ)遺一卷,并附《襄陽(yáng)外編》一卷; 《四部叢刊》影印明刻四卷本;明張遜業(yè)刊二卷本,楊一統(tǒng)刊一卷本等。1975年臺(tái)北學(xué)生書局出版游信利《孟浩然集箋注》。
1988年巴蜀書社出版李景白《孟浩然詩(shī)集校注》。1998年人民文學(xué)出版社出版徐鵬《孟浩然集校注》。
2000年上海古籍出版社出版佟培基《孟浩然詩(shī)集箋注》。 李白對(duì)孟浩然的評(píng)價(jià) 孟浩然與李白交游,玄宗征李入翰林,孟以故人之分,有彈冠之望,久無(wú)消息,乃入京謁之。
一日玄宗召李入對(duì),因從容說(shuō)及孟浩然。李奏曰:“臣故人也,見(現(xiàn))在臣私第。”
上急召賜對(duì),俾口進(jìn)佳句。 孟浩然誦詩(shī)曰:“北闕休上書,南山歸敝廬。
不才明主棄,多病故人疏。”上意不悅,乃曰:“未曾見浩然進(jìn)書,朝廷退黜。
何不云:氣蒸云夢(mèng)澤,波動(dòng)岳陽(yáng)城?緣是不降恩,終于布衣而已。 王維對(duì)孟浩然的評(píng)價(jià) 襄陽(yáng)詩(shī)人孟浩然,開元中頗為王右丞所知。
句有“微云淡河漢,疏雨滴梧桐”者。右丞吟詠之,常擊節(jié)不已。
維待詔金鑾殿,一旦,召之商風(fēng)雅,忽聞上幸維所,浩然錯(cuò)愕伏床下,維不敢隱,因之奏聞。 上欣然曰:“朕素聞其人。”
因得詔見。上曰:“卿將得詩(shī)來(lái)耶?”浩然奏聞:“臣偶不赍所業(yè)。”
上即命吟。浩然奏詔,拜舞念詩(shī)曰:“北闕休上書,南山歸敝廬。
不才明主棄,多病故人疏。”上聞之撫然曰:“朕未曾棄人,自是卿不求進(jìn),奈何反有此作!”因命放歸南山,。
9. 孟浩然字浩然古文
孟浩然(689—740),名浩,字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(現(xiàn)湖北襄陽(yáng))人,世稱孟襄陽(yáng)。因他未曾入仕,又稱之為孟山人,是唐代著名的山水田園派詩(shī)人。
孟浩然生當(dāng)盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開元二十五年張九齡招致幕府,后隱居。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。
孟浩然的詩(shī)雖不如王維詩(shī)境界廣闊,但在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,故后人把孟浩然與王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。[1]
給個(gè)采納啊
1. 孟浩然(mèng hào rán)- 漢字拼音,表示該人名。2. 詩(shī)(shī)-包括“詩(shī)歌”的意思。3. 貴州(guì zhōu) -地名。4. 撫(fǔ)- 撫慰、安撫的意思。5. 罷(bà)- 結(jié)束、停止的意思。6. 清(qīng)- (朝代名)清代。7. 玄(xuán)- 深?yuàn)W、玄妙的意思。8. 孝(xiào)- 尊敬、孝順的意思。9. 宣城(xuān chéng)-地名。10. 廬山(lú shān)-地名。11. 中(zhōng)-中央的意思。12. 離(lí)-分別、離別的意思。13. 朝(cháo)-依靠、倚靠的意思。14. 草(cǎo)- 草地、草原的意思。15. 逢(féng)- 遇到、碰見的意思。
歷史名人文言文
只要不是喝得大醉或者吊喪這樣特殊的日子,他每天都這樣,等過(guò)去也就不怎么理。母親讓丫鬟看他的錦囊,見他寫的詩(shī)很多,就生氣地說(shuō):“這孩子啊,要嘔出心了才罷休啊” ③. 孟浩然 孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)人。少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗。張九齡、王維雅...
王維善畫文言文的譯文
寶應(yīng)中,代宗語(yǔ)縉曰:“朕嘗于諸王座聞維樂(lè)章,今傳幾何?”遣中人王承華往取,縉裒集數(shù)十百篇上之。文中人物軼事:1、輞川別業(yè) 王維四十四歲左右時(shí),為供“志求寂靜”的母親用以修行靜養(yǎng),于“藍(lán)田縣營(yíng)山居一所”,即輞川別業(yè)。此后苦心經(jīng)營(yíng)為一片山水勝地,成為他“詩(shī)意棲居”的精神家園。在王維...
王孟瑞碎畫文言文
1. 王維善畫文言文的譯文 孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人。 少年時(shí)崇尚氣節(jié)、義氣,喜歡拯救患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時(shí),才游學(xué)到京師。 曾經(jīng)在太學(xué)(朝廷里的最高學(xué)府)賦詩(shī),滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。 王維私自邀請(qǐng)他進(jìn)到內(nèi)署(王維的辦公處),不久唐玄宗來(lái)...
才子禎卿文言文翻譯
漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。 6. 求教古文翻譯~~~急需 唐高祖(李淵)說(shuō):“隋因?yàn)槿斡眉槌?聽信讒言而失天下。” 孫伏伽說(shuō):“隨因?yàn)椴荒苈牭剿麄兊倪^(guò)錯(cuò)而失天下。”《薛收傳》寫道:“秦王(李世民)平定洛...
起名文言文
1. 文言文起名 方旭 早晨太陽(yáng)剛出來(lái)的樣子。 適用于男孩取名字。出自《太玄·從》“方出旭旭”。 飛軒 指廊宇。適用于男孩取名字。 出自《文選·劉琨》:“顧瞻望宮闕,俯仰御飛軒。” 澄泓 水清而深。 適用于男孩取名字。出自唐代劉禹錫 《歷陽(yáng)書事七十韻》:“繭綸牽撥剌,犀焰照澄泓。” 浩然 正大剛直。適...
寫歷史名人的文言文
孟浩然孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)人。少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。 年四十,乃游京師。嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗。 張九齡、王維雅稱道之。維私...4. 推薦一些古代人物傳記的文言文 原文 周宅①酆、鎬②,近戎人。幽王與諸侯約,為葆③于王路④,置鼓其上,遠(yuǎn)近相聞,即戎寇至,傳鼓相告,諸侯之兵皆至...
有寓意的兩字文言文
1. 有沒有關(guān)于丹,霞二字的文章,好句子,古詩(shī)詞,古文 雅琴篇 作者:司馬逸客 年代:唐 體裁:樂(lè)府 亭亭嶧陽(yáng)樹,落落千萬(wàn)尋。獨(dú)抱出云節(jié),孤生不作林。影搖綠波水,彩絢丹霞岑。直干思有托,雅志期所任。匠者果留盼,雕斫為雅琴。文以楚山玉,錯(cuò)以昆吾金。虬鳳吐奇狀,商徵含清音。清音...
史上最牛文言文
不管怎么評(píng)價(jià)那封用文言寫成的辭職信,人們都無(wú)法對(duì)李云舟——這封信的作者、這起網(wǎng)絡(luò)事件的核心人物漠然視之。 另附圖片翻譯 5. 麻煩幫忙翻譯下“史上最牛的辭職信”中20多個(gè)典故 最牛辭職信“火”了湖州幾大論壇 在湖州一個(gè)網(wǎng)絡(luò)論壇上,筆者找到了這篇400余字的文言文辭職信。從文中,筆者了解到,該信作者是...
文言文小孩取名
1. 文言文起名 方旭 早晨太陽(yáng)剛出來(lái)的樣子。 適用于男孩取名字。出自《太玄·從》“方出旭旭”。 飛軒 指廊宇。適用于男孩取名字。 出自《文選·劉琨》:“顧瞻望宮闕,俯仰御飛軒。” 澄泓 水清而深。 適用于男孩取名字。出自唐代劉禹錫 《歷陽(yáng)書事七十韻》:“繭綸牽撥剌,犀焰照澄泓。” 浩然 正大剛直。適...
吮卒病疽的文言文翻譯
7. 幫忙翻譯一篇文言文 孟浩然,字浩然,裹州襄陽(yáng)人。 少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。 嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗。張九齡、王維雅稱道之。 維私邀入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對(duì),帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出。帝問(wèn)其詩(shī),浩然再拜,自誦所為,至“...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
集賢縣軸承: ______ 中國(guó)是一個(gè)禮儀之邦,在稱謂方面很講究,主要有尊稱和謙稱,其它有自稱、他稱、... (四) 稱籍貫:以人的出身地命名,如孟浩然稱孟襄陽(yáng),柳宗元又稱柳河?xùn)|.(五) ...
集賢縣軸承: ______ 襄州襄陽(yáng)(今湖北襄樊)人,世稱孟襄陽(yáng).因他未曾入仕,又稱之為孟山人.曾隱居鹿門山.40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第.曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆.他和王維交誼甚篤.傳說(shuō)王維曾私邀入內(nèi)署,適逢玄宗至,浩然驚...
集賢縣軸承: ______ 輸卵管阻塞吧.~如果不阻塞,是不會(huì)返流的.~~建議做造影,還好好明細(xì)一下,不通的地方在那里.~~如果輸卵管治好啦,驗(yàn)一個(gè)內(nèi)分泌,就可以要寶寶啦.
集賢縣軸承: ______ “之”的所有用法: 1.“之”字用作指示代詞.如: ①“之二蟲又何知?”“之”表示“這”,意為“這兩條魚又怎么知道?” ②“是吾師也,若之何毀之?”“之”表示“這樣”,意為“(他)是我的老師,像這樣(我)又怎么(可以)詆...
集賢縣軸承: ______ 三省六部”制出現(xiàn)以后,官員的升遷任免由吏部掌管.官職的任免升遷常用以下詞語(yǔ)... 著有《王子安集》. 孟浩然,唐代山水田園詩(shī)人.《過(guò)故人莊》(五律)描繪了綠水...
集賢縣軸承: ______[答案] 一、“之”作代詞用 “之”作代詞的用法在教材中有很多,如下列加點(diǎn)的“之”字: 1、執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬.”... (《勸學(xué)》) 2、送孟浩然之廣陵(《送孟浩然之廣陵》) 3、送杜少府之任蜀州(《送杜少府之任蜀州》) 4、嘗與人傭耕...
集賢縣軸承: ______[答案] 孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人.少年時(shí)崇尚氣節(jié)、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山.四十歲時(shí),才游學(xué)到京師.曾經(jīng)在太學(xué)(朝廷里的最高學(xué)府)賦詩(shī),滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的.張九齡、王維非常欣...
集賢縣軸承: ______ 念、思、慕、 基本字義: 念 本義:常思;思念,惦念 念,常思也.——《說(shuō)文》 白話釋義:念,常和思一起用,思念的意思. 思 思慕;想念 家貧則思良妻,國(guó)亂則思良相.——《史記·魏世家》 白話釋義:家貧就想好妻子,國(guó)家混亂就想了...
集賢縣軸承: ______[答案] 送孟浩然之廣陵.之:到
集賢縣軸承: ______[答案] 確實(shí)讀xia,如孟浩然 過(guò)故人莊 故人具雞黍,邀我至田家. 綠樹村邊合,青山郭外斜. 開軒面場(chǎng)圃,把酒話桑麻. 待到重陽(yáng)日,還來(lái)就菊花.