日文名字翻譯
ri shi no ki
りしけん,ri si ken
り しけん
Li Shi Ken
risiken
文言文網(wǎng)名及解釋
放榜的時候,同鄉(xiāng)的兒子沒有考上,孫山的名字被列在榜文的倒數(shù)第一名,孫山先回到家里,同鄉(xiāng)便來問他兒子有沒有考取。 孫山說:“舉人榜上的最后一名是我孫山,而令郎的名字又還在我孫山的后面。 3. 哪個幫我用古文言文取個網(wǎng)名 江城子。 愿得一心人,白頭不相離。 漢 ;卓文君〈白頭吟〉 得成比目何辭死 ...
想把名字翻譯成羅馬文
呵呵,羅馬文,羅馬人用的是意大利語,而中文名字都是沒有直接對應(yīng)的意大利語的,基本上其他語言也一樣,所以沒有翻譯這個說法(難道你愿意把名字翻譯成“玉質(zhì)婦女首飾”?),要么就是拼音了,Jiaqi Wang。所以要么就是重新取個名字了。貼個常見意大利語女名吧(后面的中文其實都是音譯而已),自己看...
...blood prince]的中英文名字對照和主要術(shù)語的翻譯?
赫奇帕奇:Hufflepuff,源于英文Huff和Puff。兩個詞都和吹氣有關(guān)。這個名字可不怎么討人喜歡啊。麻瓜:Muggle是從英語俚語Mug變化而來,意思是傻瓜。阿不思·鄧不利多Albus Dumbledore:阿不思(Albus)是拉丁文中白色的意思,因為鄧不利多是個“白魔法師”,與黑魔法師伏地魔對立。鄧不利多(Dumbledore)...
求指環(huán)王部分人物中英文名字以及翻譯阿拉貢薩魯曼索倫精靈國公主(阿...
在《指環(huán)王》系列中,我們見證了許多英勇無畏的角色。阿拉貢,作為剛多爾夫的養(yǎng)孫,他不僅是伊西鐸的繼承人,更是人類王國剛多爾夫的國王。他的一生都在為抗擊索倫的黑暗勢力而努力,最終成為了一名英勇的戰(zhàn)士和領(lǐng)導(dǎo)者。薩魯曼,一個擁有強大魔法力量的巫師,曾是伊西斯塔爾和邁雅的朋友。然而,隨著時間的...
袋鼠的澳大利亞本地文名字的翻譯是“聽不懂”嗎?那他的原名是什么?_百 ...
據(jù)說當(dāng)年第一批歐洲人來到澳大利亞,好奇地向土著人打聽“前腿短、后腿長的怪獸”是什么動物時,土著人一臉誠實地說:“Kangaroo(不知道)!”結(jié)果就被歐洲人當(dāng)成這種動物的名字了。這就是袋鼠英文名“坎戈路”的由來。
不知道的文言文翻譯
1. 有一篇不知道名字的文言文,急需翻譯 冬月,山之叟擔(dān)一牡丹,高可隱人,枝柯鄂韡①,蕊叢叢以百數(shù)。主人異目視之,為損重貲。慮他處無足當(dāng)是花者,庭之正中,舊有數(shù)本,移其位讓焉。冪錦張燭,客來指以自負(fù)。亡何花開,薄如蟬翼,較前大不如。怒而移之山,再移之墻,立枯死。主人...
求這篇文言文的名字!最好有翻譯! 眉、眼、口、鼻四者,畢有神也。一日...
眉、眼、口、鼻之爭 【說明】本文選自《醉翁談錄》,相傳為羅燁輯著。羅燁,宋代廬陵(今江西吉安)人,生平不詳。本文這則小故事,頗有可讀性;個中道理,是要各有所能,還是爭長較短,這值得深省。【原文】眉、眼、口、鼻四者,畢有神[1]也。一日,口為鼻曰:“爾何能,而位居吾上?”鼻...
請幫我把這兩個名字翻譯成希臘文和阿拉伯文,謝謝了
希臘文:Chen Rongrong Zhou Ya-Jia 阿拉伯文:?? ?? ??? ??? ???? ????泰文:????????$...
文總泰文名字怎么寫
文總泰文名字是boun。根據(jù)查詢相關(guān)資料顯示,文總1995年7月10日出生,中泰混血它的名字翻譯成中文發(fā)音像比比子,所以大家也叫他比比子。所以文總泰文名字是boun。
求一個語文文言文翻譯,或者告訴我文言文的名字,具體點
孫晷沒有來得及舉行大殮,有一個老人穿著破衣服和草鞋,不通報姓名,直接進(jìn)入撫著靈柩大哭,十分悲痛,感動了左右。停止哭泣就走出去,他容貌很清朗,眼睛又方正有神,門人告訴辦喪事的人,感到很奇怪就去追。那人直接離開不再回頭。同郡顧與其他一百多人感嘆他神貌不同常人,猜不出他的身份。
相關(guān)評說:
金山區(qū)巷修: ______ 鈴村 すずむら suzumura 環(huán) たまき tamaki 坂本 さかもと sakamoto 螺子 ねじ neji 津田 つだ tsuda 桐井 きりい kirii 大介 だいすけ daisuke 齊藤 さいとう saitou 彩夏 あやか ayaka 藤田 ふじだ fujida 圭宣 けいせん keisen(直接念的……) 土井 ...
金山區(qū)巷修: ______ shimyamo——シミャモ (貌似外國人的名字.另:不知道你有沒有寫錯,如果是shimano的話就是“禧瑪諾”,一個日本的集團(tuán)公司) yamada——やまだ 山田 nakatsuka——なかつか 中冢 或 仲冢 mori——もり 森 kishimoto——きしもと 岸本 ohta——おおた 太田 kikukawa きくかわ 菊川
金山區(qū)巷修: ______ 桜ほのか:淡淡的櫻花 月宮 こより:月宮紙捻 カレン=ルクス=ヴィクトリア: 卡倫=勒克斯=維多利亞 風(fēng)舞 さくら:風(fēng)舞櫻花 くぅ:u 參考資料:百度翻譯
金山區(qū)巷修: ______ 可以翻譯成 雛乃、雛野 這些比較多 LZ可以用日文Google一下就知道了 P.S. 不過如果她名字寫的就是ひなの的話,就不可以寫成日語漢字(即使有同音字也不行)
金山區(qū)巷修: ______ 中日名字都是漢字只是讀音不同,不知道你這個千名是中文還是日文.日本的名字就看表面意思好了,只有讀音不同,沒有什么具體意思.其實日本人本來是沒有名字的.所以沒什么講究.要是中文翻日本的名字,那還就是千名.讀音,我猜是音讀,せんめい.千的音讀是,せん.訓(xùn)讀是,ち.名的音讀是,めい、みょう.訓(xùn)讀是,な.不理解樓主的意思,見諒.
金山區(qū)巷修: ______ 立花水木 立花水城 立花瑞樹 立花瑞希 寫成漢字就是這幾個名字,在只知道假名不知道漢字的情況下,不要隨便寫出漢字來,如果錯了則會引起不滿,這是失禮的.
金山區(qū)巷修: ______ ちょう ずいかん or ちょう すいかん どっちでもいいよ!
金山區(qū)巷修: ______ 直接標(biāo)出漢字的假名讀音的話是 りょうかいか 羅馬字是ryou kai ka
金山區(qū)巷修: ______ 日向根據(jù)火影的說法是“HYUUGA”,沒有合適的字,只有假名,可惜我對假名沒有研究……陽戰(zhàn)很難說,如果陽是太陽的意思的話,就是ひ(HI),戰(zhàn)就是せん(SE N).有含義的名字的話就是“日向 日戰(zhàn)” 如果“陽戰(zhàn)”只要發(fā)音的話就是“YO U SE N” 建議用羅馬發(fā)音來標(biāo)注,羅馬發(fā)音是“HYUUGA YOUSEN”,如果要日文的話應(yīng)該是“日向 ようせん”吧? 我對日語不是很精通,錯了不要怪我啊
金山區(qū)巷修: ______ 第2個漢字是 か 第一個字在日語漢字里不存在,所以無法翻譯. 只能改成近似的漢字 赫 如果是這個漢字 念 かく