www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    成語"文以載道"的意思 成語“文以載道”的意思是不是說文章是用來表達思想的。

    文以載道
    發(fā)音 wén yǐ zài dào
    解釋 載:裝載,引伸為闡明;道:道理,泛指思想。指文章是為了說明道理的。
    出處 宋·周敦頤《通書·文辭》:“文所以載道也。輪轅飾而人弗庸,徒飾也,況虛車乎。”
    示例 古人說“~”,用現(xiàn)在的話說,寫文章就是表達思想。(郭沫若《關(guān)于文風(fēng)問題答〈新觀察〉記者問》)

    成語
    文以載道

    拼音wén yǐ zài dào

    釋義載:裝載,引伸為闡明;道:道理,泛指思想。
    指文章是為了說明道理的。

    來源宋·周敦頤《通書·文辭》:“文所以載道也。輪轅飾而人弗庸,徒飾也,況虛車乎。”

    示例古人說“文以載道”,用現(xiàn)在的話說,寫文章就是表達思想。

    ★郭沫若《關(guān)于文風(fēng)問題答〈新觀察〉記者問》

    文以載道
    --淺談近代翻譯中的政治目的

    翻譯文學(xué)在中國歷史上曾經(jīng)兩度輝煌.一次是以漢魏時期的佛經(jīng)翻譯為啟端,促生了變文,彈詞等說唱文學(xué),對唐人傳奇,宋話本乃至明清說部都產(chǎn)生了久遠的影響;第二次是晚清民初時期,在以西學(xué)東漸為思想主流的中西文化碰撞交匯過程中,產(chǎn)生了近代翻譯文學(xué),對新學(xué)的生成和發(fā)展都產(chǎn)生了直接影響.晚清民初的翻譯中最顯著的特點就是文學(xué)干預(yù)政治,把政治目的寄托于文學(xué)審美當(dāng)中.那時候翻譯的目的在于輸入文明,借鑒思想,有明確的政治意圖.本文將就這個特點做一簡單的敘述.闡述這一時期翻譯中的政治取向,及在譯作中的具體反映.

    一,時代背景
    文學(xué)是沒有國界的.中國大規(guī)模介紹和翻譯異域文學(xué)作品是在鴉片戰(zhàn)爭尤其是1894-1895年的甲午戰(zhàn)爭之后.鴉片戰(zhàn)爭打開了中國閉關(guān)自守的銅關(guān)鐵鎖,而甲午戰(zhàn)爭的失敗更把中華民族的生死存亡擺在每個中國人的面前.誠如譚嗣同在寫給他的老師的《上歐陽中鴣書》中所說的那樣: “經(jīng)此創(chuàng)巨痛深,乃始屏棄一切,專精致思.當(dāng)饋而忘食,既寢而累興,繞屋彷徨,未知所出.”這種悲痛欲絕的心情正是當(dāng)時所有富有愛國思想的知識分子們共同的心態(tài).所以梁啟超在《戊戌政變記》中說: “喚起吾國四千年之大夢,實自甲午一役始也.”

    二,翻譯的趨勢
    在認識四方,振興中華的思想引導(dǎo)下,大量的異域文學(xué)作品被翻譯成中文.1897年,梁啟超在 《論譯書》中說: “處今日之天下,則必以譯書為強國第一義.”
    正是在這個特殊的時期,翻譯外國文學(xué)被視為具有政治改革之功能。1900年林殊就寫道: “欲開民智,必之學(xué)堂,學(xué)堂功緩,不如立會演說,演說又不易舉,終之唯有譯書。” 1902年周桂笙在他編訂的《新庵諧譯初編》中,說明翻譯的宗旨在 “覺世目庸民”、 “開智啟慧”。后來魯迅亦說: “我們在日本留學(xué)的時候,有一種茫漠的希望,以為文藝是可以轉(zhuǎn)移性情,改造社會的。因為這意見,便自然而然的想到介紹外國新文學(xué)這一件事。” 據(jù)統(tǒng)計,1875-1911年間,翻譯小說多達六百多種,而1906-1908這三年為晚清翻譯小說出版的高峰,分別為110種、126種和97種,大致是創(chuàng)作小說的兩倍。翻譯小說氣勢之盛,甚至有創(chuàng)作冒充譯作出版.
    本文僅以《新青年》 為例,概述這段時期翻譯的整體趨勢.在《新青年》發(fā)表的文章中,翻譯占總字數(shù)的24%;而在翻譯作品中,文學(xué)作品的份量又占了一半以上。進一步統(tǒng)計翻譯作品在各卷中的比例,文學(xué)革命和政治革命的關(guān)系便一目了然。圖1表明,《新青年》翻譯外國著作有兩個高峰。第一個高峰是第四卷(1918年1月至6月),翻譯作品中文學(xué)類達89%左右。第二個高峰在第八卷(1920年9月至1921年4月),翻譯量超過全部文章字數(shù)的一半,其中文學(xué)類只有23%,而政治類和社會類則占了73%左右。顯然這兩個高峰的存在表明了翻譯對政治思想革命的重要影響。

    三,翻譯中的具體體現(xiàn)
    1,翻譯對象的選擇
    從自主選擇翻譯的對象開始,譯者的主觀意圖就已經(jīng)開始對翻譯做出影響了. 隋唐的翻譯佛經(jīng)對中國近千年的政治文化起了決定性的影響.五四豫東前后開始介紹馬列主義,對我國政治的影響更是深遠. 而清朝末年翻譯的目的則是在于輸入文明或借鑒其思想,文學(xué)意識薄弱. 從總體上看,名著不到翻譯小說的10%,而90%以上的譯作是屬于二三流乃至三四流作家的作品.均是為了喚醒沉睡中的國人,使其感動奮發(fā),以西國少年豪杰和巾幗英雄為榜樣,振興國勢,再造中華.而其中以小說為最.
    中國歷史上雖然有文以載道的傳統(tǒng),但今天我們稱之為文學(xué)的小說和戲劇之類,在中國向來地位低微,是 “君子弗為”的小道。直到晚清,小說的地位才得以提高。知識份子重視小說的原因正是看到文學(xué)可以改變?nèi)说木瘢酝苿诱巫兏铩?872年問世的《昕夕閑談》,是晚清最早的翻譯小說之一,譯者在1904年改定版中稱他的目的在灌輸民主思想。甲午翌年,英國教士傅蘭雅(John Fryer)在《萬國公報》上宣稱:“竊以感動人心變易風(fēng)俗,莫如小說。”梁啟超更提出 “小說界革命”,他說:“日本之變法,賴俚歌與小說之力,蓋以悅童子,以導(dǎo)愚氓,未有善于是者也。”梁啟超眼中的小說,功能在教愚民、開民智,小說并非只是一中文學(xué)體裁,更是政治改革的工具。1898年,梁啟超撰《譯印政治小說序》,曰: “六經(jīng)不能教,當(dāng)以小說教之。正史不能入,當(dāng)以小說入之。語錄不能喻,當(dāng)以小說喻之。律例不能治,當(dāng)以小說治之。”梁啟超把小說譽為 “國民之魂”,后來在《論小說與群治之關(guān)系》中更視小說為 “文學(xué)最上乘”者。小說經(jīng)梁啟超等人的大力強調(diào)頌揚,已不再是以往九流不入的小道,而成為改造民眾心靈的利器,以至于1902-1917年間以《小說》為名的雜志有二十九種之多。
    2,承襲中國傳統(tǒng)小說的程式和故套
    既然這段時期翻譯的目的是啟發(fā)民智,那么很重要的一點就是讓最廣大范圍內(nèi)的群眾接受這種思想的啟蒙.因此,為了更容易讓中國普通大眾接受,這時期的譯者有意將外國小說翻譯成中國傳統(tǒng)的章回體.在小說里面分章標(biāo)回,并且用足了 “看官”, “閑話休提” “且看下回分解”等老套.
    例如在梁啟超譯的《十五小豪杰》中就有這樣的話語:
    “第四回 乘駭浪破舟登沙礫,探地形勇士走長途.
    看官那第二回講的是武安獨自鳧水上岸……閑話休提,看官該記得……”

    3,任意刪改原文
    當(dāng)時翻譯的功能在于啟發(fā)民眾,翻譯具有操縱性.許多譯者對原文任意刪節(jié),改譯.
    為了適應(yīng)中國人的欣賞習(xí)慣和審美情趣,譯者大段大段地將作品中的自然環(huán)境描寫,人物心里描寫刪掉,所譯的只是作品的故事情節(jié).還有將作品中的人名,地名,稱謂乃至典故都改譯成中國式.正向梁啟超《紅粉劫》的評語中寫道:
    “中外風(fēng)俗不同,習(xí)慣個別.譯筆最忌率直鄙意.以為應(yīng)取長棄段,譯其意不必譯其詞.此不僅因風(fēng)俗習(xí)慣之關(guān)系.即讀者心里亦異.如彼邦人士所可笑者,中國人未必以為可笑,彼邦人士所有味者,中國人未必以為有味.凡曾讀過外國文者,類能體此意也. 紅粉劫所譯地名,人名,皆用中國習(xí)見之字眼,可省讀者許多腦力.此非失真.小說重觀目,不用名次也.”
    為了思想啟蒙和政治宣傳的需要, 譯者把作品中的主題, 結(jié)構(gòu),人物都進行了一番改造,這樣的譯作必定與原作相比大異其貌.比如法國小說家儒勒.凡爾納的小說《兩年的假日》(譯為《十五小豪杰》),英國人由法文譯成英文時,在英譯的自序中云: “用英人體裁,譯意不譯詞,惟自信于原文無毫厘之誤.” 日本森田思軒由英文譯為日文時又說: “易以日本之格調(diào),然絲毫不失原意.” 梁啟超再由日文譯成中文時則又說: “今吾此譯,又純以中國說部體段代之,然自信不負森田.”
    總之,譯者的目的就是啟迪民智,輸入文明,所謂 “吸引歐美之靈魂,淬我國民之心志”.因此 “靈魂”以外的東西也就不計較太多了.

    4,站出來的譯者
    做到上面這樣譯者們還不滿足,還經(jīng)常按捺不住心中彭湃,直接站出來.他們以中國話本中說書人的身份,在翻譯作品中發(fā)表評論.下面僅舉幾例以觀其一斑.
    比如在梁啟超譯的《十五小豪杰》中就有:
    “學(xué)生放假時,不作別的游戲,卻啟航海思想.此可見泰西少年活潑進取氣概.英國人最貴自由,此全球所共知也.而其在學(xué)校中幼年生服侍長年生,若廝養(yǎng)然.吾初游美洲,澳洲各學(xué)校,見此風(fēng)氣,心頗怪之.殊不知自由與服從兩者如車之兩輪,鳥之雙翼.相反相成也.最富于自由性質(zhì)者莫英人,若最富于服從性質(zhì)者亦盎格魯撒遜人種.所以獨步于世界皆此之由也.近世后生小子或耳食一二自由平等之理論,轍放恣無復(fù)紀(jì)律.是安得為真自由哉. 盎格魯撒遜人凡于各團體中無論大國小國皆聽其自治,如一學(xué)校.其中規(guī)模殆與一國無異.長年生與幼年生,即治者與被治者之兩階級也.而長年生既享有受服侍之權(quán)利,即有應(yīng)盡其保護幼者之義務(wù).權(quán)利與義務(wù)一一分明,及其出學(xué)校而任國事亦若是則已耳.英國之學(xué)校無一而非實務(wù)教育,即此可見其概.”
    在商務(wù)印書館譯的日本渡邊氏的《世界一周》的正文前面也插入了譯者這樣的評論:
    “譯者道: 我們中國人別的好處卻甚多,若論起冒險精神一層,卻較西人差還遠了.第一是怕死, 第二是無遠志.有了此兩種故疾,所以數(shù)千年來所有大角色,也只能在自己國度全套中跳跳舞舞,卻不能長槍大戟到海外窮荒之地撐起一番大事業(yè),倒把身命看輕了.我們中國人開口便說什么富貴壽考,什么長命百歲.臨斷氣時還要問有無兒子送終.這般人的意見是總要把這一副無用的骨頭裝在值七八十園的棺材里,便是算有福氣了.便是那死的人一生庸碌也不要管他了.若是有能替國家做一番大事業(yè),或被人刺死或粉身碎骨如文天祥史可法一流人,他何嘗不傾倒驚服.然到底總說他不是享福人.可見那一種舍不得老骨頭的脾氣是天生不變的.這種人你說還能指望他做事嘛?這是一層.還有一層是無遠志.為什么呢?我們中國人是最重鄉(xiāng)情的,最重家族的.這卻是他的特性.不可一概抹殺.近來,新黨最喜歡教人破壞家族,作者是不肯輕易贊成的.但那一種畏思積習(xí)卻是進化的阻礙.譬如一家之中或有一人遠行,那父母妻子便哭哭啼啼跟在背后,好像從此不能見面一樣.問其行蹤卻不過一二日路程,這啟不可笑嘛.若聽說要出洋離中國,有二三十日路程,便一定要哭死了.我們一般都是中國人,將來都是要替國家出力的.若犯了此病,就讀了一輩子的書,也不過如紅樓夢寶玉所謂庸碌罷了.我看今日中國社會卻大半染此通病,老死在窮鄉(xiāng)僻巷中,一卷新書也沒有見過,一張報紙也沒有讀過,還自己高自位置批評這個邪說,那個荒謬,啟不是夏蟲語冰么.……你看歐美各國個個在海外開辟殖民地,我們中國自古止有受外族欺侮的分兒,哪有功夫去開辟新地.這啟不是歷史地恥辱嘛?現(xiàn)在中國弱地不得了,一時也不能講究到此,但我卻拜服他們那一種冒險精神,有了此種精神,無論做哪一件事情無有不成功地.這便是做此書的大旨了.”

    甚至在《母夜叉》這樣的偵探小說中也出現(xiàn)了這樣的評論:
    “這一偵探還有幾樣好處醫(yī)得我國民的殘疾. 他那脾氣有軟又硬,軟的時候吃了眼前虧擱在肚子里不作聲,硬的時候比金剛鐵再要硬……”

    由此可見,中國近代的翻譯決不僅僅是一種 “移花接木”或 “代人作嫁”,而是一種主觀目的性非常明確的創(chuàng)作.這種明確的政治目的在譯文中得到了充分的體現(xiàn).政治意圖對譯作的選擇,加工等都有很深刻的影響,同時譯作也的確做到了 “文以載道”,對中國近代革命的興起起到了很大的啟蒙作用.
    參考書目
    1,《從文學(xué)革命到政治革命----<新青年>.翻譯的價值取向》 林立偉
    刊于《二十一世紀(jì)》網(wǎng)絡(luò)版 2003年7月號 總第16期
    2, 《余光中談翻譯》 余光中著 中國對外翻譯出版公司 2002年1月第一版
    3, 《略談晚清翻譯小說的興盛》 張?zhí)O 選自《文史雜志》 2003年第一期
    4, 《十五小豪杰》 梁啟超 《新民導(dǎo)報》第二號
    5, 《紅粉劫評語》 梁啟超

    文以載道:「道」是指文章的內(nèi)容,特別是指儒家的倫理。韓愈以孟子繼承者自居,所謂「文以載道」是指文章必須要言之有物,內(nèi)容不能空泛。

    “文以載道”的說法最早出現(xiàn)在北宋大儒周敦頤的《通書•文辭》當(dāng)中,他說:“文,所以載道也。”強調(diào)了“道”的第一性,而“文”僅僅被視為一種負載大道信息的工具。這一說法被后人詬病至今,被貶為文學(xué)功利主義的代表學(xué)說。

    「文以載道」是唐宋古文八大家等人提出的, 他們說的「道」, 是指道德、義理等有益於人格修養(yǎng)的文字, 這才是他們說的「表達思想」.... 但有什麼文章不是用來表達思想的? 就算是無病呻吟、亂發(fā)牢騷的文字, 也表達了作者的思想

    「文以載道」是在「古文運動」中提出的, 針對唐宋以前那些浮濫的詩賦而提出的。 那些詩賦, 不是過份注重格律而欠缺內(nèi)涵, 就是只知浮華美艷而陳腔濫調(diào)

    因此古文運動才提倡「文」要言之有物、不陳腐不表閑情逸志, 要追求三代兩漢時的「風(fēng)骨」, 要以文濟世, 歌頌有道者而抨擊不仁之事, 表現(xiàn)社會實貌, 這才是「文以載道」的原意

    而不是單純空泛的什麼「表達思想」

    “語”的漢字演變過程?
    語的字形演化:一、語的釋義:1、話:~言。~音。漢~。外~。成~。千言萬~。2、說:細~。低~。不言不~。默默不~。3、諺語;成語:~云,“不入虎穴,焉得虎子。”二、組詞:賓語、俚語、主語、短語、母語 語句、讖語、補語、古語、華語 ...

    語的組詞有哪些
    語音,語族,語詞,語言,語句,語序,語體,語匯,語失,語泄,語讖,語塞,語法,語諭,語穽,語録,語令,語感,語鈴,語嘿,語病,語澀,語云,語境,語論,語語,語戲,語轉(zhuǎn),語兒,語度,語逆,語鳥,語錄,語笑,語訛,語格,語學(xué),語林,語弊,語燕,語典,語次,語...

    以語開頭四字成語
    1. 語開頭的四字詞語 語重心長 話深刻有力,情意深長。語無倫次 倫次:條理。話講得亂七八糟,毫無次序。語焉不詳 指雖然提到了,但說得不詳細。語近詞冗 指文辭淺近,但不簡煉。語摯情長 語言真摯,情意深長。形容對人真誠的勸告或忠告。語妙天下 形容言語精妙無比。語不驚人 語:...

    語怎么讀
    語的拼音讀法為:yǔ、yù,注音:ㄩˇ、ㄩˋ。發(fā)音yǔ的釋義 1、話:語言、漢語、英語、語錄、語匯、語重心長。2、指“諺語”或“古語”:語云:“皮之不存,毛將焉附”。3、代替語言的動作:手語、旗語。4、說:細語、低語。為人性僻躭佳句,語不驚人死不休。——唐,杜甫《江上值...

    語的成語
    帶有語字的成語: 語重心長、三言兩語、語無倫次、鳥語花香、 惡語相加、牙牙學(xué)語、千言萬語、流言蜚語、 風(fēng)言風(fēng)語、花言巧語、七言八語、竊竊私語。1、語重心長:指說話時態(tài)度認真,言辭懇切,表達出對對方的關(guān)心和期望。2、語無倫次:指說話時語言混亂,沒有條理,無法表達清楚自己的意思...

    語的組詞有哪些詞語
    在漢語中,“語”字可以構(gòu)成多種多樣的詞語,不僅有表達情感的語重心長、甜言蜜語,也有描述語言形式的口語、外語。其中,一些詞語蘊含著特定的文化意義,如鳥語花香象征自然的美好,流言蜚語則表達對不實言論的批判。還有一些詞語描繪了人們的語言習(xí)慣,如快言快語形容人說話迅速,自言自語則表達...

    語 的拼音是第幾聲?
    “語”是一個多音字,拼音為第三聲和第四聲:一、拼音:[ yǔ ]釋義:1、話:語言。語音。漢語。外語。成語。千言萬語。2、說:細語。低語。不言不語。默默不語。3、諺語;成語:語云,“不入虎穴,焉得虎子。”4、代替語言表示意思的動作或方式:手語。旗語。燈語。5、姓。二、拼...

    語字組詞有哪些
    語字的組詞豐富多樣,包括語文、成語、語氣、無語、外語、口語、語言、詞語、謎語、俗語語塞、絮語、囈語、案語等。這些詞語在日常生活中頻繁使用,不僅豐富了我們的表達方式,也反映了漢語的博大精深。語字的基本釋義為[yǔ]:話,如語言、語音、漢語、外語、成語、千言萬語;說,如細語...

    語言的語開頭組成語有哪些?
    一 “語”字開頭的成語有哪些 語開頭的成語有哪些 : 語重心長、 語焉不詳、 語無倫次、 語近詞冗、 語妙天下、 語帶玄機、 語妙絕倫、 語摯情長、 語出月脅、 語重情深、 語言無味、 語不驚人、 語不擇人、 語驚四座、 語笑喧闐、 語以泄敗 二 言語開頭...

    語的組詞有哪些
    謎語、語錄、口語、蜚語、批語、無語、略語、補語、主語、母語、口頭語 歡聲笑語、夸誕之語、成語故事、語不驚人、妙語解煩、課語訛言、穢言污語 風(fēng)言風(fēng)語、沉吟不語、生花妙語、只言片語、燕語鶯聲、淫詞褻語、尖言冷語 巧語花言、惡語相加、言語支吾、綸音佛語、片言只語、訛...

    相關(guān)評說:

  • 愚炕15112238649: 成語 &quot;買櫝還珠&quot; 在如今一般用來說明什么道理?與故事本來表達的意思有什么不同? -
    平陰縣前角: ______ 買櫝還珠,出自《《韓非子·外儲說左上》楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠.鄭人買其櫝而還其珠.此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也. 原意是買來珠寶而只留下漂亮的盒子不要里面真正價值高的珠寶.現(xiàn)在用來比喻沒有眼光取舍不當(dāng).
  • 愚炕15112238649: "鞠躬盡瘁,死而后已"這個成語出自哪里?是誰說的?你還知道他的哪些故事 -
    平陰縣前角: ______[答案] 魯迅
  • 愚炕15112238649: 假若你是李華,你的英國筆友Jack正在學(xué)漢語,他發(fā)來Email向你請教漢語成語"吃一塹,長一智"(?A?fall?into?the?pit,a?gain?in?your?wit.)的... -
    平陰縣前角: ______[答案] Dear Jack: How are you?I heard that you want to know the meaning of A fall into a pit,a gain in your wit.It can also means A man must become wise at his own experience(高分句型...
  • 愚炕15112238649: 王勃(),(),寫出名句"落霞與孤,鶩齊飛,秋水共長天一色".括號里的成語應(yīng)該填啥? -
    平陰縣前角: ______[答案] 王勃(),(),寫出名句"落霞與孤,鶩齊飛,秋水共長天一色".括號里的成語應(yīng)該填啥? 形容王勃寫《滕王閣記》的成語有不少,可據(jù)上文選用.如: 王勃(筆走龍蛇),(一揮而就),寫出名句"落霞與孤,鶩齊飛,秋水共長天一色". 王勃...
  • 愚炕15112238649: "文如其物"用一個成語來說明 -
    平陰縣前角: ______ 借物喻人、物在人亡、人亡物在、物是人非
  • 愚炕15112238649: 根據(jù)詞語"見識"的意思,用其造句接觸事物,擴大見聞.見聞,知識 -
    平陰縣前角: ______[答案] 第一種意義:見識---我們出門在外,要多增加自己的見識,以積累寫作素材. 第二種意義:見識---他對一些問題向來不人云亦云,總是有自己獨特的見識. 親,*^__^* ,
  • 愚炕15112238649: 君子愛財,取之有道中的\"道\"是什么意思?出自何處? -
    平陰縣前角: ______ “君子愛財,取之有道.”這是一句古訓(xùn).這個“道”乃規(guī)矩,人情,慣例,方法,途徑之總稱.合道之財,我們不讓,不合道之財,我們不取....君子愛財,取之有道.“道”正,則財正;“道”偏則財偏.
  • 愚炕15112238649: 形容一件事沒有意料到,應(yīng)該說是“出乎意料"還是出乎意料之外? -
    平陰縣前角: ______ 這里是用法比較特別,兩種說法均可. 1. 出乎意料 2. 出乎意料之外 都表示沒有意料到的意思. “意料之外”表示意外,“出乎意料”表示意外,“出乎意料之外”也表示意外,一分析,似難以理解,但確實有這樣的用法. 以下是在ccl.pku.edu...
  • 愚炕15112238649: 半老徐娘(or徐娘半老)中的"徐娘"是什么來歷? -
    平陰縣前角: ______ “徐娘半老”又叫“半老徐娘”,是一個經(jīng)常被人們使用的成語.在這個成語中的“徐娘”是南朝時期梁元帝的妃子徐昭佩. 在《漢語成語詞典》中對“徐娘半老”這個成語的釋義是“尚有風(fēng)韻的中年婦女”.記者查閱史料發(fā)現(xiàn),這個成語的...
  • 愚炕15112238649: 讀下面一段話,橫線處填一個與"錦上添花"相對的成語,依據(jù)漢語拼音寫漢字,給加點的字注音, -
    平陰縣前角: ______[答案] 火中取栗:【釋 義】 火:爐火.栗:板栗,堅果5173偷取爐火里烤熟了的栗子.比喻被人利用7440替人冒險出力,自己卻一無所得. 現(xiàn)也指冒險行事,使自己蒙受損失.【出 處】1,十七世紀(jì)法國寓言詩人拉·封丹的寓言《猴子與貓》載:猴子騙貓取火...
  • 樱花漫画官方正版官网入口| 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人| 三年片在线观看免费观看大全中国| 日本中文字幕在线2020| 无码少妇一区二区三区奂费| 久久久久久久无码高潮| 久久亚洲国产成人精品无码区| 国产精品毛片久久久| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 久久躁狠狠躁夜夜Av|