www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    沈復的介紹 沈復資料簡介

    1、簡介作者
    沈復,清代文學家,字三白,號梅逸。 長洲人。生于清乾隆30年,卒年不詳。沈復既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于"三冠之家",后習幕經(jīng)商,后來又以賣畫為生,浪跡四海。嘉慶十三年(1808),經(jīng)友人推薦,作為赴琉球使團正使齊鯤的幕客,渡海參加了冊封琉球國王的盛典,在琉球大使館寫作了回憶錄《浮生六記》。

    2、關于《浮生六記》
    《浮生六記》是沈復所寫的一部自傳體回憶錄,全書以抒情散文寫成,撰情入語,感人至深。書名取自李白《春夜宴季弟桃李園序》中“浮生若夢,為歡幾何”之意,故題為《浮生六記》。共六卷,依標題依次為《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》、《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》。現(xiàn)存前四記,后兩記散佚。書中記敘了他和妻子的家居生活、生離死別以及浪游名地的見聞,對山水園林及飲食起居均有獨到評述,闡發(fā)了自己不同凡俗的觀點。

    3、掌握下列加紅字的讀音。
    童稚 zhì 藐小miǎo 項為之強jiāng 唳lì 癩蝦蟆lài há ma
    怡然yí 土礫lì 壑hè 龐然大物páng

    4、掌握下列多音詞。
    蝦 :A xiā 興:A xīng
    B há B xìng

    5、辨析形似字:
    毫háo 擬nǐ 怡yí 礫lì
    豪háo 似sì 貽yí 爍shuò
    shì 殆dài 鑠shuò

    6、一詞多義。
    之 A 助詞,相當于“的”。“故時有物外之趣”
    B 代詞。“昂首觀之”
    為 A 表被動。“舌一吐而二蟲盡為所吞”
    B 當作。“以叢草為林”
    以 A 用。“徐噴以煙”
    B 把。“以蟲蟻為獸”
    觀 A 景象。“作青云白鶴觀”
    B 看。“昂首觀之”

    內(nèi)容分析
    整體感知
    1、課文研讀。
    本文作者用第一人稱的寫法,用工筆的藝術技巧,圍繞“物外之趣”回憶了三件趣事:第一件事是把夏蚊看做群鶴,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,怡然稱快。第二件事是把土墻凸凹、花和花臺邊小草叢雜處看做大自然;第三件,把癩蛤蟆看做龐然大物“拔山倒樹”,又寫了如何懲罰癩蛤蟆,表現(xiàn)了兒時的天真之情。這三件“趣”事并不是“物”本身有“趣”,而是人賦予了它們靈性,給予了它們生命,于是,那普通得不能再普通的小生靈就成了作者眼中、心中的一道道風景,亮起來,活起來了。可見“物外之趣”在于善于觀察、善于想象,才能因物而生成意趣。

    2、文章的主旨。
    這是一篇充滿童真童趣的文章,作者以生動的筆調(diào),充分展開聯(lián)想和想像,追憶自己的童年生活,表現(xiàn)了“物外之趣”,反映兒童豐富的想像力和天真爛漫的童趣。

    3、文章的結構。
    文章沒有連貫的情節(jié),只是先總后分地敘述了童年生活中的趣事。全文可分兩大部分:
    第一部分(1)總寫童年時善于觀察細小的事物,看到細微的事物中那些別人所不能看到的妙處,產(chǎn)生超然物外的樂趣。
    第二部分(2-4):具體寫童年觀察景物的奇趣。這一部分依次寫了觀察蚊飛,觀察花臺草木,觀蟲斗、驅(qū)蝦蟆三件事。
    全文緊緊圍繞一個“趣”字,提示兒童神奇美妙的內(nèi)心世界。

    具體分析
    1、參考注解,試說說作者提到的“物外之趣”指的是什么?
    “物外”,指超出事物本身。“物外之趣”是作者根據(jù)眼前自然景物的形象,在頭腦中創(chuàng)造出超出事物原本特性的新的形象,從中得到的樂趣。它是一種精神體驗。作者把原來這三件自然之物大化、美化、情感化、理想化、感到奧妙無窮而樂在其中,這便是“物外之趣”。這表明作者在幼年時已經(jīng)有了自發(fā)的審美意識和審美情趣。

    2、怎樣才能產(chǎn)生“物外之趣”?
    ①眼力強
    ②愛好觀察
    ③借助豐富的聯(lián)想和想像
    ④有一定的審美能力

    3、這篇課文給了我們什么啟示?
    聯(lián)想和想像是創(chuàng)新的基礎。我們要培養(yǎng)創(chuàng)新能力,首先要培養(yǎng)自己的聯(lián)想和想像的能力。我們要保持青少年特有的好奇心和富于幻想的特點,勇于實踐,要熱愛自然,熱愛生活,勇于實踐,做一個敢想敢做,勇于開拓,能發(fā)現(xiàn)美,認識美的人。

    4、找出文中常見的成語并解釋。
    ⑴明察秋毫:比喻為人非常精明,任何小問題都看得很清楚。
    ⑵怡然自得:形容安適愉快而滿足的樣子。
    ⑶龐然大物:形容外表上龐大的東西。

    課文譯文
    我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力好極了,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。
    夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,這使我感到高興極了。
    我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子、蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。
    有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。
    沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。

    嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。

    ●沈復(1763~ ?)中國清代文學家。字三白,號梅逸。江蘇蘇州人。一生為幕僚。《浮生六記》是其自傳體散文。記敘了他與妻子陳蕓志趣投合,情感深厚,愿意過一種布衣素食而從事藝術的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難,理想終未實現(xiàn),經(jīng)歷了生離死別的慘痛。這種記述夫婦間家庭生活的題材,在中國古代文學作品中確屬罕見。《浮生六記》原有六記,現(xiàn)存四記:《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》。后兩記《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》已失傳。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》,后兩記是偽作。此書有多種版本。以俞平伯校點本為佳,附有《浮生六記年表》。有英、法、德、俄等多種譯本。

    ●沈復(1763—約1807)字三白,江蘇蘇州人。沈復既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海。《浮生六記》是他的一部自傳體作品。書共六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態(tài);記各地浪游,見山水名勝、奇聞趣觀。中國現(xiàn)代文學大師林語堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國,也得到如俞平伯等名家的贊譽。

    ●沈復,生于清乾隆三十年(1765年),卒年不詳。字三白,長洲(現(xiàn)在江蘇蘇州)人。工詩畫、散文。至今未發(fā)現(xiàn)有關他生平的文字記載。據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。與妻陳蕓感情甚篤,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地多年,歷盡坎坷。妻死后,他去四川充任幕僚。此后情況不明。

    《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。據(jù)考證,最后兩卷系偽作,文字亦不如前。

    ★浮生六記

    《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年。“浮生”二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。

    版本

    聞尊閣板《浮生六記》是最早的鉛印板,有楊引傳序和“尊聞閣王”王韜跋。楊引傳序言中說“六記已缺其二”。王韜曾說少時(1847年前)曾讀過這本書,可惜沒有抄寫副本,流亡香港時,常常懷念它。王韜在1877年為尊聞閣版所寫的的跋中沒有說少時曾見過全本。

    1936年林語堂將《浮生六記》四篇翻譯成英文,分期連載于《天下》月刊。后來又出版漢英對照單行本,并作長序言。林語堂在序言中寫道“蕓,我想,是中國文學上一個最可愛的女人。”還猜想“在蘇州家藏或舊書鋪一定還有一本全本”。

    過后不久蘇州冷攤上便來出現(xiàn)“全抄本”,有卷五卷六,實為后人偽作。

    俞平伯曾根據(jù)《浮生六記》的前四篇作《浮生六記年表》。

    《浮生六記》目錄

    卷一 閨房記樂

    卷二 閑情記趣

    卷三 坎坷記愁

    卷四 浪游記快

    卷五 中山記歷

    卷六 養(yǎng)生記道

    世界各國譯本

    此書有多種文字的譯本。可查有三種英譯本,還有德、法、丹麥、瑞典、日本、馬來譯本各一。

    沈復,字三白,清蘇州(今江蘇省吳縣)人。生於乾隆二十八年(西元1763年)卒
    年不詳。但據(jù)浮生六記所著《浮生六記》中<浪游記快>所記事終於嘉慶十二年
    (西元1807年)秋,由是推之,他的去世必在這年以后。

    沈復的性格爽直,落拓不羈,不事科舉,不慕宦仕宦,以行商、畫客、幕僚、
    名士終身。他的太太陳蕓,字淑珍,跟他同歲,穎慧能詩文,才思雋秀。他們
    伉儷情篤,在淳樸恬淡的生活中,另有怡然自得的天地。一生事跡,見於所著
    《浮生六記》,現(xiàn)僅存四記,包含<閑情記趣>、<閨房記樂>、<坎坷記愁>、
    <浪游記快>。典出李白「浮生若夢,為歡幾何?」

    沈復(三白)記述種蘭往事,說及友人贈他一盆荷瓣素心蘭,他珍同拱璧。

    不到兩年,忽然枯萎了!原來有人也很愛蘭,欲分享而不得,逐用沸水把蘭

    害死。沈復一氣之下,從此“誓不植蘭”。一如此大發(fā)脾氣。實在不合衛(wèi)

    生。別人犯了錯,卻拿自己承受折磨;何其笨也!他不應“誓不植蘭”,而

    該“努力植蘭”;把蘭花遍植園中,一可以成全自己愛蘭的心愿,二可以氣

    煞那個害蘭的壞蛋,不亦快哉!
    我第一次看《浮生六記》是1980年前后,當時就很喜歡,用楊序里面的話來說,是“閱而心醉焉”。后來也時不時拿出《浮生六記》來翻一翻。
    前年我有機會去華東旅游,在蘇州住了一晚,當晚我特地去滄浪亭旁邊找沈復舊居。從東吳大道拐進去,一條幾米寬的小路,是滄浪路。走進去幾十米,隔一條小河,對面是滄浪亭公園,有橋可通。公園晚上不開門,進不去,那一帶又沒有路燈,黑得很。我問路上一對情侶,知不知道《浮生六記》作者沈復故居的位置,他們說不知道,看樣子兩位連《浮生六記》這么一本書也不知道。再往前走一點,緊靠滄浪亭,有一棟很大的紀念館,是一位畫家的,我記得是顏文梁的紀念館。我轉(zhuǎn)到紀念館后面,那里是一片密集的老房子,民居,巷子大概只有兩三米寬。我隨便走進一戶開旅店的人家,跟里面看店的老人家談了一陣,后來他兒子也出來跟我聊了幾句。他們都不知道《浮生六記》,不知道沈復。說起顏文梁,他們顯得很驕傲,說老人家小時候親眼見過顏文梁。我又問起《浮生六記》里面提到過的倉米巷,他們說的確有這么一條巷子,不過前幾年舊城改造,巷子已經(jīng)沒有了。這是我當晚唯一的收獲。
    聽說以前林語堂去找過一次沈復故居,也沒有找到。看來沈復的故居是沒有了。蘇州這地方文物太多,政府可能根本沒把沈復這么個從來沒有得過功名的小人物放在眼里。

    沈復(1763年—1825年),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。他的朋友向他借錢,攜資逃跑,后來父以“結盟娼妓”為由,將三白逐出。其妻陳氏,名蕓,字淑珍,多愁善感,“其形削肩長項,瘦不漏骨,眉彎目秀,顧盼神飛,唯兩齒微露;似非佳相。”,不受公婆喜愛。

    嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。

    《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。今存前四記。作者以純樸的文筆,記敘自己大半生的經(jīng)歷,歡愉處與愁苦處兩相對照,真切動人。書中描述了他和妻子陳蕓志趣投合,伉儷情深,愿意過一種布衣蔬食而從事藝術的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅,經(jīng)歷了生離死別的慘痛。作者繼宋代李清照《金石錄后序》及明代歸有光《項脊軒志》之后,在《浮生六記》中以較長的篇幅記述了夫婦間的家庭生活,在中國古代文學作品中實屬稀見。書中對山水園林、飲食起居均有獨到的評述。

    清道光年間,楊引傳在蘇州冷攤上得到此書手稿,其時后兩記已亡佚。道光二十九年(1849)王韜曾為之寫跋,稱贊此書“筆墨之間,纏綿哀感,一往情深”。光緒三年(1877)楊引傳交上海申報館以活字版排印,距成書已70年。1935年世界書局出版的《美化名著叢刊》收有《足本浮生六記》,所補兩記均是偽作。

    林語堂在《浮生六記》英譯本后序說:“沈三白之妻蕓娘,乃是人家最理想的女人。”沈三白有一子,沈逢森,早夭。
    ~~

    ●沈復 shěn fù(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。清代文學家。著有《浮生六記》。工詩畫、散文。據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當幕僚。此后情況不明。沈復既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海。《浮生六記》是他的一部自傳體作品。書共六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態(tài);記各地浪游,見山水名勝、奇聞趣觀。中國現(xiàn)代文學大師林語堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國,也得到如俞平伯等名家的贊譽。
    嘉慶十三年(公元1808年)著《浮生六記》自傳體小說。
    《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。今存前四記。作者以純樸的文筆,記敘自己大半生的經(jīng)歷,歡愉處與愁苦處兩相對照,真切動人。書中描述了他和妻子陳蕓志趣投合,伉儷情深,愿意過一種布衣蔬食而從事藝術的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅,經(jīng)歷了生離死別的慘痛。作者繼宋代李清照《金石錄后序》及明代歸有光《項脊軒志》之后,在《浮生六記》中以較長的篇幅記述了夫婦間的家庭生活,在中國古代文學作品中實屬稀見。書中對山水園林、飲食起居均有獨到的評述。
    清道光年間,楊引傳在蘇州冷攤上得到此書手稿,其時后兩記已亡佚。道光二十九年(1849)王韜曾為之寫跋,稱贊此書“筆墨之間,纏綿哀感,一往情深”。光緒三年(1877)楊引傳交上海申報館以活字版排印,距成書已70年。1935年世界書局出版的《美化名著叢刊》收有《足本浮生六記》,所補兩記均是偽作。
    編輯本段★ 浮生六記
    《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年。“浮生”二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。
    內(nèi)容概要
    《浮生六記》以作者夫婦生活為主線,贏余了平凡而又充滿情趣的居家生活的浪游各地的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳蕓情投意合,想要過一種布衣蔬食而從事藝術的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。本書文字清新真率,無雕琢藻飾痕跡,情節(jié)則伉儷情深,至死不復;始于歡樂,終于憂患,漂零他鄉(xiāng),悲切動人。此外,本書還收錄了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳作《影梅庵憶語》。
    版本
    聞尊閣板《浮生六記》是最早的鉛印板,有楊引傳序和“尊聞閣王”王韜跋。楊引傳序言中說“六記已缺其二”。王韜曾說少時(公元1847年前)曾讀過這本書,可惜沒有抄寫副本,流亡香港時,常常懷念它。王韜在1877年為尊聞閣版所寫的的跋中沒有說少時曾見過全本。
    1936年林語堂將《浮生六記》四篇翻譯成英文,分期連載于《天下》月刊。后來又出版漢英對照單行本,并作長序言。林語堂在序言中寫道“蕓,我想,是中國文學上一個最可愛的女人。”還猜想“在蘇州家藏或舊書鋪一定還有一本全本”。
    過后不久蘇州冷攤上便來出現(xiàn)“全抄本”,有卷五卷六,實為后人偽作。
    俞平伯曾根據(jù)《浮生六記》的前四篇作《浮生六記年表》。
    《浮生六記》目錄
    卷一 《閨房記樂》
    卷二 《閑情記趣》
    卷三 《坎坷記愁》
    卷四 《浪游記快》
    卷五 《中山記歷》
    卷六 《養(yǎng)生記道》
    沈復的《浮生六記》被人教版初二語文教材所收錄。
    沈復的《浮生六記》的部分篇章被人教版初一語文下冊教材所收錄。
    沈復的《浮生六記》的部分篇章被人教版初一語文上冊教材所收錄,名為《童趣》。
    沈復的《浮生六記》的部分篇章也同時被蘇教版初一語文上冊教材所收錄,名為《幼時記
    趣》。
    世界各國譯本
    此書有多種文字的譯本。可查有三種英譯本,還有德、法、丹麥、瑞典、日本、馬來譯本各一。
    英譯本
    最早的英譯本是1936年林語堂的漢英對照本,后來英國牛津大學出版社 在1960年出版《浮生六記》英譯本。八十年代又有企鵝出版社的白倫和江素惠的英譯本。該譯本將由江蘇南京譯林出版社作為“大中華文庫”之一種出版。
    Six Chapters of a Floating Life;林語堂譯。
    CHAPTERS FROM A FLOATING LIFE The Autobiography of a Chinese Artist. tr. Black, Shirley M. Oxford University Press, 1960
    Six Records of a Floating Life: Shen Fu; Pratt, Leonard; Su-Hui, Chiang。New York: Viking Pr, 1983;ISBN 0140444297
    德譯本
    Shen Fu:Sechs Aufzeichnungen über ein unstetes Leben.Müller & Kiepenheuer, 1989 ISBN 3783380464
    法譯本
    Shen Fu: Six secrets au fil inconstant des jours;Bruxelles,Éditions F.Larcier,Traduit du chinois par P. Ryckmans. 1966
    丹麥譯本
    Kapitler af et flygtigt liv. SHEN FU. Omstag, 1986
    瑞典譯本
    Pilblad i strömmen.En kinesisk konstnärs självbiografi,Shen Fu,1961。
    日譯本
    《浮生六記:うき世のさが》沈復作,佐藤春夫·松枝茂夫譯,東京:巖波書店,1938年9月
    馬來文譯本
    Hidup Bagaikan Mimpi. (Fou Sheng Liu Chi). Riwayat Hidup Sa-orang Pelukis Dan Sasterawan Tionghoa. SHEN FU; DRS LI CHUAN SIU.
    編輯本段★沈復與妻子陳蕓
    陳蕓為沈復表姐,長沈復十月,二人幼即無猜,蕓生而聰慧,刺繡之余漸通吟詠,沈復眷其才思雋秀,締姻。及長,花燭之夕,比肩調(diào)笑,恍同密友重逢。自此耳鬢廝磨,親如形影,常寓雅謔于談文論詩間。二人琴瑟和鳴二十三年,年愈久情愈密,家庭之內(nèi),同行同坐,初猶避人,久則不以為意。
    沈復曾于七夕鐫“愿生生世世為夫婦”圖章二方,沈復執(zhí)朱文,陳蕓執(zhí)白文,以作往來書信之用。二人又曾請人繪月下老人圖,常常焚香拜禱,以求來生仍結姻緣。陳蕓于珠寶不甚愛惜,于破書殘畫反極珍視。蕓嘗著沈復衣冠與夫一同出游,知音相得。后蕓失歡于公婆,夫妻幾度受逐于家庭,二人癡情一往,略無怨尤,患難之間感情益深,然蕓終因血疾頻發(fā)不止,魂歸一旦。因貧困,蕓至死不肯就醫(yī),彌留時惟心心念念緣結來生。蕓雖亡,而沈復對她的深情卻無止境。沈復與陳蕓的事跡在沈復的自傳《浮生六記》中有詳細的記述。
    沈復夫婦為家庭所不容,固然還有家族內(nèi)部財產(chǎn)爭奪以及小人撥弄是非、蓄意陷害等因素,但最本質(zhì)的原因還是他們夫婦二人率真任情的個性作風與封建禮法相沖突。以家長和傳統(tǒng)的眼光來看,沈復就是一個“不思習上”的敗家子,而陳蕓則是助紂為虐的壞媳婦。盡管因此遭遇種種變故,但沈復始終不曾因自己的品行而懺悔,他自信與陳蕓相親相愛是夫妻應有之義,自信個人才性無可指責,所以他敢于敞開胸懷,坦然相陳。他或許算不上偉男子,卻絕對是一位奇男子。
    沈復的文章《幼時記趣》(又名童趣)被列入初一上學期語文課本
    幼時記趣 沈復
    余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
    夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。
    余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
    一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

    《幼時記趣》譯文
    回想我童年的時候,能夠?qū)χ枏堥_眼睛,明察秋毫,見到極小的東西,必定細細去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。
    夏日的蚊子聲音像雷鳴,我心里把它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子沖煙飛鳴,當作青云中的白鶴觀看,果然就像鶴唳云端一樣,令人怡然稱快。
    我又常在土墻高低不平的地方,或是花臺上小草叢生的地方,蹲下身子,使身子與花臺一般高,定神仔細觀察,把叢草當成樹林,把小蟲和螞蟻當成野獸,以泥土高出的地方的當成山丘,低陷的地方當成溝壑,心神在其中游玩,從中獲得無限樂趣。
    有一天,見到有兩個小蟲在草里斗,看得正高興的時候,忽然有一大物推開大山,撞倒大樹而來.原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個小蟲就被它吞了進去。我年紀小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,用柳條鞭打了數(shù)十下,驅(qū)逐去別的院子。

    沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。

    嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。

    ●沈復(1763~ ?)中國清代文學家。字三白,號梅逸。江蘇蘇州人。一生為幕僚。《浮生六記》是其自傳體散文。記敘了他與妻子陳蕓志趣投合,情感深厚,愿意過一種布衣素食而從事藝術的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難,理想終未實現(xiàn),經(jīng)歷了生離死別的慘痛。這種記述夫婦間家庭生活的題材,在中國古代文學作品中確屬罕見。《浮生六記》原有六記,現(xiàn)存四記:《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》。后兩記《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》已失傳。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》,后兩記是偽作。此書有多種版本。以俞平伯校點本為佳,附有《浮生六記年表》。有英、法、德、俄等多種譯本。

    ●沈復(1763—約1807)字三白,江蘇蘇州人。沈復既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海。《浮生六記》是他的一部自傳體作品。書共六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態(tài);記各地浪游,見山水名勝、奇聞趣觀。中國現(xiàn)代文學大師林語堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國,也得到如俞平伯等名家的贊譽。

    ●沈復,生于清乾隆三十年(1765年),卒年不詳。字三白,長洲(現(xiàn)在江蘇蘇州)人。工詩畫、散文。至今未發(fā)現(xiàn)有關他生平的文字記載。據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。與妻陳蕓感情甚篤,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地多年,歷盡坎坷。妻死后,他去四川充任幕僚。此后情況不明。

    《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。據(jù)考證,最后兩卷系偽作,文字亦不如前。

    ★浮生六記

    《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年。“浮生”二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。

    版本

    聞尊閣板《浮生六記》是最早的鉛印板,有楊引傳序和“尊聞閣王”王韜跋。楊引傳序言中說“六記已缺其二”。王韜曾說少時(1847年前)曾讀過這本書,可惜沒有抄寫副本,流亡香港時,常常懷念它。王韜在1877年為尊聞閣版所寫的的跋中沒有說少時曾見過全本。

    1936年林語堂將《浮生六記》四篇翻譯成英文,分期連載于《天下》月刊。后來又出版漢英對照單行本,并作長序言。林語堂在序言中寫道“蕓,我想,是中國文學上一個最可愛的女人。”還猜想“在蘇州家藏或舊書鋪一定還有一本全本”。

    過后不久蘇州冷攤上便來出現(xiàn)“全抄本”,有卷五卷六,實為后人偽作。

    俞平伯曾根據(jù)《浮生六記》的前四篇作《浮生六記年表》。

    《浮生六記》目錄

    卷一 閨房記樂

    卷二 閑情記趣

    卷三 坎坷記愁

    卷四 浪游記快

    卷五 中山記歷

    卷六 養(yǎng)生記道

    世界各國譯本

    此書有多種文字的譯本。可查有三種英譯本,還有德、法、丹麥、瑞典、日本、馬來譯本各一。

    沈復,字三白,清蘇州(今江蘇省吳縣)人。生於乾隆二十八年(西元1763年)卒
    年不詳。但據(jù)浮生六記所著《浮生六記》中<浪游記快>所記事終於嘉慶十二年
    (西元1807年)秋,由是推之,他的去世必在這年以后。

    沈復的性格爽直,落拓不羈,不事科舉,不慕宦仕宦,以行商、畫客、幕僚、
    名士終身。他的太太陳蕓,字淑珍,跟他同歲,穎慧能詩文,才思雋秀。他們
    伉儷情篤,在淳樸恬淡的生活中,另有怡然自得的天地。一生事跡,見於所著
    《浮生六記》,現(xiàn)僅存四記,包含<閑情記趣>、<閨房記樂>、<坎坷記愁>、
    <浪游記快>。典出李白「浮生若夢,為歡幾何?」

    沈復(三白)記述種蘭往事,說及友人贈他一盆荷瓣素心蘭,他珍同拱璧。

    不到兩年,忽然枯萎了!原來有人也很愛蘭,欲分享而不得,逐用沸水把蘭

    害死。沈復一氣之下,從此“誓不植蘭”。一如此大發(fā)脾氣。實在不合衛(wèi)

    生。別人犯了錯,卻拿自己承受折磨;何其笨也!他不應“誓不植蘭”,而

    該“努力植蘭”;把蘭花遍植園中,一可以成全自己愛蘭的心愿,二可以氣

    煞那個害蘭的壞蛋,不亦快哉!
    我第一次看《浮生六記》是1980年前后,當時就很喜歡,用楊序里面的話來說,是“閱而心醉焉”。后來也時不時拿出《浮生六記》來翻一翻。
    前年我有機會去華東旅游,在蘇州住了一晚,當晚我特地去滄浪亭旁邊找沈復舊居。從東吳大道拐進去,一條幾米寬的小路,是滄浪路。走進去幾十米,隔一條小河,對面是滄浪亭公園,有橋可通。公園晚上不開門,進不去,那一帶又沒有路燈,黑得很。我問路上一對情侶,知不知道《浮生六記》作者沈復故居的位置,他們說不知道,看樣子兩位連《浮生六記》這么一本書也不知道。再往前走一點,緊靠滄浪亭,有一棟很大的紀念館,是一位畫家的,我記得是顏文梁的紀念館。我轉(zhuǎn)到紀念館后面,那里是一片密集的老房子,民居,巷子大概只有兩三米寬。我隨便走進一戶開旅店的人家,跟里面看店的老人家談了一陣,后來他兒子也出來跟我聊了幾句。他們都不知道《浮生六記》,不知道沈復。說起顏文梁,他們顯得很驕傲,說老人家小時候親眼見過顏文梁。我又問起《浮生六記》里面提到過的倉米巷,他們說的確有這么一條巷子,不過前幾年舊城改造,巷子已經(jīng)沒有了。這是我當晚唯一的收獲。
    聽說以前林語堂去找過一次沈復故居,也沒有找到。看來沈復的故居是沒有了。蘇州這地方文物太多,政府可能根本沒把沈復這么個從來沒有得過功名的小人物放在眼里。

    1、簡介作者
    沈復,清代文學家,字三白,號梅逸。 長洲人。生于清乾隆30年,卒年不詳。沈復既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于"三冠之家",后習幕經(jīng)商,后來又以賣畫為生,浪跡四海。嘉慶十三年(1808),經(jīng)友人推薦,作為赴琉球使團正使齊鯤的幕客,渡海參加了冊封琉球國王的盛典,在琉球大使館寫作了回憶錄《浮生六記》。

    2、關于《浮生六記》
    《浮生六記》是沈復所寫的一部自傳體回憶錄,全書以抒情散文寫成,撰情入語,感人至深。書名取自李白《春夜宴季弟桃李園序》中“浮生若夢,為歡幾何”之意,故題為《浮生六記》。共六卷,依標題依次為《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》、《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》。現(xiàn)存前四記,后兩記散佚。書中記敘了他和妻子的家居生活、生離死別以及浪游名地的見聞,對山水園林及飲食起居均有獨到評述,闡發(fā)了自己不同凡俗的觀點。

    3、掌握下列加紅字的讀音。
    童稚 zhì 藐小miǎo 項為之強jiāng 唳lì 癩蝦蟆lài há ma
    怡然yí 土礫lì 壑hè 龐然大物páng

    4、掌握下列多音詞。
    蝦 :A xiā 興:A xīng
    B há B xìng

    5、辨析形似字:
    毫háo 擬nǐ 怡yí 礫lì
    豪háo 似sì 貽yí 爍shuò
    shì 殆dài 鑠shuò

    6、一詞多義。
    之 A 助詞,相當于“的”。“故時有物外之趣”
    B 代詞。“昂首觀之”
    為 A 表被動。“舌一吐而二蟲盡為所吞”
    B 當作。“以叢草為林”
    以 A 用。“徐噴以煙”
    B 把。“以蟲蟻為獸”
    觀 A 景象。“作青云白鶴觀”
    B 看。“昂首觀之”

    內(nèi)容分析
    整體感知
    1、課文研讀。
    本文作者用第一人稱的寫法,用工筆的藝術技巧,圍繞“物外之趣”回憶了三件趣事:第一件事是把夏蚊看做群鶴,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,怡然稱快。第二件事是把土墻凸凹、花和花臺邊小草叢雜處看做大自然;第三件,把癩蛤蟆看做龐然大物“拔山倒樹”,又寫了如何懲罰癩蛤蟆,表現(xiàn)了兒時的天真之情。這三件“趣”事并不是“物”本身有“趣”,而是人賦予了它們靈性,給予了它們生命,于是,那普通得不能再普通的小生靈就成了作者眼中、心中的一道道風景,亮起來,活起來了。可見“物外之趣”在于善于觀察、善于想象,才能因物而生成意趣。

    2、文章的主旨。
    這是一篇充滿童真童趣的文章,作者以生動的筆調(diào),充分展開聯(lián)想和想像,追憶自己的童年生活,表現(xiàn)了“物外之趣”,反映兒童豐富的想像力和天真爛漫的童趣。

    3、文章的結構。
    文章沒有連貫的情節(jié),只是先總后分地敘述了童年生活中的趣事。全文可分兩大部分:
    第一部分(1)總寫童年時善于觀察細小的事物,看到細微的事物中那些別人所不能看到的妙處,產(chǎn)生超然物外的樂趣。
    第二部分(2-4):具體寫童年觀察景物的奇趣。這一部分依次寫了觀察蚊飛,觀察花臺草木,觀蟲斗、驅(qū)蝦蟆三件事。
    全文緊緊圍繞一個“趣”字,提示兒童神奇美妙的內(nèi)心世界。

    具體分析
    1、參考注解,試說說作者提到的“物外之趣”指的是什么?
    “物外”,指超出事物本身。“物外之趣”是作者根據(jù)眼前自然景物的形象,在頭腦中創(chuàng)造出超出事物原本特性的新的形象,從中得到的樂趣。它是一種精神體驗。作者把原來這三件自然之物大化、美化、情感化、理想化、感到奧妙無窮而樂在其中,這便是“物外之趣”。這表明作者在幼年時已經(jīng)有了自發(fā)的審美意識和審美情趣。

    2、怎樣才能產(chǎn)生“物外之趣”?
    ①眼力強
    ②愛好觀察
    ③借助豐富的聯(lián)想和想像
    ④有一定的審美能力

    3、這篇課文給了我們什么啟示?
    聯(lián)想和想像是創(chuàng)新的基礎。我們要培養(yǎng)創(chuàng)新能力,首先要培養(yǎng)自己的聯(lián)想和想像的能力。我們要保持青少年特有的好奇心和富于幻想的特點,勇于實踐,要熱愛自然,熱愛生活,勇于實踐,做一個敢想敢做,勇于開拓,能發(fā)現(xiàn)美,認識美的人。

    4、找出文中常見的成語并解釋。
    ⑴明察秋毫:比喻為人非常精明,任何小問題都看得很清楚。
    ⑵怡然自得:形容安適愉快而滿足的樣子。
    ⑶龐然大物:形容外表上龐大的東西。

    課文譯文
    我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力好極了,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。
    夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,這使我感到高興極了。
    我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子、蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。
    有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。

    年復一年中的復是什么意思 年復一年意思簡單介紹
    1、年復一年,拼音為:nián fù yī nián。一年又一年。比喻日子久,時間長。也形容光陰白白地過去。復:再,重來。2、出處:清·李汝珍《鏡花緣》第二回:“每逢閑暇,無非敲枰相聚。日復一日,年復一年,也不知人間歲月幾何。”3、近義詞:日復一日、三年五載、物換星移。

    復數(shù)的全部性質(zhì)及概念
    ①任何一個復數(shù) 都可以由一個有序?qū)崝?shù)對( )唯一確定.這就是說,復數(shù)的實質(zhì)是有序?qū)崝?shù)對.一些書上就是把實數(shù)對( )叫做復數(shù)的.②復數(shù) 用復平面內(nèi)的點Z( )表示.復平面內(nèi)的點Z的坐標是( ),而不是( ),也就是說,復平面內(nèi)的縱坐標軸上的單位長度是1,而不是 .由于 =0+1· ,所以...

    復數(shù)實部和虛部是什么怎么表示
    復數(shù)域是實數(shù)域的代數(shù)閉包,即任何復系數(shù)多項式在復數(shù)域中總有根。復數(shù)是由意大利米蘭學者卡當在十六世紀首次引入,經(jīng)過達朗貝爾、棣莫弗、歐拉、高斯等人的工作,此概念逐漸為數(shù)學家所接受。具體介紹:虛數(shù)成為了數(shù)系大家庭中一員,從而實數(shù)集才擴充到了復數(shù)集。隨著科學和技術的進步,復數(shù)理論已越來越顯出...

    姑蘇慕容復是哪個朝代
    姑蘇慕容復的介紹 慕容復,金庸作品《天龍八部》中的人物,出身于武林世家姑蘇慕容。其真實身份是于五胡十六國時期入侵中原,并建立多個“燕國”的鮮卑族貴族慕容氏余脈,是個沒落的天潢貴胄,其名字中的“復”字就是要時時提醒他要復國稱帝。曾經(jīng)與丐幫幫主喬峰(蕭峰)并稱為“北喬峰南慕容”,為江湖年...

    復合的詳細介紹
    前者稱為電子-離子復合,簡稱電子復合;后者稱為離子-離子復合,簡稱離子復合。復合是電離的反過程,是氣體中使帶電粒子數(shù)減少的重要過程。氣體中電離停止后,單位時間、單位體積內(nèi)由于復合而消失的帶電粒子數(shù)與正、負離子或電子的密度n+、n-成正比,通常n+=n-=n,故 ...

    研究生復試2分鐘自我介紹模板
    關于研究生復試2分鐘自我介紹模板篇一 Good morning\/afternoon, my dear teachers (my dear professors)。 I am very glad to be here for your interview. My name is ___.I am ___ years old. I come from ___, a very beautiful city. My undergraduate period will be accomplished...

    直復營銷理論的介紹
    復”來自于英文的“response”,即“回復”的縮寫,是指企業(yè)與客戶之間的交互,客戶對這種營銷努力有一個明確的回復,而企業(yè)則可以統(tǒng)計這種明確回復的數(shù)據(jù),由此可對以往的營銷效果作出評價和改進建議,最終達到雙方滿意并不斷進行合作的狀態(tài)。僅從銷售的角度來看,網(wǎng)絡行銷是一種直復營銷。

    復數(shù)的三角形式
    一、復數(shù)的介紹 復數(shù)是指能寫成如下形式的數(shù)a+bi,這里a和b是實數(shù),i是虛數(shù)單位(即-1開根)在數(shù)學里,將平方是負數(shù)的數(shù)定義為純虛數(shù)。所有的虛數(shù)都是復數(shù)。定義為i^2=-1。但是虛數(shù)是沒有算術根這一說的,所以±√(-1)=±i。對于z=a+bi,也可以表示為e的iA次方的形式,其中e是常數(shù),i為...

    火影忍者手游解術·復怎么樣 解術·復技能詳解
    火影忍者手游是一款動作格斗游戲,支持多種平臺。玩家可以通過了解秘卷的詳細信息,更高效地進行游戲,提升戰(zhàn)斗力。以上就是火影忍者手游解術·復技能的詳細介紹。希望各位玩家能夠把握住活動機會,獲取秘卷解術·復,提升自己的戰(zhàn)斗實力。更多秘卷屬性獲得圖鑒,盡在深空游戲火影忍者手游專區(qū)。

    研究生復試的自我介紹中文6篇
    研究生自我介紹1 各位老師,同學: 大家好! 我叫xxx,來自xx大學xx學部xx級xx班。 非常榮幸能夠有機會參加這次保研面試,我希望能夠通過自己的努力成功進入材化部,完成即將而來的研究生學業(yè)。 我來自xx省xx市,高中時期一直任班級班長,先后獲得校三好生,xx市三好學生。大學期間,在學部領導、團委老師的關心下,同學們的...

    相關評說:

  • 實興19797261515: 沈復的稱謂是什么?
    溧陽市三角: ______ 沈復 (1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州).清代文學家.著有《浮生六記》.工詩畫、散文.據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計.乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學.乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕.后來到蘇州從事酒業(yè).他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷.妻子死后,他去四川充當幕僚.此后情況不明.
  • 實興19797261515: 誰知道沈復是什么時候死的?
    溧陽市三角: ______ 沈復,字三白,號梅逸,清小說家 1763年—1825 1825年死的
  • 實興19797261515: 關于清代文學家沈復的資料
    溧陽市三角: ______ 沈復 姓名 姓名: 沈復 又名: 號梅逸 字三白 性別: 男 生卒年: 1763—? 所屬朝代: 清代 所屬文學時期: 清代文學 代表作品: 浮生六記 同時期作家: 李汝珍 作家生平 作家生平 沈復(1763~?) 清代散文家.字三白,號梅逸.長洲(今江...
  • 實興19797261515: 沈復是一個什么樣的人? -
    溧陽市三角: ______ 沈復簡介 沈復的性格爽直,豪放自適,又不貪慕宦官的生活,因此從不參加科舉考試.他的妻子陳蕓,是舅舅陳心余的女兒,他穎慧能詩文,才思雋秀,是生長於舊社會里的新時代女性. 兩人伉儷情深,彼此心靈交流、心氣相通,可說是「神...
  • 實興19797261515: 沈復簡介,太粗略了吧,無語 -
    溧陽市三角: ______ 簡介 沈復(1763年—1826 ),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州).清代文學家.著有《浮生六記》.工詩畫、散文.據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計.
  • 實興19797261515: 沈復生平 -
    溧陽市三角: ______ 沈復 (1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州).清代文學家.著有《浮生六記》.工詩畫、散文.據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計.乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學.乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕.后來到蘇州從事酒業(yè).他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷.妻子死后,他去四川充當幕僚.此后情況不明.
  • 實興19797261515: 沈復為什么叫三白 -
    溧陽市三角: ______ 沈復(1763年—1826年),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州).清代文學家.著有《浮生六記》,《童趣》等.工詩畫、散文.據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計. 求...
  • 實興19797261515: 浮生六記的翻譯,作者的簡介 -
    溧陽市三角: ______ 《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體散文.清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年.“...
  • 實興19797261515: 沈復是誰? -
    溧陽市三角: ______ 沈復,字三白,蘇州人,生于乾隆二十八年(1763年),卒年無考,著有《浮生六記》一書.原作實則只存四記,即《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》和《浪游記快》.另有兩記存題佚文為《中山記歷》和《養(yǎng)生記逍》.從作者的總...
  • 實興19797261515: 沈復卒于什么時候
    溧陽市三角: ______ 沈復 (1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州).清代文學家.
  • 在线国产一区二区| 久久精品亚洲无中文东京热| 91精品国产一级毛片国语版| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区久久久久精品影院| 无码一区二区| 在线偷着国产精选视频| 精品无码人妻一区二区免费蜜桃| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 青青草99久久精品国产综合| 国产精品入口牛牛影视|