小學(xué)文言文翻譯百華文
1. 小學(xué)文言文大全(有題目,譯文,簡(jiǎn)短)最佳答案
《楊氏之子》 選自人教版語(yǔ)文書(shū)五年級(jí)下冊(cè)10課梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。
孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。
孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
譯文:在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來(lái)拜見(jiàn)他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來(lái)。
孩子給孔君平端來(lái)了水果,其中就有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,說(shuō):“這是你家的水果。”
孩子馬上回答:“我可沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)。”《伯牙絕弦》 選自人教版語(yǔ)文書(shū)六年級(jí)上冊(cè)第二十五課原文:伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。
伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。
初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。
伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉!子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”課文:牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。
伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無(wú)知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。
課文譯文:伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期擅長(zhǎng)傾聽(tīng)。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽(tīng)了贊嘆道:“好啊!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時(shí),心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 伯牙心中的想法,鐘子期都能準(zhǔn)確地說(shuō)出他心中所想的。
鐘子期去世后,伯牙認(rèn)為世界上再也沒(méi)有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛(ài)的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再?gòu)椙佟?/p>
初中要學(xué)文言文,如果從小接觸,打好基礎(chǔ)以后會(huì)學(xué)的很好很輕松。
2. 小學(xué)《讀書(shū)有三到》文言文翻譯白話文
凡是讀書(shū)必須先要熟讀,讓里面的話都好像出自于我的嘴巴。進(jìn)一步就仔細(xì)的思考,使它的意思好像都出自于我的心里所想的,然后可以有所心得。至于那些對(duì)于文章意思有疑惑的,大家的言論紛亂錯(cuò)雜的,就也要靜下心來(lái)仔細(xì)思考,不要匆忙急促地在當(dāng)中取舍。先把其中的一篇自己?jiǎn)为?dú)列為一說(shuō),順著文章的思路去想,來(lái)驗(yàn)證它思路的通暢和阻塞,那么那些特別沒(méi)有明顯含義和道理的,不等到和其他的學(xué)說(shuō)相比較道理就已經(jīng)自動(dòng)屈服了。再用大家的言論互相詰問(wèn)反駁,然后尋求它的道理的穩(wěn)妥,來(lái)考證它的正確或錯(cuò)誤,好像是對(duì)其實(shí)是錯(cuò)的,也將被公眾承認(rèn)的說(shuō)法所否定而不能成立。一般情況下慢慢地停下來(lái)看,處理靜止?fàn)顟B(tài)觀察動(dòng)態(tài)的,像攻擊堅(jiān)硬的木頭,先攻擊它的容易的地方而再攻擊它的關(guān)鍵之處;像解開(kāi)纏亂在一起的繩子,地方有所不通就暫且放在那兒慢點(diǎn)去處理它。這就是看書(shū)的方法。
凡是讀書(shū),必須先整理好讀書(shū)用的桌子,使桌子干凈平穩(wěn),把書(shū)冊(cè)整齊地放在桌子上,讓身體坐正,面對(duì)書(shū)冊(cè),仔細(xì)從容地看清書(shū)上的文字,仔細(xì)清楚地朗讀文章。必須要讀的每個(gè)字都很響亮,不可以讀錯(cuò)一個(gè)字,不可以少讀一個(gè)字,不可以多讀一個(gè)字,不可以讀顛倒一個(gè)字,不可以勉強(qiáng)硬記,只要多讀幾遍,就自然而然順口而出,即使時(shí)間久了也不會(huì)忘記。古人說(shuō):“書(shū)讀的遍數(shù)多了,它的意思自然會(huì)顯現(xiàn)出來(lái)。”就是說(shuō)書(shū)讀得熟了,那么不依靠別人解釋說(shuō)明,自然就會(huì)明白它的意思了。我曾經(jīng)說(shuō)過(guò):讀書(shū)有三到,叫做心到、眼到、口到。心思不在書(shū)本上,那么眼睛就不會(huì)仔細(xì)看,心和眼既然不專心一意,卻只是隨隨便便地讀,那一定不能記住,即使記住了也不能長(zhǎng)久。三到之中,心到最要緊。心已經(jīng)到了,眼扣難道會(huì)不到嗎?
3. 學(xué)弈文言文翻譯現(xiàn)代文100字
學(xué)奕
弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳(zhuó)而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
比如下棋作為一種技藝,只是一種小技藝; 但如果不專心致志地學(xué)習(xí),也是學(xué)不會(huì)的.
弈秋是全國(guó)有名的下棋高手。他教導(dǎo)兩個(gè)人下棋,其中一個(gè)人專心致志,只聽(tīng)弈秋的教導(dǎo);而另一個(gè)人雖然也聽(tīng)講,可是心里卻想著天上有天鵝要飛過(guò)來(lái),想拿拉弓搭箭去射它。這個(gè)人雖然同前一個(gè)人一起學(xué)習(xí),成績(jī)卻不如那個(gè)人。是說(shuō)他的聰明才智不如前一個(gè)人嗎?回答說(shuō):不是這樣的。
4. 把《與朱元思書(shū)》這篇文言文翻譯成中文而且加上生動(dòng)的語(yǔ)言,寫(xiě)成一
風(fēng)停了,煙霧都消散凈盡,高爽晴空一塵不染,與青青遠(yuǎn)山融為一色。我乘著船隨著江流漂浮移動(dòng),隨心所欲地任船所至,觀賞景物。從富陽(yáng)到桐廬,一百里左右,奇山異水,是天下獨(dú)一無(wú)二的美景。
富春江水都呈青白色,深深的江水清澈見(jiàn)底。游動(dòng)著的魚(yú)兒和細(xì)小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長(zhǎng)著耐寒常綠的樹(shù)木,(高山)憑依著高峻的地勢(shì),爭(zhēng)著向上,這些高山彼此都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上形成無(wú)數(shù)的山峰。泉水飛濺在山石之上,發(fā)出清悅的泠泠之聲;百鳥(niǎo)互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久地叫個(gè)不停,猿猴長(zhǎng)時(shí)間的叫個(gè)不斷。那些像老鷹飛到天上,極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,追逐功名利祿的心就平靜下來(lái);那些辦理政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也還像黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。
5. 求人教版小學(xué)語(yǔ)文所有文言文及翻譯
楊氏之子
原文:
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有揚(yáng)梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
譯文:
在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來(lái)拜見(jiàn)他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來(lái)。孩子給孔君平端來(lái)了水果,其中有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,并說(shuō):“這是你家的水果。”孩子馬上回答說(shuō):“我可沒(méi)聽(tīng)說(shuō)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)。”
伯牙絕弦
原文:
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無(wú)知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。
譯文:
俞伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期擅長(zhǎng)聽(tīng)琴.伯牙彈琴時(shí),心里想到要表現(xiàn)高山,鐘子期聽(tīng)了,贊嘆到:”太好了,我仿佛看見(jiàn)了巍峨的泰山!”伯牙心里想要表達(dá)流水,鐘子期就說(shuō):”太好了,宛如奔騰不息的江河!”不管伯牙心里想表現(xiàn)什么,鐘子期都能準(zhǔn)確的道出他的心意.鐘子期死后,伯牙覺(jué)得世上再難找到聽(tīng)得懂他琴聲的人了,于是他把心愛(ài)的琴摔碎,終身不再?gòu)椙?/p>
學(xué)奕
原文:
弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
譯文:
弈秋,是全國(guó)最擅長(zhǎng)下圍棋的人。讓弈秋教兩個(gè)人下圍棋。其中有一個(gè)人專心致志,只要是弈秋講的,他都認(rèn)真聽(tīng),細(xì)細(xì)琢磨,認(rèn)真領(lǐng)悟;另一個(gè)人表面上也在聽(tīng)弈秋的教導(dǎo),可是心里卻認(rèn)為天鵝要來(lái)了,想著如何拉弓搭箭把天鵝射下來(lái)。他們雖然一起學(xué)習(xí)圍棋,可是后者不如前者。是他的智力不如前者嗎?回答:不是這樣的。
兩小兒辯日
原文:
孔子?xùn)|游,見(jiàn)兩小兒辯斗,問(wèn)其故。
一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也。”
一兒曰:“我以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。”
一兒曰:“日初出大如車(chē)蓋。及日中,則如盤(pán)盂盤(pán)盂:盛物之器,圓者為盤(pán),方者為盂,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”
孔子不能決也。兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”
譯文:
孔子到東方游歷,見(jiàn)到兩個(gè)小孩在辯論,(就過(guò)去)問(wèn)他們?cè)谵q什么。
一個(gè)小孩說(shuō):“我認(rèn)為太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候距人近,而到中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)。”
(另)一個(gè)小孩說(shuō):“我認(rèn)為太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候遠(yuǎn),而到中午的時(shí)候近。”
一個(gè)小孩說(shuō):“太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候像馬車(chē)的車(chē)頂那么大。等到中午,就像盤(pán)子一樣大,這不就是遠(yuǎn)的(看起來(lái))小而近的(看起來(lái))大嗎?”
(另)一個(gè)小孩說(shuō):“太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候很涼快,等到了中午的時(shí)候(感覺(jué))就像進(jìn)入了澡塘,這不就是越近(感覺(jué))越熱越遠(yuǎn)(感覺(jué))越?jīng)鰡幔俊?/p>
孔子也無(wú)法決斷(誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò))。兩個(gè)小孩笑話孔子說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)你懂得很多啊?”
把下段文言文翻譯成白話文.
顧憲成, 字叔時(shí), 江蘇無(wú)錫人。萬(wàn)歷四年( 1576 ) 在鄉(xiāng)試中取得第一。八年中進(jìn)士, 授職戶部主事。大學(xué)士張居正生病了, 朝臣群起為他祈禱, 顧憲成不干。同僚代他簽名, 他拿筆去掉。張居正死后, 他改任吏部主事。請(qǐng)假回鄉(xiāng)三年, 補(bǔ)為驗(yàn)封主事。顧憲成聰明過(guò)人, 幼年就有志于圣學(xué)。既然被削籍在家, ...
白話文翻譯成文言文
吾友陳生,貴筑人也,年方二八,列身鄉(xiāng)學(xué)。其學(xué)甚優(yōu),喜展卷及丹青。每與吾游于濱,則必?cái)y書(shū)卷畫(huà)帛,逢所喜之物則繪之。生為事篤誠(chéng),性仁慈,常助他人之難。余唯愿彼樂(lè)焉!
文言文翻譯成白話文有沒(méi)有必要?
我個(gè)人覺(jué)得文言文翻譯成白話文是很有必要的。是,老師布置的翻譯任務(wù),學(xué)生直接去百度查詢,自己翻譯,則令老師不滿,但你要明白這么做的意義,翻譯成白話文是要讓學(xué)生明白其文言文的含義,如果學(xué)生自己翻譯,讓老師不滿意,那一定是他沒(méi)有真正理解這文的含義,所以才會(huì)翻譯錯(cuò)誤,重寫(xiě)很正常,如果讓他...
“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?”是什么意思?
不是一件令人感到快樂(lè)的事情嗎?”兩派學(xué)者從各自的角度來(lái)理解,略有區(qū)別,也各有道理。目前,將習(xí)作“實(shí)踐”講的解釋正在逐漸代替“溫習(xí)”。參考資料 楊伯峻.《論語(yǔ)譯注》.上海:中華書(shū)局,2009 南懷瑾.《論語(yǔ)別裁》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2012 文學(xué)網(wǎng)-文言文字典:http:\/\/wyw.hwxnet.com\/ ...
如何用白話翻譯文言文
文言文白話文言翻譯的原則,可以用八個(gè)字來(lái)概括:直譯為主,意譯為輔。下面是如何用白話翻譯文言文,歡迎查閱!所謂直譯,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。意譯,則是按原文表達(dá)的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。直譯的...
白話文翻譯成文言文
吾始入中學(xué),乃喜之。初見(jiàn)“教學(xué)樓”燦然書(shū)于紅墻。樓高五層:預(yù)備、初一、初二課于其間,而初三學(xué)于其邊之綜合樓也。其校操場(chǎng)有二,吾輩練操、升旗于其大者;娛樂(lè)、體育于其小者。食堂豎于教學(xué)樓邊耳,吾輩預(yù)備時(shí)往而食之,于今于班級(jí)處食也。甚者,教學(xué)樓邊立圖書(shū)館,然自入學(xué)始,余未曾往之...
現(xiàn)代白話文中的文言文
3. 白話文翻譯成文言文 三載矣,墓尤寒。難見(jiàn)重顏,君處何方?尤憶當(dāng)年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術(shù)。奴心悅之,私交信問(wèn),許為之妻。此間歲月,奴心悅感懷。然,好景不長(zhǎng),重學(xué)于齊魯之間,臨去,屬其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。奴不能與所愛(ài)之...
小學(xué)《讀書(shū)有三到》文言文翻譯白話文
凡是讀書(shū)必須先要熟讀,讓里面的話都好像出自于我的嘴巴。進(jìn)一步就仔細(xì)的思考,使它的意思好像都出自于我的心里所想的,然后可以有所心得。至于那些對(duì)于文章意思有疑惑的,大家的言論紛亂錯(cuò)雜的,就也要靜下心來(lái)仔細(xì)思考,不要匆忙急促地在當(dāng)中取舍。先把其中的一篇自己?jiǎn)为?dú)列為一說(shuō),順著文章的思路去想...
文言文翻譯讀書(shū)三到
7. 小學(xué)《讀書(shū)有三到》文言文翻譯白話文 凡是讀書(shū)必須先要熟讀,讓里面的話都好像出自于我的嘴巴。進(jìn)一步就仔細(xì)的思考,使它的意思好像都出自于我的心里所想的,然后可以有所心得。至于那些對(duì)于文章意思有疑惑的,大家的言論紛亂錯(cuò)雜的,就也要靜下心來(lái)仔細(xì)思考,不要匆忙急促地在當(dāng)中取舍。先把其中的一篇自己?jiǎn)为?dú)列為...
白話轉(zhuǎn)換文言文
1. 白話文翻譯成文言文 【說(shuō)明】1、文中有些詞語(yǔ)文言色彩已很濃,應(yīng)原文保留;若一概更換,致點(diǎn)金成鐵,反為不美。2、有句前云“才華橫溢”,后云“是為有才”,同語(yǔ)反復(fù),今棄前而取后。3、有的地方略增數(shù)語(yǔ),意在補(bǔ)足文意,或竟為蛇足,聊博一哂而已。【譯文】夫子又欺余矣!夫子通...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 華佗治病”這則小故事有兩個(gè)文言文版本: 《華佗治病》版本一: 【原文】 有一郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無(wú)何棄去,留書(shū)罵之.郡守果大怒,令人追捉殺佗.郡守子知之,囑使勿逐,守嗔恚既甚,吐黑血數(shù)升而愈...
應(yīng)縣構(gòu)件: ______[答案] 蘇轍寄來(lái)《孟德傳》中有猛虎畏人的說(shuō)法,這引起了蘇軾的的要點(diǎn)是,老虎吃人之前,必先被之以威,懾于威而懼者方食之,相反,不懼者則不敢食.這一論點(diǎn)是建立在三個(gè)傳聞基礎(chǔ)上的,第一個(gè)傳聞,是二小兒在虎以首抵觸之時(shí),戲沙自...
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 重點(diǎn)詞語(yǔ) 1、輟耕之隴上 輟:停止(孜孜不輟) 2、悵恨久之 悵:失望 3、九百人屯大澤鄉(xiāng) 屯:停駐 4、皆次當(dāng)行 次:編次 5、會(huì)天大雨 會(huì):適逢,恰巧趕上 6、今亡亦死 亡:逃走 7、等死 等:同樣 8、以數(shù)諫故 數(shù):屢次 9、楚人憐之 憐:愛(ài)...
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 是《南轅北轍》. 譯文: 今天,臣我看見(jiàn)有人在一條大路也說(shuō)解釋為太行山上,朝著北面駕車(chē)前行,對(duì)我說(shuō),想到楚國(guó)去.我說(shuō):“你要到楚國(guó)去,為什么卻將要向北面駕車(chē)?楚國(guó)在南面.”車(chē)的主人說(shuō),我的馬很好,跑得快.我說(shuō):“馬雖然好,但這條路不是去楚國(guó)的路.”他說(shuō):“我的財(cái)物多,也有錢(qián)”.我說(shuō):“財(cái)物多,但是這條路不是去楚國(guó)的路”.他說(shuō):“我的車(chē)夫好.回答者不是車(chē)夫,是坐在車(chē)?yán)锏娜恕?像這樣的東西良馬、財(cái)物、車(chē)夫越好越多,離楚國(guó)就越遠(yuǎn)了.
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 第54課 牛郎織女 天河之東有織女,天帝之女也,年年機(jī)杼勞役,織成云錦天衣.天帝憐其獨(dú)處,許嫁河西牽牛郎,嫁后遂廢織紉.天帝怒,責(zé)令歸河?xùn)|,許一年一度相會(huì).涉秋七日,鵲首無(wú)故皆髡(kun),相傳是日河鼓輿織女會(huì)于漢東,役烏...
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 譯文 道州城向西走一百多步,有一條小溪.這條小溪向南流幾十步遠(yuǎn),匯入營(yíng)溪.兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤(pán)曲回旋,不能夠用言語(yǔ)形容(它的美妙).清澈的溪流撞擊著巖石,水流回旋從上沖下來(lái),激蕩傾注;...
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 原文: 羿請(qǐng)不死之藥于西王母,羿妻嫦娥竊之奔月,托身于月,是為蟾蜍,而為月精. 舊言月中有桂,有蟾蜍.故異書(shū)言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,樹(shù)創(chuàng)隨和.人姓吳,名剛,西河人,學(xué)仙有過(guò),摘令伐木 譯文: 羿從西王母處請(qǐng)來(lái)不死之藥,后羿的妻子嫦娥偷吃了這顆靈藥,飛往月宮 嫦娥于是就住在月宮之中,變成了蟾蜍 就是傳說(shuō)中的月精 故老的傳說(shuō)中月亮上有顆桂樹(shù),還有蟾蜍.因此有一本記錄異事的書(shū)上說(shuō):”月亮上有顆桂樹(shù)非常高,樹(shù)下有個(gè)人不停的砍砍,可是樹(shù)被砍開(kāi)之后馬上就愈合了,砍樹(shù)的人叫做吳剛,是西河人,在學(xué)仙道的時(shí)候犯了過(guò)錯(cuò),就罰他砍伐桂樹(shù).
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 《小石潭記》 從小丘西行百二十步隔篁(huáng)竹聞水聲?shū)Q佩(pèi)環(huán)心樂(lè)(lè)... 砍倒竹子開(kāi)辟出(條)小路順勢(shì)往下走便看見(jiàn)(有翻譯出現(xiàn) 見(jiàn):通現(xiàn)出現(xiàn))小潭潭水...
應(yīng)縣構(gòu)件: ______ 翻譯 徐孺子(徐稚)九歲的時(shí)候,曾在月光下玩耍,有人對(duì)他說(shuō):"如果月亮中沒(méi)有什么東西,是不是會(huì)更亮呢?"徐回答:"不對(duì).這就像人眼中有瞳仁一樣,沒(méi)有它眼睛一定不會(huì)亮的." 巧妙之處 他把人的眼睛和月亮做了比較,他不是正面回答提問(wèn)者的問(wèn)題,而是借助了某樣?xùn)|西來(lái)告訴提問(wèn)者他的回答.