蘇軾 水調(diào)歌頭的日文版(最好帶假名注音) 蘇軾的水調(diào)歌頭全詩注音
水調(diào)歌頭·明月はいつかある【宋代】蘇軾
亜紀の中秋は、ダタンを飲み、大酔いし、この篇を兼ねる。
月はいつですか。酒を青天に聞く。天の宮欠を知らず、今夕は何年である。私は風(fēng)に乗って帰ろうとして、また寒天の玉を恐れて、高いところは寒さに堪えません。踴りを始めて清影するのは,何が人間の中にあるのか。
紅の內(nèi)閣を回転して、低い綺戸、眠れない。恨みはあるべきではなくて、何を別の時間にするのか?人には悲歓があって、月には晴れた日がある。多くの人が長いことを望んで、千里は共に美しくなります。
原文
水調(diào)歌頭·明月幾時有【宋代】蘇軾
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
名月(めいげつ)は何(なん)時より有(あ)りや
杯(さかずき)挙(あ)げて青空(あおぞら)に問ふ
天(てん)の都(と)のこの夜(よる)も
何(なん)年(ねん)か いざ知(し)らず
風(fēng)と往(ゆ)くとは思(おも)へども
玉(たま)の樓(ろう)の高(たか)ければ
寒(さむ)き彼方(かなた)に堪(こた)えぬを恐(おそれ)る
踴(おど)りつつ影(かげ)に従()ふ
在(あ)る人(ひと)の世(よ)に何(な)ぞ似(に)る
朱(しゅ)涂りの閣を廻(めぐ)り
絵(え)書きたる戸(と)に低(ひく)くして
眠(ねむ)り無き人(じん)に照(て)るまま
恨(うら)むべからず
何事(なにごと)ぞ常(つね)に別るる時円(えん)なる
悲()歓()と離合(ごう)人(じん)にはあれば
満(み)ち欠(か)けと曇り晴(は)れ月(つき)にはありや
こは昔(むかし)より全(ぜん)たふするに難きなり
ただ遠きより久(ひさ)しく月(つき)に
伴(とも)はせむとこそ祈(いの)りけれ
日本語
水調(diào)歌頭 〔宋〕蘇軾
丙辰中秋、お酒を飲み、酔いしれた。作詞し、子由への思いを兼ねた。
明るき月はいつなるや?我は酒を執(zhí)り、晴天に尋ねる。天上の宮殿にて、今昔の元號は何であろう。我は風(fēng)に仱輟�ⅳ耆イ恧Δ人激ぁ⒏撙�偮イ斡鈧妞蚩證欷啤⒑�丹四亭à槨欷勝い韋扦ⅳ恧Α?舞い始め、影を弄び、恰も人間ではないようと感ずる。
朱閣を転ずり、絹の窓に支え、寢れぬことを知りおく。恨みがあるべしでなく、人は変転浮沈があるし、月は陰晴円欠があり、これは古から完美なし。同じ月を見、昔馴染みを思い出さん。
『水調(diào)歌頭』 蘇軾
名月は何時より有りや
杯挙げて青空に問ふ
天の都のこの夜も
何年か いざ知らず
風(fēng)と往くとは思へども
玉の樓の高ければ
寒き彼方に堪えぬを恐る
踴りつつ影に従ふ
在る人の世に何ぞ似る
朱涂りの閣を廻り
絵書きたる戸に低くして
眠り無き人に照るまま
恨むべからず
何事ぞ常に別るる時円なる
悲歓と離合人にはあれば
満ち欠けと曇り晴れ月にはありや
こは昔より全たふするに難きなり
ただ遠きより久しく月に
伴はせむとこそ祈りけれ
相關(guān)評說:
富順縣高度: ______ "Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade ...
富順縣高度: ______ 高邁的意氣,在“把酒問天”中排空直上. 清滿的明月,照耀著醉態(tài)朦朧的兀傲詞人.月宮本非人間, 豈可以“年”月相詢?“瓊樓”既在仙境,又何有世間之炎涼? 醉中的思致奇怪而又可笑,在起舞弄影飄逸中, 未嘗不帶幾分怫郁的清狂. 徹夜的無眠畢竟孤清,親人分隔的惱恨,便只能唯圓月是問. 月兒無恨,又焉知人間之離愁?陰晴圓缺,自是天運之常道. 醉中的思緒曠達而無奈,那離合的悲歡,正可借自寬自慰消解. 最有韻致的當(dāng)然還是結(jié)拍:深情的祝愿,使人生充滿希翼, 明麗的圓月,便不僅照耀了“千里”, 也照亮了這首豪放俊逸的千古絕唱!
富順縣高度: ______ 蘇軾 《水調(diào)歌頭》【年代】:宋【作者】:蘇軾【作品】:水調(diào)歌頭【內(nèi)容】:明月...
富順縣高度: ______ 看這個網(wǎng)址吧:http://baike.baidu.com/link?url=Q-jOd_6kgp0mZgBYZBD5QYMQmvHNULGWs0xdHHfk4Rmj5d5b8tmWkI9MJHxVgYRx 《水調(diào)歌頭·明月幾時有》是宋代大文學(xué)家蘇軾在公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時所作.這首詞以月起興,圍繞中秋明月展開想象和思考,把人世間的悲歡離合之情納入對宇宙人生的哲理性追尋之中,反映了作者復(fù)雜而又矛盾的思想感情,又表現(xiàn)出作者熱愛生活與積極向上的樂觀精神.詞作上片反映執(zhí)著人生,下片表現(xiàn)善處人生.落筆瀟灑,舒卷自如,情與景融,境與思偕,思想深刻而境界高逸,充滿哲理,是蘇軾詞的典范之作.
富順縣高度: ______ 水調(diào)歌頭,詞牌名,又名“元會曲”、“凱歌”、“臺城游”等.上下闋,九十五字,平韻(宋代也有押仄韻的).相傳隋煬帝開汴河時曾制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲.大曲有散序、中序、入破三部分,“歌頭”當(dāng)為中序的第一章.雙調(diào)九十四字至九十七字,前后片各四平韻. 蘇軾的《水調(diào)歌頭·明月幾時有》比較出名
富順縣高度: ______ When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high...
富順縣高度: ______ 《記承天寺夜游》表達的感情是微妙而復(fù)雜的,貶低的悲涼,人生的感慨,賞月的欣... 《水調(diào)歌頭》是蘇軾的代表作之一,倍受后人的贊譽和喜歡.是獨具特色,膾炙人口...
富順縣高度: ______ 蘇軾 《水調(diào)歌頭》 【年代】:宋 【作者】:蘇軾 【作品】:水調(diào)歌頭 【內(nèi)容】: 明月幾時有,把酒問青天. 不知天上宮闕,今夕是何年? 我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇, 高處不勝寒. 起舞弄清影,何似在人間! 轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠. ...
富順縣高度: ______ 水調(diào)歌頭賞析(一) 《水調(diào)歌頭·明月幾時有》是蘇軾的代表作,倍受后人的贊譽和喜歡.是獨具特色,膾炙人口的傳世詞篇.一七零六年蘇軾貶官密州,時年四十一歲的他政治上很不得志,時...
富順縣高度: ______ 水調(diào)歌頭 丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由. 明月幾時有,把酒問青天.不知天上宮闕,今夕是何年.我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒.起舞弄清影,何似在人間. 轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠.不應(yīng)有恨,何事長向別時...