www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    把文言文翻譯成白話文

    1. 怎么將文言文翻譯成白話文

    一、基本方法:直譯和意譯。

    文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。

    二、具體方法:留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變。

    “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

    “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛(wèi)樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。

    “補(bǔ)”,就是增補(bǔ)。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分;(3)補(bǔ)出省略了的語句。注意:補(bǔ)出省略的成分或語句,要加括號。

    “換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

    “調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。

    “變”,就是變通。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

    古文翻譯口訣

    古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

    先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

    全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細(xì),

    照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語氣,

    力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

    若有省略,補(bǔ)出本意,加上括號,表示增益。

    人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

    "吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規(guī)律。

    實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

    譯完之后,還須仔細(xì),逐句對照,體會語氣,

    句子流暢,再行擱筆。

    2. 請把下面這段文言文翻譯成白話文

    ⑶瀘水一名若水,出旄牛徼外,經(jīng)朱提至僰道入江,在今巂州南。特有瘴氣,三月四月經(jīng)之必死。五月以后,行者得無害。故諸葛[亮]表云“五月度瀘”,言其艱苦也。

    ⑷孫盛蜀譜曰:“初,秦徙呂不韋子弟宗族于蜀,漢武帝開西南夷,置郡縣,徙呂氏以充之,因置不韋縣。”華陽國志曰“武帝通博南,置不韋縣,徙南越相呂嘉子孫宗族資之。因名不韋,以章其先人之惡行”也。

    肅宗元和中,蜀郡王追為太守,政化尤異,有神馬四匹出滇池河中,甘露降,白烏見,始興起學(xué)校,漸遷其俗。靈帝熹平五年,諸夷反叛,執(zhí)太守雍陟。遣御史中丞朱龜討之,不能克。朝議以為郡在邊外,蠻夷喜叛,勞師遠(yuǎn)役,不如囗之。太尉掾巴郡李颙建策討伐,乃拜颙益州太守,與刺史龐芝發(fā)板楯蠻擊破平之,還得雍陟。颙卒后,夷人復(fù)叛,以廣漢景毅為太守,討定之。毅初到郡,米斛萬錢,漸以仁恩,少年間,米至數(shù)十云。⑴

    ⑴少年,未多年也。

    哀牢夷者,其先有婦人名沙壹,居于牢山。嘗捕魚水中,觸沉木若有感,因懷囗,十月,產(chǎn)子男十人。后沉木化為龍,出水上。沙壹忽聞龍語曰:“若為我生子,今悉何在?”九子見龍驚走,獨(dú)小子不能去,背龍而坐,龍因舐之。其母鳥語,謂背為九,謂坐為隆,因名子曰九隆。及后長大,諸兄以九隆能為父所舐而黠,遂共推以為王。后牢山下有一夫一婦,復(fù)生十女子,九隆兄弟皆娶以為妻,后漸相滋長。種人皆刻畫其身,象龍文,衣皆著尾。⑴九隆死,世世相繼。⑵乃分置小王,往往邑居,散在溪谷。絕域荒外,山川阻深,生人以來,未嘗交通中國。

    ⑴自此以上并見風(fēng)俗通也。

    ⑵哀牢傳曰:“九隆代代相傳,名號不可得而數(shù),至于禁高,乃可記知。禁高死,子吸代;吸死,子建非代;建非死,子哀牢代;哀牢死,子桑藕代;桑藕死,子柳承代;柳承死,子柳貌代;柳貌死,子扈(粟)[栗]代。”

    建武二十三年,其王賢栗遣兵乘箅船,⑴南下江、漢,擊附塞夷鹿茤。⑵

    鹿茤人弱,為所禽獲。于是震雷疾雨,南風(fēng)飄起,水為逆流,躀涌二百余里,箅船沉沒,哀牢之眾,溺死數(shù)千人。賢栗復(fù)遣其六王將萬人以攻鹿茤,鹿茤王與戰(zhàn),殺其六王。哀牢耆 *** 埋六王,夜虎復(fù)出其尸而食之,余眾驚怖引去。

    賢栗惶恐,謂其耆老曰:“我曹入邊塞,自古有之,今攻鹿茤,輒被天誅,中國其有圣帝乎?天佑助之,何其明也!”二十七年,賢栗等遂率種人戶二千七百七十,口萬七千六百五十九,詣越巂太守鄭鴻降,求內(nèi)屬。光武封賢栗等為君長。自是歲來朝貢。

    ⑴箅音蒲佳反。縛竹木為箅,以當(dāng)船也。

    ⑵茤音多。其種今見在。

    永平十二年,哀牢王柳貌遣子率種人內(nèi)屬,其稱邑王者七十七人,戶五萬一千八百九十,口五十五萬三千七百一十一。西南去洛陽七千里,顯宗以其地置哀牢、博南二縣,割益州郡西部都尉所領(lǐng)六縣,⑴合為永昌郡。始通博南山,度蘭倉水,⑵行者苦之。歌曰:“漢德廣,開不賓。度博南,越蘭津。度蘭倉,為它人。”

    ⑴古今注曰:“永平十年,置益州西部都尉,居巂唐。”續(xù)漢志六縣謂不韋、巂唐、比蘇、楪榆、邪龍、云南也。

    ⑵華陽國志曰“博南縣西山,高三十里,越之度蘭滄水”也。

    哀牢人皆穿鼻儋耳,其渠帥自謂王者,耳皆下肩三寸,庶人則至肩而已。土地沃美,宜五谷、蠶桑。知染采文繡,罽毲⑴帛疊,⑵蘭干細(xì)布,⑶織成文章如綾錦。有梧桐木華,績以為布,⑷幅廣五尺,絜白不受垢污。先以覆亡人,然后服之。其竹節(jié)相去一丈,名曰濮竹。⑸出銅、鐵、鉛、錫、金、銀、光珠、⑹虎魄、⑺水精、曓璃、軻蟲、蚌珠、⑻孔雀、翡翠、犀、象、猩猩、貊獸。⑼云南縣有神鹿兩頭,能食毒草。⑽

    ⑴罽,解見李恂傳。毲,未詳。

    ⑵外國傳曰:“諸薄國女子織作白疊花布。”

    3. 怎么把文言文改成白話文

    蒲松齡的么?

    蒲松齡

    原文:

    一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

    屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之并驅(qū)如故。

    屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。

    少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃(之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

    狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

    翻譯:

    一個屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。

    屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。

    屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁芍焕遣桓疑锨埃芍劬Τ婪颉?

    一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。

    狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。

    呵呵,參考參考哈! 字詞

    1.詞性活用現(xiàn)象:

    洞:名詞用為動詞,打洞。 一狼洞其中。

    隧:名詞用作狀語,從隧道。 意將隧入以攻其后也。

    犬:名詞用作狀語,像狗一樣。 其一犬坐于前。

    2.通假字

    “止”同“只”,只有。 止有剩骨。

    3.一詞多義:

    止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。

    意 神情, 意暇甚。 想, 意將隧人以攻其后也。

    敵 攻擊, 恐前后受其敵。 敵方, 蓋以誘敵。

    前 前面, 恐前后受其敵。 向前, 狼不敢前。

    4.虛詞的用法:

    (1)之

    代詞,它,指狼又?jǐn)?shù)刀斃之。 助詞,的, 禽獸之變詐幾何哉。

    助詞,調(diào)整音節(jié),不譯,久之。 助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅(qū)如故。

    (2)以

    介詞,把投以骨。 介詞,用以刀劈狼首。

    連詞,來意將遂人以攻其后也。 連詞,用來蓋以誘敵。

    ( 3)“其”的含義

    ①恐前后受其敵。(指狼)。 ②場主積薪其中。(指打麥場)。

    ③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(拾柴草堆)。

    ⑤意將隧人以攻其后也。(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。(指狼)。

    5.常用字詞:

    懼:恐懼。 從:跟隨。 故:原來(一樣)。 驅(qū);追趕。 窘:困窘。 恐:恐怕。 顧:看到。 瞑:閉眼。 暴:突然。 斃:殺死。股:大腿。 寐:睡覺。 黠:狡猾。

    4. 幫忙把古文翻譯成白話

    【原文】 悲回風(fēng)之搖蕙兮,心冤結(jié)而內(nèi)傷。

    物有微而隕性兮,聲有隱而先倡。 夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘! 萬變其情豈可蓋兮,孰虛偽之可長! 鳥獸鳴以號群兮,草苴比而不芳。

    魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。 故荼薺不同畝兮,蘭茝幽而獨(dú)芳。

    惟佳人之永都兮,更統(tǒng)世而自貺。 眇遠(yuǎn)志之所及兮,憐浮云之相羊。

    介眇志之所惑兮,竊賦詩之所明。 惟佳人之獨(dú)懷兮,折若椒以自處。

    曾歔欷之嗟嗟兮,獨(dú)隱伏而思慮。 涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。

    從這開始【終長夜之曼曼兮,掩此哀而不去。 寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。

    傷太息之愍憐兮,氣於邑而不可止。 糺思心以為纕兮,編愁苦以為膺。

    折若木以蔽光兮,隨飄風(fēng)之所仍。 存仿佛而不見兮,心踴躍其若湯。

    撫佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。 歲曶曶其若頹兮,時亦冉冉而將至。

    薠蘅槁而節(jié)離兮,芳以歇而不比。 憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。

    寧溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。 孤子吟而抆淚兮,放子出而不還。

    孰能思而不隱兮,照彭咸之所聞。 登石巒以遠(yuǎn)望兮,路眇眇之默默。

    入景響之無應(yīng)兮,聞省想而不可得。 愁郁郁之無快兮,居戚戚而不可解。

    心鞿羈而不開兮,氣繚轉(zhuǎn)而自締。 穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。

    聲有隱而相感兮,物有純而不可為。 邈蔓蔓之不可量兮,縹綿綿之不可紆。

    愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。 凌 *** 而流風(fēng)兮,讬彭咸之所居。

    上高巖之峭岸兮,處雌霓之標(biāo)顛。 據(jù)青冥而攄虹兮,遂儵忽而捫天。

    吸湛露之浮涼兮,漱凝霜之雰雰。 依風(fēng)穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。

    馮昆侖以瞰霧兮,隱岷山以清江。 憚涌湍之□蓋蓋兮,聽波聲之洶洶。

    紛容容之無經(jīng)兮,罔芒芒之無紀(jì)。 軋洋洋之無從兮,馳委移之焉止。

    漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。 泛潏潏其前后兮,伴張馳之信期。

    觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。 悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。

    借光景以往來兮,施黃棘之枉策。 求介子之所存兮,見伯夷之放跡。

    心調(diào)度而弗去兮,刻著志之無適。 曰:吾怨往昔之所冀兮,悼來者之悐悐。

    浮江、淮而入海兮,從子胥而自適。 望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。

    驟諫君而不聽兮,重任石之何益! 心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。 【譯文】 悲痛回旋之風(fēng)搖落蕙草, 我心中郁結(jié)內(nèi)自感傷。

    物有因美好而本性凋喪, 聲有因隱微而不能起唱。 何以彭咸產(chǎn)生的思想, 與其心志相聯(lián)系能始終不忘。

    遭遇萬變其中情由豈能遮蓋, 虛偽做作又怎能保持久長。 鳥獸鳴叫呼號它們的同類, 鮮草枯苴雜合就沒有芬芳。

    魚兒疊起鱗片自己顯示特別, 蛟龍隱藏起它身上的紋章。 苦荼甜薺不在一塊田里生長, 蘭草芷草在幽深處獨(dú)含清香。

    想那佳人是永久美麗的, 經(jīng)過幾代之久能自求多福。 遠(yuǎn)大的志向所達(dá)到的高度, 愛白云在天空自由飄浮。

    耿介抱著遠(yuǎn)大志向感于世事, 私下賦詩來明白傾訴。 想那佳人與眾不同的胸襟。

    折采杜若申椒自我安排。 屢屢悲慨哽咽連聲嘆息, 獨(dú)自隱居伏處思緒滿懷。

    涕淚交流真是十分凄涼, 思量著難以入睡直到天亮。 過盡了漫漫的長夜, 留著的這點(diǎn)悲哀仍不消亡。

    醒來后從容地周游四方, 姑且以逍遙自在自我支持。 傷感嘆息實在太可哀憐, 心氣郁悶總不能停止。

    糾合憂思之心作為佩帶, 編結(jié)愁苦之情作為背心。 折下若華之木遮蔽日光, 任隨飄風(fēng)亂吹循著各種路徑。

    存在的事物迷迷糊糊辨不清, 心卻跳躍著有如湯水沸騰。 撫著玉佩衣襟抑制激動的心情, 悵惘失意中便動身出行。

    歲月匆匆有如水流, 老年也緩緩地將要到來。 白薠杜蘅枯槁而節(jié)節(jié)斷離, 芬芳鮮花已消歇不再并開。

    可憐思念之心不能止住, 證明這些謊言不可信賴。 寧愿忽然死去從流而亡, 不忍心再作此常愁之態(tài)。

    孤獨(dú)的人悲嘆著拭去淚水, 被放逐的人受貶謫不能返回。 誰能滿懷思念而不心痛? 清楚地聽說彭咸的所作所為。

    登上石山向遠(yuǎn)處嘹望, 道路紆遠(yuǎn)而又靜默。 進(jìn)入光影聲響都無回應(yīng)之地, 聽聞省視思索一無所獲。

    愁思郁郁沒有一點(diǎn)快樂, 居處總戚戚悲涼不能自解。 心中有所束縛掙扎不開, 血?dú)饪澙@自我糾纏打結(jié)。

    靜穆時渺渺沒有邊際, 蒼莽處茫茫沒有形態(tài)。 聲音隱蔽而能相感應(yīng), 事物純美卻每多無奈。

    渺渺漫漫不可量度, 悠悠長長不可收束。 愁心深重常自感悲痛, 疾飛高遠(yuǎn)也并無歡娛。

    乘著 *** 順風(fēng)而流, 將托寄在彭咸所居之處。 登上巖石高高的陡峭河岸, 處于雌霓副虹的高顛。

    依憑著青天舒展一道彩虹, 于是剎時間已摸到蒼天。 將濃濃成團(tuán)的露水吸飲, 用紛紛凝結(jié)的寒霜漱口。

    倚著天上風(fēng)的 *** 休息, 忽然全部了悟因而悲憂。 憑靠著昆侖山下視云霧, 依傍著岷山看清江流。

    害怕急流中水石撞擊之聲, 聽著濤聲洶洶的怒吼。 心思紛紛亂亂沒有規(guī)律, 精神迷迷惘惘沒有頭緒。

    波濤互相傾壓難以趨從, 連綿起伏奔流著哪兒停住? 心如飄浮翻飛一上一下, 像兩翼在左右搖動拍擊。 像泛濫的大水前后奔涌, 伴著漲落定時的汛期。

    觀看那火焰與煙氣相因而生, 窺察那云朵與雨滴所以集積。 悲慨霜與雪一起降下, 聽著潮水波浪震激。

    我借著光與影來來往往, 使用棘刺做成的彎鞭駕御。 去尋求介子推隱居之地, 再見一見伯夷放逐之處。

    心里惆悵不已憂思。

    5. 【翻譯,把文言文翻譯成白話文桓帝永壽二年,蜀郡夷叛,殺略吏民

    桓帝永壽二年,蜀郡夷叛,殺略吏民.延熹二年,蜀郡三襄夷寇蠶陵,殺長吏.(漢劉桓帝(劉志)永壽二年(公元156年),四川少數(shù)民族叛變,殺戮擄掠官民.延熹二年(公元159年),四川又有少數(shù)民族三襄夷進(jìn)犯蠶陵縣,當(dāng)?shù)乜h官被殺.)四年,犍為屬國夷寇郡界,益州刺史山昱擊破之,斬首千四百級,余皆解散.靈帝時,以蜀郡屬國為漢嘉郡.(延熹四年(公元160年),犍為郡內(nèi)也有少數(shù)民族進(jìn)犯邊境,益州刺史山昱帶領(lǐng)軍隊抵抗,大破敵軍,斬殺匪徒一千四百多人,剩下的皆解甲落荒而逃.漢靈帝時,四川省內(nèi)一小屬國被設(shè)為漢嘉郡.)冉駹夷者,武帝所開,元鼎六年(公元前113年),以為汶山郡.至地節(jié)三年,夷人以立郡 賦重,宣帝乃省并蜀郡為北部都尉.其山有六夷七羌九氐,各有部落.其王侯頗 知文書,而法嚴(yán)重.貴婦人,黨母族.死則燒其尸.土氣多寒,在盛夏冰猶不釋,故夷人冬則避寒,入蜀為傭,夏則違暑,反其邑.眾皆依山居止,累石為室,高 者至十余丈,為邛籠.又土地剛鹵,不生谷粟麻菽,唯以麥為資,而宜畜牧.有 旄牛,無角,一名童牛,肉重千斤,毛可為毦.出名馬.有靈羊,可療毒.又有食藥鹿,鹿鏖有胎者.其腸中糞亦療毒疾.又有五角羊、麝香、輕毛毼雞、牲牲.(冉駹夷是漢武帝設(shè)立的,元鼎六年把汶山劃為了郡級行政區(qū)域.到地節(jié)三年,當(dāng)?shù)鼐用癖г乖O(shè)郡后賦稅太繁重,漢宣帝就把汶山郡并為四川省的北部都尉.汶山有六個夷人地區(qū)七個羌人地區(qū)九個氐人地區(qū),都有自己的部落.管理汶山的王侯學(xué)才識過人,刑法苛刻嚴(yán)厲.重視女性,團(tuán)結(jié)如果有人死了,尸體會被火化.這里天寒地凍,盛夏酷暑,冰仍然不會融化.所以,這些少數(shù)民族的人為了冬天避寒,就到漢族人家里做仆傭,夏天則避暑,回到自己的家鄉(xiāng).他們都依山而居,用石頭砌房屋,高的有十幾丈,這就是邛籠.又因為這里的土壤堿性太大,種不了五谷雜糧,唯一可以種的就是麥子.適合養(yǎng)牲口,這里有牦牛,不長角.還有一個名字叫童牛,可以長到一千多斤.毛可以織布.這里還產(chǎn)出名馬.有一種羚羊角,能療傷解毒.還有一種吃藥的鹿,如果懷有小鹿,鹿腸的糞也有療毒病的作用.這里還產(chǎn)五角羊,麝香、輕毛毼雞等)先翻譯一半……有空再幫你吧……。



    怎么把文言文改成白話文
    在將文言文轉(zhuǎn)換為白話文的過程中,首先需要將所有的單音詞轉(zhuǎn)換為雙音詞。對于名詞而言,如果現(xiàn)代漢語中存在相應(yīng)的雙音詞表達(dá),那么我們可以進(jìn)行替換,否則保持原樣。接著,利用這些轉(zhuǎn)換后的雙音詞進(jìn)行句子構(gòu)建,使其符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。有時,某些詞語即使翻譯或不翻譯也不會影響句子的整體意義,此時...

    翻譯 文言文成白話文
    1 從這件事起(寇萊公)改變了自己平時的志向行為,開始學(xué)習(xí)。2 所以家中生活節(jié)儉樸素,臥床上的青色蚊帳二十年都沒有更換。

    文言文翻譯成白話文
    關(guān)于文言文翻譯成白話文回答如下:1.文言文介紹 文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運(yùn)動”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。春秋戰(zhàn)國時期,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴(kuò)大,“文言文”成...

    把文言文翻譯成白話文
    1. 怎么將文言文翻譯成白話文 一、基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡...

    文言文翻譯成白話文
    利啖秦將,旋破崤關(guān),漢以是先入關(guān);勸還霸上,固要項伯,以是脫鴻門;燒絕棧道,激項攻齊,漢以是還定三秦;敗于彭城,則勸連布、越;將立六國,則借箸銷印;韓信自王,則躡足就封,此漢所以卒取天下。勸封雍齒,銷變未形;勸都關(guān)中,垂安后世;勸迎四皓,卒定太子,又所以維持漢室于天下...

    古文 紙上談兵 翻譯成白話文?
    【翻譯】趙括從小就學(xué)習(xí)兵法,談?wù)撥娛拢詾樘煜聸]人能抵得過他。他曾與父親趙奢談?wù)撚帽拢w奢也難不倒他,可是并不說他好。趙括的母親問趙奢這是什么緣故,趙奢說:“用兵打仗是關(guān)乎生死的事,然而他卻把這事說得那么容易。如果趙國不用趙括為將也就罷了,要是一定讓他為將,使趙軍失敗的...

    文言文翻譯成白話文
    1、大家都追趕并抓住了它 2、又有鱉的身子、象的鼻子,是白色的 3、但是孩子的手沒有停止 4、沒有可以玩弄的了,就殺了它完事 翻譯要給出上下文的

    把下面的文言文翻成白話文,謝謝!
    先解釋幾個中醫(yī)名詞:泄:動詞,宣泄。因火、熱造成淤積癥狀,如大便干結(jié)、肺火氣逆、等需要宣泄。燥:用作動詞,使干燥。燥即“燥濕”,祛除寒濕。散:動詞,發(fā)散。刺激出汗將邪氣發(fā)散出去。和:動詞,調(diào)和,使體內(nèi)氣血調(diào)和。翻譯如下:(陳皮)味苦能夠泄火熱能燥濕,味辛辣能發(fā)散,用來治療各種常見...

    求高手文言文轉(zhuǎn)成白話文
    從太一祖到四代祖,請明天聚集了一群子孫合祭于祠堂。主要的紀(jì)世二十有二,歷經(jīng)四百年,有如此奇跡確實是記載的大典。傳代久遠(yuǎn),有耄耋之年沒有一登祖墓的人真不知道他哪里怎么了。(兩個半小時,連抄錄原文,斷句,翻譯大意,只能抄寫一頁。你如果能夠自己抄錄下來,斷句、翻譯過程要快些。)...

    《待人以寬》文言文怎么翻譯成白話文?
    翻譯:金忠一向因為對人和善而受稱贊,即使平時與他有不同見解的人,金忠也對他很寬厚,從來也是稱贊有加。有的鄰居曾經(jīng)多次羞辱他,他當(dāng)尚書時,那個人來京城作官,擔(dān)心金忠不能容他。金忠仍然推薦任命他。有的人說:你難道不記恨他嗎?金忠說:考慮到他的才能可以使用,怎么能因為個人恩怨來掩蓋他的...

    相關(guān)評說:

  • 蔣生18457357594: 把文言文《狼》譯成白話文故事 100字以下 -
    嘉定區(qū)理論: ______ 夜晚的月色顯得陰森森的,烏云不時地把月亮給遮掩住,天冷冷的,給人一種不寒而栗的感覺…… 一個膀大腰粗的屠戶獨(dú)自一人走在回家的小道上,他身穿一件麻布織成的衣服,肩挑扁擔(dān),身影搖晃在猙獰可怕的夜幕里.由于白天生意興隆,...
  • 蔣生18457357594: 文言文,翻譯為白話文 -
    嘉定區(qū)理論: ______ 意譯 僅供參考: 陜西地處高寒,且泥土的紋理是豎向的,這些都能使物品(不被糟踐).雖然小麥最難長久保存,在此存放二十年也沒有一粒有蟲蛀.百姓只要在田里做個地窖,開個像井口的口,(井口)深度大約三四尺(一米左右 各朝代有...
  • 蔣生18457357594: 文言文翻譯白話文~ -
    嘉定區(qū)理論: ______ 1.芭蕉長大后葉子也長大了,葉子寬大得可以遮住窗子的簾子.2.風(fēng)雨來時,作者聽到風(fēng)雨打在芭蕉上的聲音,感覺很傷感,有點(diǎn)難過.3.和詩的人回詩想說,作者想得太多了,自尋煩惱4.字跡柔媚秀麗,言語...
  • 蔣生18457357594: 幫我把《鄒忌諷齊王納諫》的幾句文言文翻譯成白話文1.城北徐公,齊國之美麗者也.2.忌不自信.3.客之美我者,欲有求于我也.4.此可謂戰(zhàn)勝與朝廷. -
    嘉定區(qū)理論: ______[答案] 1.城北的徐公,是齊國長相俊美的人 2.鄒忌不相信(沒有語境啊?) 3.賓客贊美我,是有事有求于我 4.這就是所說的在朝廷上戰(zhàn)勝他
  • 蔣生18457357594: 文言文翻譯為白話文 -
    嘉定區(qū)理論: ______ 太傅這個人想將自己的女兒給范作為妻子,他不干 賊認(rèn)為他的話很有義氣,所以就把她方回去了 他救濟(jì)其他窮苦的人,自己家中留任何東西,很多孤寡老人都來依附他!
  • 蔣生18457357594: 把文言文翻譯成白話文 -
    嘉定區(qū)理論: ______ 徐孺子九歲的時候,曾在月光下玩耍,有人對他說:"如果月亮中沒有什么東西,是不是會更亮呢?"徐回答:"不對.這就像人眼中有瞳仁一樣,沒有它眼睛一定不會亮的."
  • 蔣生18457357594: 把以下文言文翻譯為白話文: (1)甚矣,農(nóng)之惰也! (2)子可示我以耕之術(shù)乎? (3)一日,會匈奴 -
    嘉定區(qū)理論: ______ 原文 道旁有甫田,農(nóng)夫耕之,數(shù)息而后一鋤.行者見而曰:“甚矣,農(nóng)之惰也!田且甫矣,數(shù)息而后一鋤,將終歲無能為乎!”農(nóng)夫聞之,招行者曰:“余將老于農(nóng)矣予,而莫知所以耕,子可示我以耕之道乎?”行者于是解衣下田,一息而數(shù)鋤...
  • 蔣生18457357594: 把古文翻譯成現(xiàn)代文 -
    嘉定區(qū)理論: ______ 1.博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之 要廣泛的多方面學(xué)習(xí),詳細(xì)地問,慎重地思考,明確地分辨,踏踏實實地實行. 2.骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨;切磋琢磨,乃成寶器.人之學(xué)問知能成就,猶骨象玉石切磋琢磨也. 骨,角,象,玉,石這些材料都要經(jīng)過切磋琢磨才能加工成寶器.人的知識才能如同骨,角,象,玉,石一樣反復(fù)磨練才能形成. 3.騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍.鍥而舍之,朽木不折;鍥而舍之,金石可鏤. 好的馬一下也不能跳十步遠(yuǎn),差的馬走十天也能走很遠(yuǎn),它的成功在于不放棄.如過半途而廢,即使是一塊朽木你也刻不動它;然而只要你一直刻下去,哪怕是金屬石頭也可以雕刻成功.
  • 蔣生18457357594: 古文翻譯情把下面的文章翻譯成白話文.答題. 明年再改 今有人日攘其鄰之雞者,或告之曰:“是非君子之道.”曰:“請損之,月攘一雞,以待年來,然后已.... -
    嘉定區(qū)理論: ______[答案] 今有人日攘鄰之雞者,或告之曰:“是非君子之道.”曰:“請損之月攘一雞,以待來年,而后已.” 如知其非義,斯速已矣,何待來年? ——出自《孟子》 [譯文] 現(xiàn)在有這么一個人,每天都要偷鄰居家的一只雞.有人勸告他說:“這不中正派人的做法...
  • 蔣生18457357594: 古文翻譯成白話 -
    嘉定區(qū)理論: ______ 白話文:早晨的一場雨,把客舍的屋瓦和路邊的垂柳清洗的顏色分明,凝成一滴滴翠露,被雨水沖刷過的柳樹格外清新.不用再煩惱,富貴功名由天定.別愁壞了容顏,再干一杯酒吧,只怕出了這陽關(guān)以外,就再也見不到知心的朋友了. 相似的詩:渭城朝雨浥輕塵, 客舍青青柳色新. 勸君更盡一杯酒, 西出陽關(guān)無故人.
  • 精品人妻中文无码AV在线| gogogo高清免费观看日本电影| 蓝狐视频| 亚州AV永久综合在线观看红杏| gogogo日本免费观看电视剧| aⅴ一区二区三区无卡无码| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 成全高清电影免费观看国语| 久久国产精品不只是精品| 精品久久久久成人码免费动漫|