《狼三則·其一》文言文翻譯是什么?
譯文:
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退縮了幾步,可是等到屠夫繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上狼走了再來取肉。
于是就把肉掛在鉤子上,踮起腳掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看。狼才停下來。屠夫就回家了。第二天拂曉,屠夫前去取肉,遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,屠夫大吃一驚。
小心地徘徊著向樹靠近,原來樹上懸掛著的是一條死狼。屠夫抬起頭來仔細觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。
當時市場上狼皮非常昂貴,這張狼皮能值十幾兩銀子,屠夫就把它背回去了。就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑啊!
賞析:
《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。
第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。
三個故事都有生動曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。
《狼三則·其一》文言文翻譯如下:
很久很久以前,有個屠夫賣肉回來,天色已經(jīng)晚了。在他回家的路上,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫擔子中的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往后退了幾步,但是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。于是屠夫就想,狼想要的是擔子里的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。
于是屠夫就把肉掛在鉤子上,然后把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。第二天黎明,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,于是感到非常害怕。焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一只死狼。
(屠夫)抬起頭來仔細觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩銀子呢。于是屠夫就得到了這張狼皮,發(fā)了一筆小財。
爬上樹去找魚鉤,狼的遭遇也不免太可悲了!
原文:
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。
遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉。
緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。
啟示:
從狼的角度看——貪婪會使自己喪命;從屠夫的角度看——分清主次,生命重于身外之物,不因小失大。
創(chuàng)作背景:
《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,在他41歲左右已基本完成,此后不斷有所增補和修改。“聊齋”是他的書齋名稱,“志”是記述的意思,“異”是指奇異的故事。全書有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內(nèi)容極其豐富。
多數(shù)作品通過談狐說鬼的手法,對當時社會的腐敗、黑暗進行了有力批判,在一定程度上揭露了社會矛盾,表達了人民的愿望。但其中也夾雜著一些封建倫理觀念和因果報應(yīng)的宿命論思想。被郭沫若評價道:”寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨(木)三分。“
成功塑造了眾多的藝術(shù)典型,人物形象鮮明生動,故事情節(jié)曲折離奇,結(jié)構(gòu)布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典短篇小說的巔峰之作。
蒲松齡《狼三則》原文及翻譯賞析
狼三則其一注釋及翻譯 翻譯 一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。(在這時,)突然出現(xiàn)了一匹狼。狼窺視著屠夫擔子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,(就這樣)尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。
狼三則其一的譯文
為您推薦: 狼第三則文言文 狼三則和 狼三則其一 狼三則原文及翻譯 狼三則的譯文 聊齋志異狼三則 狼三則其三翻譯 狼三則 分段 狼三則其三 狼三則出現(xiàn)的成語 其他類似問題2010-12-15 《狼三則》其一翻譯 979 2016-01-25 狼三則原文及翻譯 67 2012-06-29 狼三則其一譯文 6 2012-06-18 ...
蒲松齡的《狼三則》第一則的翻譯
有個屠戶賣肉回家,天已黃昏,忽然一匹狼跟來,看著扁擔上的肉,很顯得垂涎三尺,尾隨屠戶走了好幾里。屠戶害怕了,拿出刀來嚇唬狼,狼稍稍停一下;等屠戶一走,又跟上了。屠戶想狼得到的是肉,不如掛在樹上明早再拿。于是用鉤掛住肉,蹺著腳掛在樹上,拿著空扁擔讓狼看,狼才停下來。屠戶...
狼一二三則原文及翻譯
題材非常廣泛,內(nèi)容極其豐富。《聊齋志異》的藝術(shù)成就很高。它成功地塑造了眾多的藝術(shù)典型,人物形象鮮明生動,故事情節(jié)曲折離奇,結(jié)構(gòu)布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典短篇小說之巔峰。《聊齋志異》中有《狼三則》。其一被蘇教版義務(wù)教育語文課本八年級下冊收錄為“專題 《狼》”,其二被選...
蒲松齡 狼三則的翻譯
《狼三則》的翻譯如下:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向...
聊齋志異狼三則原文及翻譯
譯文 (一)有個屠戶賣肉回家,天已黃昏,忽然一匹狼跟來,看著扁擔上的肉,很顯得垂涎三尺,尾隨屠戶走了好幾里。屠戶害怕了,拿出刀來嚇唬狼,狼稍稍停一下;等屠戶一走,又跟上了。屠戶想狼得到的是肉,不如掛在樹上明早再拿。于是用鉤掛住肉,蹺著腳掛在樹上,拿著空扁擔讓狼看,狼才停...
《聊齋志異·狼三則》文言文翻譯
拼命吹了一會兒,覺得狼不怎么動,才用帶子把它綁住。出來一看,狼脹大如牛,兩腿筆直不能彎曲,嘴巴張開合不攏。于是背著它回去。不是屠夫,誰能想出這主意?出處:《聊齋志異》作者:蒲松齡 《聊齋志異》是清代的奇幻短篇小說集,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》。題材非常廣泛,內(nèi)容極其豐富。全書...
聊齋志異狼三則原文及翻譯
《聊齋志異》中的《狼三則》原文及翻譯如下:原文:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛...
懸肉的出處在哪里?
屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。出自:清代·蒲松齡《狼三則·其一》節(jié)選:屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。翻譯:...
聊齋志異之狼三則的翻譯
譯文 (一)有個屠戶賣肉回家,天已黃昏,忽然一匹狼跟來,看著扁擔上的肉,很顯得垂涎三尺,尾隨屠戶走了好幾里。屠戶害怕了,拿出刀來嚇唬狼,狼稍稍停一下;等屠戶一走,又跟上了。屠戶想狼得到的是肉,不如掛在樹上明早再拿。于是用鉤掛住肉,蹺著腳掛在樹上,拿著空扁擔讓狼看,狼才停...
相關(guān)評說:
瀘縣曲柄: ______ 前面的都是第二則,以下是三則翻譯:1.有個屠夫賣完肉回家.天色已晚,忽然一只狼沖來,直看著擔子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫后面走了數(shù)里路.屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上.屠夫想,狼想要的是...
瀘縣曲柄: ______ 一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了.在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼.狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶跑了好幾里路.屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可...
瀘縣曲柄: ______ ① 有個屠夫賣完肉回家.天色已晚,忽然一只狼沖來,直看著擔子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫后面走了數(shù)里路.屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上.屠夫想,狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天...
瀘縣曲柄: ______ 《狼》[原文] 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨.途中兩狼,綴行甚遠. 屠懼,投以骨.一狼得骨止,一狼仍從復(fù)投之,后狼止而前狼又至.骨已盡矣.而兩狼之并驅(qū)如故. 屠大窘,恐前后受其敵.顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘.屠乃...
瀘縣曲柄: ______ 狼——(一) 屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里.屠懼,示之以刃,(狼)少卻;及走,(狼)又從之.屠思狼所欲肉者,不如懸諸樹而(明)早取之.遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔.狼乃止....
瀘縣曲柄: ______ 你好!《狼三則》的第三則,選自蒲松齡先生的《聊齋志異》原文:一屠暮行,為狼所逼.道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉.狼自苫(shàn)中探爪入.屠急捉之,令不可去.顧無計可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之.極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶.出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合.遂負之以歸.非屠,烏能作此謀也!僅代表個人觀點,不喜勿噴,謝謝.
瀘縣曲柄: ______ 其一 有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數(shù)里.屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之.屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之.遂鉤肉,翹足掛樹間,示 以空擔.狼乃止.屠歸.昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物...
瀘縣曲柄: ______ 原文: 一屠暮行,為狼所逼.道傍有夜耕所遺行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顧無計可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之.極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶.出視,則狼脹如牛,股直流...
瀘縣曲柄: ______ ① 有個屠夫賣完肉回家.天色已晚,忽然一只狼沖來,直看著擔子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫后面走了數(shù)里路.屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上.屠夫想,狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天...
瀘縣曲柄: ______ 譯文: 第一則: 一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了.在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼.狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶跑了好幾里路. 屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼...