www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    外貿(mào)英語函電的語言特點(diǎn) 商務(wù)英語信函語言有哪些特點(diǎn)?

    商務(wù)信函一般由:信頭、編號和日期、封內(nèi)地址、稱呼、事由、信文、結(jié)尾敬語、簽署、附件、附言等組成。
    信頭(Heading):指發(fā)信人的姓名(單位名稱)、地址和日期,一般寫在信紙的右上角。一般公函或商業(yè)信函的信紙上都印有單位或公司的名稱、地址、電話號碼等,因此就只需在信頭下面的右邊寫上寫信日期就可以了。

    地址:英文地址的寫法與中文完全不同,地址的名稱按從小到大的順序:第一行寫門牌號碼和街名;第二行寫縣、市、省、州、郵編、國名;然后再寫日期。標(biāo)點(diǎn)符號一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之間,該用的還要用,例如在寫日期的時(shí)候。

    日期的寫法,如1997年7月30日,英文為:July 30,1997(最為普遍); July 30th,1997;30th July,1997等。1997不可寫成97,以免引起歧義。

    信內(nèi)地址:在一般的社交信中,信內(nèi)收信人的地址通常省略,但是在公務(wù)信函中不能。將收信人的姓名、單位、地址等寫在信頭日期下方的左角上,要求與對信頭的要求一樣,不必再寫日期。

    稱呼(Salutation)是寫信人對收信人的稱呼用語。位置在信內(nèi)地址下方一、二行的地方,要求從該行的頂格寫起,在稱呼后面一般用逗號(英國式),也可以用冒號(美國式)。寫給公務(wù)上的信函用Dear Madam,Dear Sir或Gentleman(Gentlemen)不用專指某個(gè)人。注意:Dear純屬公務(wù)上往來的客氣形式。Gentlemen總是以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),前不加Dear,是Dear Sir的復(fù)數(shù)形式(有時(shí)也可Dear Sirs)。寫給收信人的信,也可用頭銜、職位、職稱、學(xué)位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:Dear Prof. Tim Scales, Dear Dr.John Smith。

    事由:在公務(wù)信函中,通常在稱呼與正文之間,有Re:或Subject:(事由)字樣。一般在信紙的中間,也可與“稱呼”對齊。還應(yīng)在底下加橫線、加粗等,以引起讀信人的注意,使收信人便于在讀信之前就可了解信中的主要內(nèi)容。

    正文(Body of the Letter):位置在下面稱呼語隔一行,是信的核心部分。因此要求正文層次分明、簡單易懂。

    結(jié)束語:恭維性的,位置在正文下面一到兩行的地方,從正文的開頭偏右的位置,句末用逗號,比較常用的是truely yours(yours truely)或者faithfully yours、sincerely yours。

    簽名:此項(xiàng)是必需的,結(jié)束語后的一到兩行后面,也是在信紙的中間偏右的位置開始寫,同時(shí),在結(jié)束語的正下方簽名下面要用機(jī)器打出簽名,以便于對方識別。還需要把寫信人的頭銜、職位等打在名字下面。

    附言:該內(nèi)容可有可無,簽名下方用PS開頭,表示下面的內(nèi)容是補(bǔ)充的,ps應(yīng)和正文齊頭。附言應(yīng)盡量簡短。而一般盡量避免使用附言,因?yàn)檫@樣表明你正文的內(nèi)容未考慮完備。

    附件:有時(shí)按需要應(yīng)該添加。信紙的左下下,用英文字母encl:或者enc:表明后面是附件的內(nèi)容。

    商務(wù)外貿(mào)函電的書寫原則:

    一、Courtesy 禮貌:語言要有禮且謙虛,及時(shí)地回信也是禮貌的表現(xiàn)。
    例如:
    We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of
    sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which
    we have made in it.
    You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog
    enclosed, which you requested in your letter of 20 May.
    二、Consideration 體諒:寫信時(shí)要處處從對方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語氣上更尊重對方。
    例如:
    "You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next
    month. "就比"We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you
    the brochure this month." 要好。

    三、Completeness 完整

    一封商業(yè)信函應(yīng)概況了各項(xiàng)必需的事項(xiàng),如邀請信應(yīng)說明時(shí)間、地點(diǎn)等,確忌寄出含糊不清的信件。

    四、Clarity 清楚:意思表達(dá)明確,要注意:

    (一)避免用詞錯(cuò)誤:

    例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.
    此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為:
    1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.
    2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
    3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

    (二)注意詞語所放的位置:
    例如:
    1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.
    2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.

    前者則有兩種商品以上的含義。
    (三)注意句子的結(jié)構(gòu):
    例如:
    1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of
    May 20 by air.
    2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of
    May 20.

    五、Conciseness 簡潔

    (一)避免廢話連篇:
    例如:

    1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your
    letter...
    2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of...

    (二)避免不必要的重復(fù):

    (三)短句、單詞的運(yùn)用:

    Enclosed herewith----->enclosed
    at this time----->now
    due to the fact that----->because
    a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000

    六、Concreteness 具體
    七、Correctness 正確

    還有一些句子示例供參考
    1.通知

    本廠已遷移到上述地址, 特此通知。
    I inform you that I have now removed my factory to the above address.

    我方已在本市開設(shè)貿(mào)易與總代理店, 特此通知。同時(shí), 懇請訂購。
    Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.

    本公司于5月1日將改為股份有限公司, 特此奉告。
    We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.

    本公司股東年會, 將于3月1日在銀行家俱樂部召開, 特此函告。
    Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.

    今天我們已付給R.S.先生120美元, 特此告知。
    By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.

    通過這些渠道, 他們會發(fā)來甚多訂單, 特此函告。
    Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.

    2.回信

    公司斷定我們所提供的貨色優(yōu)良, 價(jià)格公道, 感謝貴公司給我們一個(gè)機(jī)會, 使我們的要求得以實(shí)現(xiàn)。
    We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

    貴公司5月6日函悉, 本公司無法承購貴公司開價(jià)的商品。此復(fù)。
    In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

    關(guān)于貴公司所詢麥麩一事, 現(xiàn)可提供該貨20噸。
    In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

    貴函收悉, 此地商場仍保持平靜。
    Answering to your letter, we state that the market remains quiet.

    至今未復(fù)5月8日貴函, 甚感歉疚, 還望原諒。
    Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.

    本月8日貴函敬悉。??先生是位誠實(shí)可靠的人, 特此告知。
    In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.

    關(guān)于所詢H.先生的情況, 謹(jǐn)此高興地告知, 他是一位足以信賴的人。
    In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

    關(guān)于S.公司的情況, 我們特此欣然函復(fù)。
    We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.

    關(guān)于J.先生的情況, 謹(jǐn)此高興地告知, 我們認(rèn)為他是絕對可以信賴的人。
    Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

    17日貴函關(guān)于結(jié)帳一事, 謹(jǐn)此告知, 我們將很快寄去支票。
    Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.

    3.收訖

    您昨日來信已收悉, 謹(jǐn)于此按您所約定的條件。接受此項(xiàng)任務(wù)。
    I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.

    6月1日貴函敬悉。
    We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.

    本月5日來函敬悉。
    We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.

    本商品將于12月最后一班輪船付運(yùn), 貨到時(shí)請惠于告知。
    Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.

    我們?nèi)缙谑盏侥?月15日的信, 信中所談事宜盡悉。謝謝。
    We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.

    6月6日來函收悉, 我們無法交運(yùn)該貨, 甚感遺撼。
    We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.

    7月15日寄來的貨物發(fā)票收悉。
    We are in possession of your invoice of the 15th July.

    7月7日的貴函收悉, 感謝您訂購下列貨物: ...
    Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...

    7月10日來函敬悉。
    Your favour of the 10th July came duly to hand.

    您昨天的信和所附來的100美元的支票均已收悉。
    Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.

    昨天貴函已收悉。
    Your favour of yesterday is duly received.

    我們已收到您昨日寫的信。
    We have received your letter of yesterday.

    我們?nèi)缙谑盏侥蛉瞻l(fā)來的信。
    We duly received your letter of yesterday.

    我們于5月1日收到您4月3日的信。
    We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.

    我們?nèi)缙谑盏侥?月27日函和附來的150美元的匯票。
    We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.

    2月6日來函收悉。
    We have received your letter dated 6th February.

    您6月5日的來函收悉, 多謝。
    We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.

    商務(wù)信函一般由:信頭、編號和日期、封內(nèi)地址、稱呼、事由、信文、結(jié)尾敬語、簽署、附件、附言等組成。
    信頭(Heading):指發(fā)信人的姓名(單位名稱)、地址和日期,一般寫在信紙的右上角。一般公函或商業(yè)信函的信紙上都印有單位或公司的名稱、地址、電話號碼等,因此就只需在信頭下面的右邊寫上寫信日期就可以了。
    信內(nèi)地址:在一般的社交信中,信內(nèi)收信人的地址通常省略,但是在公務(wù)信函中不能。將收信人的姓名、單位、地址等寫在信頭日期下方的左角上,要求與對信頭的要求一樣,不必再寫日期。

    稱呼(Salutation)是寫信人對收信人的稱呼用語。位置在信內(nèi)地址下方一、二行的地方,要求從該行的頂格寫起,在稱呼后面一般用逗號(英國式),也可以用冒號(美國式)。寫給公務(wù)上的信函用Dear Madam,Dear Sir或Gentleman(Gentlemen)不用專指某個(gè)人。注意:Dear純屬公務(wù)上往來的客氣形式。Gentlemen總是以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),前不加Dear,是Dear Sir的復(fù)數(shù)形式(有時(shí)也可Dear Sirs)。寫給收信人的信,也可用頭銜、職位、職稱、學(xué)位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:Dear Prof. Tim Scales, Dear Dr.John Smith。

    事由:在公務(wù)信函中,通常在稱呼與正文之間,有Re:或Subject:(事由)字樣。一般在信紙的中間,也可與“稱呼”對齊。還應(yīng)在底下加橫線、加粗等,以引起讀信人的注意,使收信人便于在讀信之前就可了解信中的主要內(nèi)容。

    正文(Body of the Letter):位置在下面稱呼語隔一行,是信的核心部分。因此要求正文層次分明、簡單易懂。

    結(jié)束語:恭維性的,位置在正文下面一到兩行的地方,從正文的開頭偏右的位置,句末用逗號,比較常用的是truely yours(yours truely)或者faithfully yours、sincerely yours。

    簽名:此項(xiàng)是必需的,結(jié)束語后的一到兩行后面,也是在信紙的中間偏右的位置開始寫,同時(shí),在結(jié)束語的正下方簽名下面要用機(jī)器打出簽名,以便于對方識別。還需要把寫信人的頭銜、職位等打在名字下面。

    附言:該內(nèi)容可有可無,簽名下方用PS開頭,表示下面的內(nèi)容是補(bǔ)充的,ps應(yīng)和正文齊頭。附言應(yīng)盡量簡短。而一般盡量避免使用附言,因?yàn)檫@樣表明你正文的內(nèi)容未考慮完備。

    附件:有時(shí)按需要應(yīng)該添加。信紙的左下下,用英文字母encl:或者enc:表明后面是附件的內(nèi)容。

    商務(wù)外貿(mào)函電的書寫原則:

    一、Courtesy 禮貌:語言要有禮且謙虛,及時(shí)地回信也是禮貌的表現(xiàn)。
    例如:
    We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of
    sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which
    we have made in it.
    You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog
    enclosed, which you requested in your letter of 20 May.
    二、Consideration 體諒:寫信時(shí)要處處從對方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語氣上更尊重對方。
    例如:
    "You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next
    month. "就比"We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you
    the brochure this month." 要好。

    三、Completeness 完整

    一封商業(yè)信函應(yīng)概況了各項(xiàng)必需的事項(xiàng),如邀請信應(yīng)說明時(shí)間、地點(diǎn)等,確忌寄出含糊不清的信件。

    四、Clarity 清楚:意思表達(dá)明確,要注意:

    (一)避免用詞錯(cuò)誤:

    例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.
    此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為:
    1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.
    2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
    3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

    (二)注意詞語所放的位置:
    例如:
    1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.
    2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.

    前者則有兩種商品以上的含義。
    (三)注意句子的結(jié)構(gòu):
    例如:
    1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of
    May 20 by air.
    2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of
    May 20.

    五、Conciseness 簡潔

    (一)避免廢話連篇:
    例如:

    1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your
    letter...
    2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of...

    (二)避免不必要的重復(fù):

    (三)短句、單詞的運(yùn)用:

    Enclosed herewith----->enclosed
    at this time----->now
    due to the fact that----->because
    a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000

    六、Concreteness 具體
    七、Correctness 正確

    還有一些句子示例供參考
    1.通知

    本廠已遷移到上述地址, 特此通知。
    I inform you that I have now removed my factory to the above address.

    我方已在本市開設(shè)貿(mào)易與總代理店, 特此通知。同時(shí), 懇請訂購。
    Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.

    本公司于5月1日將改為股份有限公司, 特此奉告。
    We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.

    本公司股東年會, 將于3月1日在銀行家俱樂部召開, 特此函告。
    Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.

    今天我們已付給R.S.先生120美元, 特此告知。
    By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.

    通過這些渠道, 他們會發(fā)來甚多訂單, 特此函告。
    Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.

    2.回信

    公司斷定我們所提供的貨色優(yōu)良, 價(jià)格公道, 感謝貴公司給我們一個(gè)機(jī)會, 使我們的要求得以實(shí)現(xiàn)。
    We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

    貴公司5月6日函悉, 本公司無法承購貴公司開價(jià)的商品。此復(fù)。
    In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

    關(guān)于貴公司所詢麥麩一事, 現(xiàn)可提供該貨20噸。
    In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

    貴函收悉, 此地商場仍保持平靜。
    Answering to your letter, we state that the market remains quiet.

    至今未復(fù)5月8日貴函, 甚感歉疚, 還望原諒。
    Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.

    本月8日貴函敬悉。??先生是位誠實(shí)可靠的人, 特此告知。
    In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.

    關(guān)于所詢H.先生的情況, 謹(jǐn)此高興地告知, 他是一位足以信賴的人。
    In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

    關(guān)于S.公司的情況, 我們特此欣然函復(fù)。
    We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.

    關(guān)于J.先生的情況, 謹(jǐn)此高興地告知, 我們認(rèn)為他是絕對可以信賴的人。
    Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

    17日貴函關(guān)于結(jié)帳一事, 謹(jǐn)此告知, 我們將很快寄去支票。
    Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.

    3.收訖

    您昨日來信已收悉, 謹(jǐn)于此按您所約定的條件。接受此項(xiàng)任務(wù)。
    I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.

    6月1日貴函敬悉。
    We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.

    本月5日來函敬悉。
    We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.

    本商品將于12月最后一班輪船付運(yùn), 貨到時(shí)請惠于告知。
    Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.

    我們?nèi)缙谑盏侥?月15日的信, 信中所談事宜盡悉。謝謝。
    We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.

    6月6日來函收悉, 我們無法交運(yùn)該貨, 甚感遺撼。
    We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.

    7月15日寄來的貨物發(fā)票收悉。
    We are in possession of your invoice of the 15th July.

    7月7日的貴函收悉, 感謝您訂購下列貨物: ...
    Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...

    7月10日來函敬悉。
    Your favour of the 10th July came duly to hand.

    您昨天的信和所附來的100美元的支票均已收悉。
    Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.

    昨天貴函已收悉。
    Your favour of yesterday is duly received.

    我們已收到您昨日寫的信。
    We have received your letter of yesterday.

    我們?nèi)缙谑盏侥蛉瞻l(fā)來的信。
    We duly received your letter of yesterday.

    我們于5月1日收到您4月3日的信。
    We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.

    我們?nèi)缙谑盏侥?月27日函和附來的150美元的匯票。
    We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.

    2月6日來函收悉。
    We have received your letter dated 6th February.

    您6月5日的來函收悉, 多謝。
    We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.
    參考資料:http://www.wenzhouglasses.com/shanghui/Small.asp?ArticleID=7010

    7個(gè)C
    courtesy(禮貌)
    consideration(體貼)
    completeness(內(nèi)容完整)
    clarity(表達(dá)清晰)
    conciseness(內(nèi)容簡潔)
    concreteness(具體)
    correctness(正確,準(zhǔn)確)

    簡單明了 意思清晰 邏輯正確
    這個(gè)網(wǎng)站上有你看看是不是你要的。http://www.scopen.net/asfroot/scddip/wmyyhd/

    什么是外貿(mào)英語
    外貿(mào)英語,作為商務(wù)英語的一個(gè)分支,專門針對外貿(mào)行業(yè),涵蓋了多種實(shí)用技能。它主要包括外貿(mào)英語口語、外貿(mào)英語函電以及外貿(mào)單證英語。學(xué)習(xí)外貿(mào)英語的初衷,是為了更好地適應(yīng)國際貿(mào)易的復(fù)雜環(huán)境,掌握國際貿(mào)易中所需的溝通技巧。外貿(mào)英語口語,側(cè)重于提升商務(wù)交流能力,讓學(xué)習(xí)者能夠在實(shí)際的外貿(mào)場景中流利地表達(dá)...

    英語信函范文
    5.套用格式化語言或句型對應(yīng)翻譯法:以簽署文件、合同等為目的的外貿(mào)英語信函,多套用已有格式。在翻譯的時(shí)候,應(yīng)用相應(yīng)的中文格式,用程式化語言翻譯即可。它的特點(diǎn)主要表現(xiàn)在一些套用、固定搭配及句式結(jié)構(gòu)的應(yīng)用中。譯者可相應(yīng)地采取“套用句型對應(yīng)方法”來翻譯。在此類商業(yè)信函中,對方一般也會采取正規(guī)書面語,...

    什么是外貿(mào)英語
    外貿(mào)英語是商務(wù)英語的一個(gè)分支,專注于外貿(mào)行業(yè)的英語應(yīng)用。它涵蓋了多個(gè)方面,包括外貿(mào)英語口語、外貿(mào)英語函電以及外貿(mào)單證英語。學(xué)習(xí)外貿(mào)英語的目的在于提高在國際貿(mào)易中處理各種事務(wù)的能力。外貿(mào)英語口語部分側(cè)重于提高在國際貿(mào)易洽談中的交流能力,包括如何進(jìn)行有效的商務(wù)溝通、如何表達(dá)產(chǎn)品特點(diǎn)和優(yōu)勢,以及如何...

    函電是什么學(xué)科
    學(xué)生需要具備一定的語言學(xué)知識和經(jīng)濟(jì)學(xué)知識,才能更好地理解和掌握這門課程。因此,課程通常會結(jié)合語言學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)的教學(xué)方法,使學(xué)生能夠全面掌握外貿(mào)英語函電的知識。通過學(xué)習(xí)外貿(mào)英語函電,學(xué)生不僅能夠提高自身的語言能力,還能夠深入了解國際貿(mào)易的運(yùn)作機(jī)制,為將來從事國際貿(mào)易工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

    函電怎么造句
    4、首先是直航,然后是貨運(yùn)直通,現(xiàn)在是函電來往.5、商務(wù)函電是國際商務(wù)活動(dòng)的重要載體。6、很高興經(jīng)過長時(shí)間的函電往來終于與你方達(dá)成了協(xié)議.7、負(fù)責(zé)書寫給外國貿(mào)易伙伴的英文函電.8、在北大師生頻繁急促的慰留函電背后,外間猜忌和懷疑也漸漸浮現(xiàn)出來。9、第四章分析了外貿(mào)英語函電的語言特點(diǎn)和風(fēng)格特點(diǎn)。...

    商務(wù)英語翻譯技巧
    因此,外貿(mào)信函中多用第二人稱 (you) 或第二人稱物主代詞加名詞 (your+ n) 作主語,少用第一人稱 ( I , we) 作主語, 或常使用被動(dòng)態(tài),省略第一人稱 ( I , we) 充當(dāng)?shù)男袨橹黧w。 商務(wù)英語的語言特點(diǎn) 1. 擅長使用專業(yè)術(shù)語 這主要是由于商務(wù)英語涉及的是貿(mào)易、商務(wù)、營銷財(cái)務(wù)等理論和實(shí)物都很強(qiáng),呈現(xiàn)...

    商務(wù)英語的特點(diǎn)
    使用上具有專業(yè)、精確的特點(diǎn),所用的句子和語言都比較正規(guī),常有一些格式和套話,其中包括大量專業(yè)詞匯、具有商務(wù)活動(dòng)意義的復(fù)合詞、單詞、普通詞語以及縮略詞等等。3、廣泛使用縮略詞。為了節(jié)省商務(wù)活動(dòng)過程中書寫、說話和閱讀的時(shí)間,提高效率,在商務(wù)英語的使用過程中常常使用縮略詞;另外,商務(wù)外貿(mào)業(yè)務(wù)也...

    商務(wù)英語函電寫作教學(xué)中常見錯(cuò)誤分析及對策
    它既不同于普通英語,也與其他ESP課程在內(nèi)容上存在很大差異。商務(wù)英語函電是國際商務(wù)往來通用的一種聯(lián)系方式和專業(yè)語言,也是開展對外貿(mào)易和國際經(jīng)濟(jì)合作等業(yè)務(wù)活動(dòng)的重要工具。它涉及外貿(mào)的各個(gè)環(huán)節(jié),主要包括:建立業(yè)務(wù)關(guān)系、詢盤、報(bào)盤、還盤、裝運(yùn)、保險(xiǎn)、付款、索賠等。該課程主要介紹以上外貿(mào)實(shí)務(wù)中各種...

    外貿(mào)函電寫作的第8c原則?
    簡潔(Conciseness)用最少的語言表達(dá)最豐富完整的內(nèi)容。在行文過程中盡量選用簡單常用、易懂、樸素的詞匯,采用簡潔,直接的句子,提高溝通效率。準(zhǔn)確(Correctness)準(zhǔn)確無誤是商業(yè)英語信函寫作中最最要的原則。準(zhǔn)確原則不僅僅指單詞拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號無誤,語法、結(jié)構(gòu)格式正確,還應(yīng)確保信函所涉及的信息、數(shù)字、...

    “外貿(mào)英語函電”的“函電”是啥意思啊
    "外貿(mào)英語函電"---English Business Correspondence 實(shí)際上“函電”就是指正式的信箋。比如,我們在貿(mào)易中會使用專門格式的詢盤,發(fā)盤等寫信給客人,這些都叫作函電。

    相關(guān)評說:

  • 車潔13328931822: 商業(yè)信函和普通的私人信函有哪些不同 -
    申扎縣螺旋: ______ 商業(yè)信函和普通的私人信函不同在于概念不同. 1、外貿(mào)英語信函是國際貿(mào)易業(yè)務(wù)中普遍采用的信息交流方式,私人英語信函是以英語作為交流語言的群體的個(gè)人之間信息交流的方式之一,它們都屬于應(yīng)用文的范疇. 2、國際貿(mào)易業(yè)務(wù)具有固定...
  • 車潔13328931822: 廣告人員的英語商務(wù)培訓(xùn)
    申扎縣螺旋: ______ 商務(wù)英語的主要課程分兩個(gè)方向,大約一半是國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易的基礎(chǔ)知識,另一半是英語基礎(chǔ)以及貿(mào)易相關(guān)的專業(yè)英語.由于課程涉及到經(jīng)濟(jì)學(xué),在大一大二會有微積分和...
  • 車潔13328931822: 海關(guān)培訓(xùn)學(xué)院英語專業(yè)
    申扎縣螺旋: ______ 國際商務(wù)一、專業(yè)概況 1.培養(yǎng)目標(biāo) 本專業(yè)培養(yǎng)適應(yīng)社會主義現(xiàn)代化建設(shè)需要,德、... 主要課程 基礎(chǔ)英語、專業(yè)英語、口語、外貿(mào)英語函電、國際貿(mào)易、國際金融、國際貿(mào)...
  • 車潔13328931822: 外貿(mào)英語函電書寫原則是什么?
    申扎縣螺旋: ______ Courtesy 禮貌 語言要有禮且謙虛,及時(shí)地回信也是禮貌的表現(xiàn) 二、Consideration 體諒 寫信時(shí)要處處從對方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語氣上更尊重對方. 三、Completeness 完整 一封商業(yè)信函應(yīng)概況了各項(xiàng)必需的事項(xiàng),如邀請信應(yīng)說明時(shí)間、地點(diǎn)等,確忌寄出含糊不清的信件. 四、Clarity 清楚 意思表達(dá)明確,要注意: (一)避免用詞錯(cuò)誤:
  • 車潔13328931822: 請問會計(jì)專業(yè)什么樣的論文題目比較容易通過?請問會計(jì)專業(yè)什么樣的論
    申扎縣螺旋: ______ 一下是比較好寫的論文題目,希望能幫助你!1. 論商務(wù)英語與文化的關(guān)系2. 論商... 論外貿(mào)英語函電的語言特點(diǎn)2 論商務(wù)場合中的漢英跨文化交際3 論商標(biāo)英譯中的“信”...
  • 車潔13328931822: 什么是外貿(mào)函電,學(xué)習(xí)它應(yīng)從哪入手,請指教!!!
    申扎縣螺旋: ______ 外貿(mào)函電,主要是外貿(mào)進(jìn)出口業(yè)務(wù)各環(huán)節(jié)中的來往電函.這些電函的基本內(nèi)容是用表示各外貿(mào)進(jìn)出口業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)的英語套語和習(xí)慣表達(dá)方式來表達(dá)的. 因此,從學(xué)習(xí)這些套語和習(xí)慣表達(dá)方式入手來學(xué)習(xí)外貿(mào)英語函電就牽住了牛鼻子,就能以較少的時(shí)間來掌握外貿(mào)英語函電. 中國商務(wù)出版社 出的"外經(jīng)貿(mào)英語函電句型和寫作一本通"(外貿(mào)函電International Business Communication) 是對這方面很好的資料.
  • 車潔13328931822: 什么是信函的文本特點(diǎn) -
    申扎縣螺旋: ______ 7個(gè)C courtesy(禮貌) consideration(體貼) completeness(內(nèi)容完整) clarity(表達(dá)清晰) conciseness(內(nèi)容簡潔) concreteness(具體) correctness(正確,準(zhǔn)確)
  • 車潔13328931822: 外貿(mào)英文函電中E有哪些標(biāo)準(zhǔn)?
    申扎縣螺旋: ______ 首先,必須要標(biāo)題(Heading)欄的“收件人(To)”框中輸入收信人的E-mail 地址... E-mail文體的另外一個(gè)特點(diǎn)是簡單明了,便于閱讀,太長的內(nèi)容可以以附件的方式發(fā)...
  • 車潔13328931822: 論述商務(wù)信函的布局及特點(diǎn) -
    申扎縣螺旋: ______ 商務(wù)英語書信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易時(shí)所使用的通信.在美國,常用Business writing,它包括書信、電報(bào)、電話、電傳、報(bào)告書、明信片等.英語和美語...
  • 車潔13328931822: 什么是外貿(mào)英語 -
    申扎縣螺旋: ______ 外貿(mào)英語是針對外貿(mào)行業(yè)的英語.主要包括外貿(mào)英語口語、外貿(mào)英語函電、外貿(mào)單證英語等. 詳細(xì)介紹: 在涉外商業(yè)營銷中若要獲得外商的貨物定單,這些都是需要用語言表達(dá)出來的,所以外貿(mào)英語與普通英語有很大的差異,因?yàn)樗哂凶约?..
  • 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人| 国产精品永久久久久久久久久| 国产国产午夜精华免费| 99精品久久久久久久婷婷| 亚洲欧美日韩综合| 无码国产69精品久久久久网站| 国产欧美亚洲精品第一页在线| 国产精品一区久久久久| 亚洲国产成人片在线观看无码三| 欧美成年黄网站色视频|