你們的用文言文
1. “你們”用文言文怎么表達(dá)
你們”用文言文的表達(dá)有:爾、汝、乃、子、足下、若、卿、閣下、公爾、爾等等等。
列舉如下:
1、爾
爾,讀作ěr,詞性為代詞、助詞或語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“地”、“然”,組詞為卓爾、率爾。可以解釋為你,你的,可以組詞為爾父、爾輩、爾汝等。可以解釋為如此,組詞為偶爾、不過(guò)爾爾。
2、汝
汝 rǔ:你:汝輩。汝等。汝曹。汝將何經(jīng)。
3、足下
足下:對(duì)對(duì)方的尊稱(chēng)。譯為“您”。
足下是舊時(shí)交際用語(yǔ),下稱(chēng)上或同輩相稱(chēng)的敬詞。戰(zhàn)國(guó)時(shí)多用以稱(chēng)君主。《戰(zhàn)國(guó)策·燕策一》蘇代謂燕昭王:“足下以為足。如大將軍足下,出自《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。
4、卿
① 古代高級(jí)官名:三公九卿。卿相
②古代對(duì)人敬稱(chēng),如稱(chēng)荀子為“荀卿”。
③ 自中國(guó)唐代開(kāi)始,君主稱(chēng)臣民。
④ 古代上級(jí)稱(chēng)下級(jí)、長(zhǎng)輩稱(chēng)晚輩。
⑤古代夫妻互稱(chēng):卿卿。卿卿我我形容男女間非常親昵)。
⑥姓
⑦朋友之間亦能稱(chēng) “卿”。
5、爾等
爾等,古代用語(yǔ),直譯過(guò)來(lái)就是“你們這些”,“你們”
2. 大家 用文言文怎么說(shuō)
大家:諸位、眾位、列位;
你們:文言文代詞沒(méi)有單數(shù)和復(fù)數(shù)的區(qū)別,是復(fù)數(shù)還是單數(shù)需要根據(jù)上下文來(lái)判斷,如:
吾與汝畢力平險(xiǎn)。(《愚公移山》)我和你們盡全力來(lái)除去險(xiǎn)阻。
彼竭我盈,故克之。(《曹劌論戰(zhàn)》)他們力量衰竭我們的力量正盛,所以打敗了他們。
文言文中有了表示不止一人時(shí),可在代詞后加上“輩、儕、屬、曹、等”字,如:我輩、吾儕、若屬、爾曹、汝等。但需要注意的是,“我輩”等不是人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)形式,它們只是短語(yǔ),如“我曹”的意思是“我們這些人”。“我們”仍是從“我”翻譯出來(lái)的,“曹”字翻譯成“這些人”。
若屬且皆為所虜。(《鴻門(mén)宴》)你們這些人都將被(劉邦)俘虜。
所以表示現(xiàn)在“你們”的意思,文言文可以直接用“爾、汝(女)、若、爾”等,為了表示明確,也可以用“爾等、汝等、爾曹、汝輩、若屬”等短語(yǔ)。
3. 你們用古語(yǔ)怎么說(shuō)
表示“你們”的意思,文言文可以直接用“爾、汝(女)、若、爾”等,為了表示明確,也可以
用“爾等、汝等、爾曹、汝輩、若屬”等短語(yǔ)。
文言文代詞沒(méi)有單數(shù)和復(fù)數(shù)的區(qū)別,是復(fù)數(shù)還是單數(shù)需要根據(jù)上下文來(lái)判斷。
例 吾與汝畢力平險(xiǎn)。(《愚公移山》)
我和你們盡全力來(lái)除去險(xiǎn)阻。
彼竭我盈,故克之。 (《曹劌論戰(zhàn)》)
他們力量衰竭我們的力量正盛,所以打敗了他們。
文言文中有了表示不止一人時(shí),可在代詞后加上“輩、儕、屬、曹、等”字,如:我輩、吾儕、若屬、爾曹、汝等。
擴(kuò)展資料:
1、爾
爾,讀作ěr,可以組詞為爾父、爾輩、爾汝等。
例:康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射。”(《賣(mài)油翁》)
2、汝
汝 ,讀作rǔ,可以組詞為汝輩、汝等、汝曹、汝將何經(jīng)等。
例:甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)
3、乃
乃,讀作nǎi。
例:家祭無(wú)忘告乃翁。(《示兒》)
4、若
若,讀作ruò。
例:笑而應(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”《陳涉世家》
4. 我們這些人用文言文怎說(shuō)
文言文中有了表示不止一人時(shí),可在代詞后加上“輩、儕、屬、曹、等”字,如:我輩、吾儕、若屬、爾曹、汝等。但需要注意的是,“我輩”等不是人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)形式,它們只是短語(yǔ),如“我曹”的意思是“我們這些人”。“我們”仍是從“我”翻譯出來(lái)的,“曹”字翻譯成“這些人”。
若屬且皆為所虜。(《鴻門(mén)宴》)你們這些人都將被(劉邦)俘虜。
所以表示現(xiàn)在“你們”的意思,文言文可以直接用“爾、汝(女)、若、爾”等,為了表示明確,也可以用“爾等、汝等、爾曹、汝輩、若屬”等短語(yǔ)。
大家:諸位、眾位、列位;
你們:文言文代詞沒(méi)有單數(shù)和復(fù)數(shù)的區(qū)別,是復(fù)數(shù)還是單數(shù)需要根據(jù)上下文來(lái)判斷,如:
吾與汝畢力平險(xiǎn)。(《愚公移山》)我和你們盡全力來(lái)除去險(xiǎn)阻。
彼竭我盈,故克之。(《曹劌論戰(zhàn)》)他們力量衰竭我們的力量正盛,所以打敗了他們。
“大家 ”用文言文怎么說(shuō)?
眾位將士這才恍然大悟,保佑他們獲勝的不是神靈,而是自己。3、列位 【拼音】:[ liè wèi ]【解釋】:在場(chǎng)的各位;諸位 【造句】:尊重的列位來(lái)賓,女士們先生們,前晌好!4、諸君 【拼音】:[ zhū jūn ]【解釋】:各位 【造句】:我首先要求諸君信任科學(xué),相信理性,信任自己,并相信自己。
古文或文言文里稱(chēng)呼“我們”怎么說(shuō)?
"吾、我、余、予"等詞語(yǔ),在古文或文言文中,常被用來(lái)表示“我”或“我們”。此外,皇帝專(zhuān)用的“朕”和“孤”字,也可作為“我”或“我們”使用。以下是一些例子:1. “吾等”意為“我們”,例如:“吾等橋好等所努力者,一面集中自己之兵力,一面分散敵人之兵力。”2. “吾輩”也是“我們...
古文或文言文里稱(chēng)呼“我們”怎么說(shuō)?
“吾、我、余、予”等,還有帝王的專(zhuān)稱(chēng)“朕”和“孤”字,通常都可譯為“我”、“我們”、“我的”、“我們的”。另外還有:吾等,吾輩,吾每(明清小說(shuō)中較多見(jiàn))。例句:1、吾等所努力者,一面集中自己之兵力,一面分散敵人之兵力。2、"好友請(qǐng)道來(lái),吾等當(dāng)洗耳恭聽(tīng),"迪克森先生曰,"個(gè)...
“人們”“用文言文怎么說(shuō)
“人們”文言文應(yīng)為諸人。
其的文言文翻譯及用法
1. "其"在古文里有哪些用法 代詞 1.用作第三人稱(chēng),表示領(lǐng)屬關(guān)系,相當(dāng)于“他(們)、她(們)、它(們)(的)。”例:①其子曰:“不筑,必將有盜!”(其:他的。)——《智子疑鄰》 ②恐前后受其敵。(其:代詞,指狼。)——清·蒲松齡《聊齋志異》卷六,<;狼>; ③其夫囈語(yǔ)。(其:她的。)——《口技》...
“他們”怎么用文言文翻譯?
字! 其他輸入法,只有qú這個(gè)拼音能打出來(lái)。佢哋(方言。他們), 佢qú ㄑ同“渠”。舉例:好耐冇見(jiàn)倒佢哋啦(好長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有見(jiàn)到他們 了)“哋”:[dì]方言,用于人稱(chēng)代詞后,相當(dāng)于“們”。 [diè]:佛教咒語(yǔ)用字。舉例組詞:我哋 ,麻麻哋 ...
某些人用文言文怎么說(shuō)
1. 我們這些人用文言文怎說(shuō) 文言文中有了表示不止一人時(shí),可在代詞后加上“輩、儕、屬、曹、等”字,如:我輩、吾儕、若屬、爾曹、汝等。 但需要注意的是,“我輩”等不是人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)形式,它們只是短語(yǔ),如“我曹”的意思是“我們這些人”。“我們”仍是從“我”翻譯出來(lái)的,“曹”字翻譯成“這些人”。
人們的文言文
其實(shí),現(xiàn)在所說(shuō)的文言文,是遠(yuǎn)古時(shí)期人們說(shuō)話,成文當(dāng)然與口語(yǔ)稍有不同,但差別應(yīng)該不大。 后來(lái),在文章中沿用下來(lái),而口語(yǔ)變化較大。到唐宋時(shí)代,文言與白話的差別就比較大了。 后來(lái)在一些文學(xué)作品中就用了當(dāng)時(shí)的白話。白話文的普遍使用是在近現(xiàn)代。 其實(shí)現(xiàn)在還有一此地方方言中殘留古人說(shuō)話的影子,以廈門(mén)話為例,“吃...
什么用文言文怎么說(shuō)?
至少用文言文怎么說(shuō) 至少 少 “多則兩日返,少則一日歸。”“怎么了”用文言文怎么說(shuō)?“怎么了”用文言文表示:何也?我現(xiàn)在究竟該怎么辦用文言文怎么說(shuō) 唔當(dāng)如何是好 我們用文言文怎么說(shuō) 由于文言文沒(méi)有“們”這個(gè)詞綴,在表達(dá)“我們”這個(gè)人稱(chēng)復(fù)數(shù)詞時(shí),有兩種不同的表示法。1、仍用第一人稱(chēng)...
求文言文翻譯,很多時(shí)候(“很多時(shí)候”用文言文怎么表示)我們總是太狹...
這個(gè)句子里面的“很多時(shí)候”、“我們”、“總是”、“太”、“狹隘”、“偏執(zhí)”、“如影隨形”“因此”、“多出”翻譯成文言文詞語(yǔ)分別是“眾”、“時(shí)”、“余等”、“乃”、“尤”、“隘”、“偏”、“似影隨”、“故”、“剩”。這句話翻譯成文言文就是“眾時(shí),余等乃尤隘,偏與隘似...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
防城港市摩擦: ______ 古文的第二人稱(chēng):不太禮貌,通常是居高臨下:女(汝)、爾、 君王對(duì)臣子或者關(guān)系極其親密的友人、伴侶:卿 客氣的、官方的、平等的稱(chēng)呼:君 若:指你;你們;你(們)的.《鴻門(mén)宴》:“若入前為壽.”《捕蛇者說(shuō)》:“更若役,復(fù)若賦.乃:你的、你們的 “家祭無(wú)忘告乃翁” 而:通“爾”你,你的.《記王忠肅公翱事》:“而翁長(zhǎng)銓,遷我京職,則汝朝夕侍母.”
防城港市摩擦: ______ 你們:爾等、汝等 我們:吾等,吾輩 為什么:何,胡,奚(xī)
防城港市摩擦: ______ 現(xiàn)代文與文言文對(duì)譯:這:此.是:乃.我:余.不止一次的:非首.給:以.你們:汝等.寫(xiě)信:書(shū)涵.“這是我不止一次的給你們寫(xiě)信了”用文言文可以這樣說(shuō):此乃余非首以汝等書(shū)涵也.
防城港市摩擦: ______ ''你''在文言文是: 汝,或爾.
防城港市摩擦: ______ 鄙人(妾身)別無(wú)他愿,惟祝爾永結(jié)同心、緣定三生!
防城港市摩擦: ______ 與人初次見(jiàn)面或結(jié)識(shí)時(shí),為了表示禮貌,可以用敬辭“識(shí)荊”.“識(shí)荊”的“識(shí)”,義為認(rèn)識(shí);“荊”,指韓荊州,即韓朝宗,唐代荊州長(zhǎng)史. 語(yǔ)本唐代詩(shī)人李白的文章《與韓荊州書(shū)》:“白聞天下談士相聚而言曰:'生不用封萬(wàn)戶侯,但愿一識(shí)韓荊州.'何令人之景慕一至于此耶!”后因以“識(shí)荊”為初次識(shí)面的禮貌用語(yǔ).
防城港市摩擦: ______[答案] 你
防城港市摩擦: ______ 彼和焉等 ◎ 彼 bǐ 〈代〉 (1) (形聲.從彳,皮聲.“彳”( chì).本義:流行、傳播,施加) (2) 那,與“此”相對(duì) [that] 彼,對(duì)此稱(chēng)彼也.——《玉篇》 逝將去女,適彼樂(lè)土.——《詩(shī)·魏風(fēng)·碩鼠》 彼君子兮,不素食兮.——《詩(shī)·...
防城港市摩擦: ______ 你們還可以再快活兩天 汝等猶可再快活兩天
防城港市摩擦: ______ 子兮子兮,何以艷殊兮!