核舟記文言文翻譯
核舟記文言文翻譯:明朝有位特別手巧的人叫王叔遠(yuǎn),能用長一寸的木頭,雕刻成房屋、器皿、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài)。
明朝有位特別手巧的人叫王叔遠(yuǎn),能用長一寸的木頭,雕刻成房屋、器皿、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡坐船游覽(長江)赤壁。
小船從頭到尾長度八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,(刻著)用箬葉做成的船篷蓋著,(船艙)旁邊開有小窗,左右各四扇,一共八扇窗。推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上它,就見(兩幅對聯(lián))右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,用石青涂在刻字的凹處。
船頭坐著三個人,中間那位戴著高帽子多胡須的是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇、黃兩人同看一幅書畫卷子。蘇東坡的右手拿著手卷的前端,左手按在黃魯直的背上。黃魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說什么話似的。
蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自稍稍側(cè)著身子,他們互相靠近的兩個膝蓋,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印(刻得)極像彌勒菩薩,敞開胸膛露出乳一部,抬頭仰望,神態(tài)和蘇、黃不相同。(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著一串念珠,靠在左膝上念珠清楚得可以一粒粒地數(shù)出來。
作品鑒賞:
本文所寫的這件雕刻品,原材料是一個“長不盈寸”的桃核,刻而成舟,卻生動地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個著名掌故“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,它顯示了中國古代工藝美術(shù)的卓越成就。舟上五人,須眉比見,其他如篛篷、窗、楫、壺、爐等,無不應(yīng)有盡有;還有三十四個字,勾畫了了,真可謂巧奪天工。
本文對這件藝術(shù)品的文字說明,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序來寫,從而鮮明地表現(xiàn)了它的整體形象。文章一開頭向讀者介紹民間雕刻藝人王叔遠(yuǎn)的精湛的技藝和核舟的內(nèi)容后,便按順序?qū)懞酥鄣拈L、高、船艙、船頭、船尾、船背,最后對核舟上雕刻的人、物、字,進(jìn)行統(tǒng)計,與開頭相呼應(yīng)。
用贊譽王叔遠(yuǎn)鬼斧神工之絕技結(jié)束整篇文章,猶如一根絲線,串綴珠玉貝石而成整體。通篇四百多字,每個字的選擇,就像這巧奪天工的核舟一樣,精雕細(xì)琢。核舟是雕刻工藝品,直接給人以視覺感受。通過作者細(xì)膩而傳神的描述,引起讀者的想像,加深對核舟的視覺印象,完成了它獨特的審美功能。本文意境深邃,想像豐富,對比巧妙。
核舟記原文及翻譯
1、核舟記 魏學(xué)洢 〔明代〕明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻山...
《核舟記》原文及翻譯
左手倚一衡木(衡——通“橫”,橫著的。) 舟首尾長約八分有奇(有——通“又”,用來連接整數(shù)和零數(shù)。) 虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻(甫——通“父”,古代對男子的美稱,多附與字之后。) 蓋簡桃核修狹者為之(簡——通“揀”,挑揀。) 為字共三十有四(有——通“又”還有) 翻譯 明朝有個手藝奇巧精妙的人,名字...
文言文核舟記全文翻譯
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。 其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通計...
核舟記文言文原文及翻譯
明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態(tài),因而雕刻得各有各的情趣神態(tài)。他曾經(jīng)贈送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景。 核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地...
核舟記翻譯及原文
核舟記翻譯如下:明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)...
核舟記原文及翻譯
本內(nèi)容由我跟大家分享核舟記原文及翻譯,歡迎大家學(xué)習(xí)與借鑒! 核舟記原文: 明代:魏學(xué)洢 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿 、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇...
文言文刻舟記的翻譯。
小船從船頭到船尾長度八分多點兒,高度約摸二分上下。中間高起而寬敞的是船艙,(刻著)用竹葉做成的船篷覆蓋著它。(船艙)旁邊辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上它,就見(兩副對聯(lián))右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興...
核舟記原文及翻譯
仍具小印章,如半粟,文云:王毅印。奇哉!譯文:虞山人王叔遠(yuǎn),技藝高絕,能在桃核上雕刻各種事物。微小得如同毫毛的東西,也沒有不清楚明白的。有一天,他和陳良卿、屠用明一起,到我春波新宅來拜訪,贈送給我一枚桃核雕成的小船。全舟長僅八分(約三厘米)。中間雕刻成艙篷,船艙兩面共有四扇...
刻舟求劍文言文翻譯及注釋及啟示(刻舟求劍文言文翻譯)
舟停,入水尋劍,劍未隨舟行。如此尋劍,非明智之舉。注釋:涉,跋涉,渡過江河。遽,急遽,立刻。契,用刀子雕刻。惑,迷惑,糊涂。呂氏春秋,古書,呂不韋賓客合編,內(nèi)容雜,含儒家、道家等。譯文:楚人渡江,劍落水中,刻舟記,言墜處。舟停,入水尋劍,劍未隨舟移。如此尋劍,愚不可及。評...
《核舟記》魏學(xué)洢著,中考文言文點擊上的翻譯,要一字不漏,快答者加懸 ...
黍(shǔ) 髯(rán) 椎(zhuī)髻(jì) 神情與蘇、黃不屬(zhǔ)詞類活用 1、詘右臂支船:“詘”通“屈”,彎曲。2、左手倚一衡木:“衡”通“橫”,橫著。3、舟首尾長約八分有奇:“有”通“又”,用來連接整數(shù)和零數(shù)。4、蓋簡桃核修狹者為之:“簡”通“揀”,挑選。
相關(guān)評說:
興和縣磨床: ______ 明朝(有一個)手藝奇妙精巧的人,名叫做王叔遠(yuǎn).(他)能用直徑一寸來長的木頭,雕刻出宮殿房屋、器具、人物,甚至飛禽走獸、樹木山石(這一些東西來),全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態(tài)....
興和縣磨床: ______ 原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿(mǐn) 、人物,以至鳥獸、木石,罔(wǎng)不因勢 象形,各具情態(tài).嘗貽(yí)余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)許.中軒敞者...
興和縣磨床: ______ 原文: 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài).嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許中軒敞者,為艙...
興和縣磨床: ______ 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài).嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許中軒敞者,為艙,篛篷覆之.旁開小窗,左右各四,共八扇.啟窗而...
興和縣磨床: ______ 明朝有手巧的人叫王叔遠(yuǎn),能用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,全順著原來的樣子模擬東西的形狀,各有各的情態(tài).王叔遠(yuǎn)曾送我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游赤壁. 核舟從頭到尾大約...
興和縣磨床: ______ 譯文:明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠(yuǎn),(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態(tài).(他)曾經(jīng)送給我...
興和縣磨床: ______ 譯文: 明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài).王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是...
興和縣磨床: ______ 核舟記>原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài).嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許.中軒敞者為艙,箬篷覆之.旁開小窗,左右各四,共...
興和縣磨床: ______ 譯文 明朝有個手藝奇妙精巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,都按照木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài).(他)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾游...
興和縣磨床: ______ 《核舟記》譯文明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài).王叔遠(yuǎn)...