www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    核舟記原文及翻譯

    《核舟記》全文寫了作者對核舟的喜愛,表達(dá)了作者對藝術(shù)家王叔遠(yuǎn)技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術(shù)的贊美之情。本內(nèi)容由我跟大家分享核舟記原文及翻譯,歡迎大家學(xué)習(xí)與借鑒!

    核舟記原文:

    明代:魏學(xué)洢

    明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿 、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

    舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。(箬篷 一作:篛篷)

    船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數(shù)也。

    舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

    其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

    通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四;而計(jì)其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!

    譯文及注釋

    譯文

    明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據(jù)木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。

    船頭到船尾大約長八分多一點(diǎn),大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上窗戶,就看到一副對聯(lián),右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處。

    船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅(jiān))位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地?cái)?shù)出來。

    船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的'人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

    船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細(xì)小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

    總計(jì)一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計(jì)三十四個。可是計(jì)算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!

    注釋

    奇:奇特。

    曰:叫。

    以:用。

    徑:直徑。

    之:的。

    為:做,這里指雕刻。

    罔:無,沒有。

    因:依據(jù)。

    勢:樣子。

    象:模似,仿照。

    具:具有。

    情:神情。

    各:各自。

    態(tài):姿態(tài)。

    嘗:曾經(jīng)。

    貽:贈。

    余:我。

    蓋:大概,原來是。

    泛:泛舟。

    云:句尾語氣詞,無意。

    約:大約。

    有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”。奇,零數(shù)。

    黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。

    可:大約。

    許:上下。

    軒:高。

    敞:寬敞。

    為:是。

    箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。

    覆:覆蓋。

    之:代詞,代指“船艙”。

    開:開設(shè)。

    啟:打開。

    而:表修飾。

    相望:左右相對。

    焉:語氣詞。

    之:代窗。

    則:就。

    徐:緩緩地。

    石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青。

    糝:涂染,名作動。

    峨冠:戴著高高的帽子。

    而:表并列,并且。

    髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。

    居:位于。

    為:是。

    閱:閱讀,看。

    執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端。

    撫:輕按。

    卷末:畫卷的左端。

    如:好像

    語:說話。

    現(xiàn):露出。

    側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。

    其:他們的。

    比:靠近。

    絕:極,非常。

    類:像。

    矯:舉。

    屬(zhǔ):相類似。

    詘:同"屈",彎曲。

    而:表并列,并且。

    倚:倚靠。

    之:代左腳。

    可:可以。

    歷歷:分明可數(shù)的樣子。

    楫:船槳。

    舟子:撐船的人。

    狀:的樣子。

    其:那。

    椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。

    衡:通“橫”,與縱相對。

    攀:扳。

    若:好像。

    視:目光。

    端:正。

    容:神情。

    寂:平靜

    若:好像。

    然:的樣子。

    其:那。

    夷:平

    題:題寫。

    其:船的背面,船底。

    曰:刻。

    甫:同“父”,古代男子的美稱。

    鉤畫:筆畫。

    了了:清楚明白。

    其:代字。

    墨:黑。

    用:刻著。

    篆章:篆字圖章。

    丹:朱紅色。

    通:總。

    為:刻。

    并:和。

    有:同“又”,連接零數(shù)和整數(shù)。

    而:表轉(zhuǎn)折。

    計(jì):計(jì)算。

    曾:尚,還。(讀“zēng”,見古文字典)

    盈:滿。

    簡:通“揀”,挑選。

    修狹:長而窄。

    為:做,這里指雕刻。

    之:代“核舟”。

    以徑寸之木:直徑一寸的木頭。

    罔不因勢象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。

    技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當(dāng)于“了啊”。

    蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。

    核舟記教學(xué)反思

    《核舟記》是我本學(xué)期的一節(jié)公開課,因此我的國培作業(yè)也就選擇了它。

    核舟屬于我國的微雕藝術(shù)作品,學(xué)生對此知之甚少,因此有必要借此讓學(xué)生了解我國古代工藝美術(shù)所取得的巨大成就,并就核舟的形象設(shè)計(jì)來解讀我國傳統(tǒng)美學(xué)的部分觀點(diǎn),有助于提高學(xué)生的藝術(shù)修養(yǎng),另外本文作為說明文學(xué)習(xí)更是一篇佳作,無論是它的說明順序的安排,還是說明語言的運(yùn)用都極具特點(diǎn),加上文言文基本的要求,就成為我構(gòu)建教學(xué)三維目標(biāo)的基本想法。事實(shí)證明,我的目標(biāo)確立是正確的,教學(xué)也達(dá)到了如此的效果。

    在具體的目標(biāo)實(shí)施過程中,多媒體的展示導(dǎo)入成為我本節(jié)課最大亮點(diǎn),幾乎所有人在屏氣凝神的觀看,學(xué)生對微雕藝術(shù)的了解產(chǎn)生了濃厚的興趣。在接下來的課文疏通與實(shí)詞掌握中,我把學(xué)習(xí)活動的舞臺交給了學(xué)生,學(xué)生的合作探究,登臺展示,集體糾錯,把整節(jié)課的知識目標(biāo)得到了最大化的實(shí)現(xiàn)。事后我覺得,唯一欠缺之處在于,我沒有及時的對文中的實(shí)詞,活用詞,通假字,數(shù)詞直接修飾名詞的現(xiàn)象進(jìn)行總結(jié),并在媒體上呈現(xiàn),缺失了鞏固這一環(huán)節(jié)。在自習(xí)上,我及時做好了補(bǔ)救。

    在實(shí)施第二板塊的環(huán)節(jié)中,我的講析似乎少了點(diǎn)。學(xué)生可以明白文章的順序安排,但對核舟本身的藝術(shù)形象構(gòu)建的美學(xué)特質(zhì),并不能自我獲得,這一點(diǎn),我沒有進(jìn)行放開的態(tài)度去處理,更沒有把類似的藝術(shù)作品帶入做深入的分析,因而學(xué)生獲得的印象比較膚淺,只是大致知道了作品的設(shè)計(jì)講究意趣美,對比美,色彩美,和諧美。但鑒于學(xué)生的接受能力,及后來《蘇州園林》,《橋之美》等課文的美學(xué)知識滲透,我處理的時候淡化了,這也是從全局出發(fā)的一種考慮。

    相對來說,第三版塊的教學(xué)羅列的內(nèi)容較多,提問思考較為充分,學(xué)生對核舟藝術(shù)形象的理解充分到位,一些細(xì)小的問題有了觸及,對于開發(fā)學(xué)生的想象力,鑒賞力,分析能力都起到了較好的作用。

    一個存在的問題在于,媒體的使用成為大家議論的焦點(diǎn)。我沒有在第二課時使用。我的想法是:媒體的使用不需要重復(fù),更要講究成本。至于教學(xué)效果,從學(xué)生的反饋來看,都不錯。

    課后的作業(yè),練習(xí)冊的拓展作業(yè),學(xué)生完成的都比較順利。我想一節(jié)半課能收到這樣的效果,這節(jié)課還算成功。當(dāng)然教學(xué)的方式及方法無止境,我會在自己的不斷反思中,對每一課進(jìn)行精心的準(zhǔn)備,力求達(dá)到最佳效應(yīng)。



    核舟記的翻譯
    《核舟記》原文及翻譯 原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,篛篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“...

    《核舟記》原文及翻譯
    作者用生動簡潔的語言描繪了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特點(diǎn),贊美了刻舟者的精巧技藝,同時也高度贊揚(yáng)了中國古代漢族勞動人民的勤勞與智慧。 原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有奇,高可...

    核舟記翻譯及原文一句一譯
    核舟記翻譯及原文一句一譯 《核舟記》原文翻譯如下:明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。船從...

    刻舟記翻譯一句一譯
    《核舟記》由明代散文作家所作,其翻譯及原文一句一譯如下:一、翻譯 明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個...

    核舟記原文及翻譯
    核舟記原文及賞析 原文:明朝有一個技藝精巧的人名叫王叔遠(yuǎn),他能以徑寸之木,雕刻出宮殿、器具、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。他曾贈我一枚核舟,刻的是蘇軾泛舟赤壁的圖案。核舟從頭到尾大約長八分有奇,高約兩粒黃米粒大小。中間高起寬敞的部分是船艙,用箬篷覆蓋。旁邊開有小窗...

    核舟記翻譯及原文
    核舟記翻譯如下:明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)...

    核舟記翻譯及原文 核舟記的翻譯原文
    《核舟記》原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室器皿人物,以至鳥獸木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之,旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,...

    核舟記文言文原文及翻譯
    【原文】 核舟記 〔明〕魏學(xué)洢 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落...

    核舟記翻譯及原文
    核舟記翻譯及原文:翻譯:明朝有一個技藝精巧根人名字叫王叔遠(yuǎn),他能用直徑一寸根木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據(jù)木頭原來根樣子,雕刻成各種形狀,各有各根神情姿態(tài)。他曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成根小船,刻根是蘇軾乘船游赤壁根圖案。核舟根船頭到船尾...

    核舟記原文及翻譯注釋
    核舟記原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能于微雕核舟上作奇巧精細(xì)之技藝。其所作舟能以一木飾刻全貌,窮極船室之瑰麗,且有如涉深篁之意蘊(yùn)。長不過三寸許,卻具備門窗欄楯等細(xì)微部件。中刻若干人,皆為自然生動之態(tài)。更妙絕處在于窗扉半開,可見微雕船內(nèi)景況。船背微刻題款及船名姓氏,精妙入神。舟...

    相關(guān)評說:

  • 爾蘭13840486169: 核舟記的翻譯(快) -
    黃石市齒數(shù): ______ 原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài).嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許.中軒敞者為艙,篛篷覆之.旁開小窗,左右各四,共八扇....
  • 爾蘭13840486169: 魏學(xué)伊的<核舟記>原文 -
    黃石市齒數(shù): ______ <核舟記>原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài).嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許.中軒敞者為艙,箬篷覆之.旁開小窗,左右各四,...
  • 爾蘭13840486169: 核舟記一句原文一句翻譯這樣翻得.不要一大段全文,一大段翻譯! -
    黃石市齒數(shù): ______ 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿(mǐn) 、人物,以至鳥獸、木石,罔(wǎng)不因勢 雕橄欖核小舟(乾隆二年) 象形,各具情態(tài).明朝有個手藝奇巧精妙的人,名字叫做王叔遠(yuǎn),(他)能夠用一寸長的木頭上,雕刻出宮...
  • 爾蘭13840486169: 古問<核舟記>全面介紹要有原文,譯文,加點(diǎn)詞之類
    黃石市齒數(shù): ______ 選自清朝張潮編輯的《虞初新志》 一個長不盈寸的桃核,刻而成舟,生動地表現(xiàn)了歷... 原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,...
  • 爾蘭13840486169: 核舟記原文 -
    黃石市齒數(shù): ______ 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài).嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許中軒敞者,為艙,篛篷覆之.旁開小窗,左右各四,共八扇.啟窗而...
  • 爾蘭13840486169: <核舟記>譯文,最好要簡短點(diǎn)阿.不要太長了. -
    黃石市齒數(shù): ______ <核舟記>原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài).嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云. 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許.中軒敞者為艙,箬篷覆之.旁開小窗,左右各四,...
  • 爾蘭13840486169: 核舟記翻譯 -
    黃石市齒數(shù): ______ 明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài).王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡...
  • 爾蘭13840486169: 核舟記的樣子????? -
    黃石市齒數(shù): ______ http://baike.baidu.com/pic/20/11928462899940679_small.jpg 核舟記 目錄·原文 ·譯文 ·注釋 ·作者簡介 ·整體把握 ·分段 ·生動傳神的語言 核舟記 作者:魏學(xué)洢 文體:文言文 原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人...
  • 爾蘭13840486169: 核舟記翻譯 -
    黃石市齒數(shù): ______ 核舟記翻譯 明朝有位特別手巧的人叫王叔遠(yuǎn),能用長一寸的木頭,雕刻成房屋、器皿、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài).(他)曾經(jīng)送給我一個用果核雕成的小船...
  • 爾蘭13840486169: 核舟記的翻譯 -
    黃石市齒數(shù): ______ 明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài).王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻...
  • gogogo免费观看国语| 国产精品亚洲欧美云霸高清| 真实国产普通话对白乱子子伦视频| 国内精品视频一区二区三区| 99久久人妻无码精品系列| 有码无码中文字幕丝袜电影| 国产69久久精品成人看| 亚洲国产精品无码第一区二区三区| 51吃瓜网-免费吃瓜官网| 亚洲一级二级欧美一区二区|