www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    湖心亭看雪翻譯加注釋加寫作背景 《湖心亭看雪》的作者資料,及原文寫作背景和譯文!

    翻譯

    崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了幾天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這天晚上八點左右,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖上)彌漫著水氣凝成的冰花,天、云、山、水、渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三人罷了。
    到了亭子上,看見有兩個人已鋪好了氈子相對而坐,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“在湖上怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”拉我一同飲酒。我痛飲幾杯,然后(和他們)道別。問他們姓氏,得知是金陵人,在此地客居。等到下了船,船夫嘟嚷到:“不要說相公您癡,還有和相公一樣癡的人呢!
    寫作背景:
    明亡之后,表達作者對故國濃濃的思念之情。

    詩的小品小品的詩——讀張岱《湖心亭看雪》

    晚明小品在中國散文史上雖然不如先秦諸子或唐宋八大家那樣引人注目,卻也占有一席之地。它如開放在深山石隙間的一叢幽蘭,疏花續(xù)蕊,迎風吐馨,雖無灼灼之艷,卻自有一段清高拔俗的風韻。
    張岱(1597—1689)繼公安三袁之后,以清淡天真之筆,寫國破家亡之痛,寓情于境,意趣深遠,算得晚明散文作家中一位成就較高的“殿軍”。他的代表作是小品集《陶庵夢憶》和《西湖夢尋》。
    張岱出身于官宦之家,明亡以前未曾出仕,一直過著布衣優(yōu)游的生活。明亡以后,他曾參加過抗清斗爭,后來消極避居浙江剡溪山中,專心從事著述。《陶庵夢憶》和《西湖夢尋》即寫于他明亡入山以后。書中緬懷往昔風月繁華,追憶前塵影事,字里行間流露出深沉的故國之思和滄桑之感。他在《陶庵夢憶·序》中說:“雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生平,繁華靡麗,過眼皆空,五十年來總成一夢。今當黍熟黃粱,車旅螳穴,當作如何消受?遙思往事,憶即書之,持向佛前,一一懺悔。”于此可見其著書旨趣及以“夢”名書之由。我們讀《陶庵夢憶》和《西湖夢尋》,在欣賞其雅潔優(yōu)美的散文形象的同時,常常感到有一層夢幻般的輕紗籠罩其上,使意境顯得深杳而朦朧。這是歷史投下的陰影,它反映了這位明末遺民作家的思想弱點,也賦予他的文風以特有的色彩。
    張岱的小品可謂名副其實的小品,長者不過千把字,短者僅一二百字,筆墨精練,風神綽約,洋溢著詩的意趣。人們常說散文貴有詩意,這是很對的;如果拿詩來作比,我覺得張岱的小品頗似唐人絕句。它以雋永見長,寥寥幾筆,意在言外,有一唱三嘆之致,無捉襟見肘之窘。取飲一勺,當能知味;我們不妨擇一短章——《湖心亭看雪》(見《陶庵夢憶》卷三),試作一點粗淺的品嘗。
    崇禎五年十二月,余住西湖。
    開頭兩句點明時間、地點。集子中凡紀昔游之作,大多標明朝紀年,以示不忘故國。這里標“崇禎五年”,也是如此。“十二月”,正當隆冬多雪之時,“余住西湖”,則點明所居鄰西湖。這開頭的閑閑兩句,卻從時、地兩個方面不著痕跡地引逗出下文的大雪和湖上看雪。
    大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。
    緊承開頭,只此兩句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來如覺寒氣逼人。作者妙在不從視覺寫大雪,而通過聽覺來寫,“湖中人鳥聲俱絕”,寫出大雪后一片靜寂,湖山封凍,人、鳥都瑟縮著不敢外出,寒噤得不敢作聲,連空氣也仿佛凍結了。一個“絕”字,傳出冰天雪地、萬籟無聲的森然寒意。這是高度的寫意手法,巧妙地從人的聽覺和心理感受上畫出了大雪的威嚴。它使我們聯(lián)想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”柳宗元這幅江天大雪圖是從視覺著眼的,江天茫茫,“人鳥無蹤”,獨有一個“釣雪”的漁翁。張岱筆下則是“人鳥無聲”,但這無聲卻正是人的聽覺感受,因而無聲中仍有人在。柳詩僅二十字,最后才點出一個“雪”字,可謂即果溯因。張岱則寫“大雪三日”而致“湖中人鳥聲俱絕”,可謂由因見果。兩者機杼不同,而同樣達到寫景傳神的藝術效果。如果說,《江雪》中的“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅”,是為了渲染和襯托寒江獨釣的漁翁;那么張岱則為下文有人冒寒看雪作映照。
    是日更定,余拿一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
    “是日”者,“大雪三日”后,祁寒之日也;“更定”者,凌晨時分,寒氣倍增之時也。“擁毳衣爐火”一句,則以御寒之物反襯寒氣砭骨。試想,在“人鳥聲俱絕”的冰天雪地里,竟有人夜深出門,“獨往湖心亭看雪”,這是一種何等迥絕流俗的孤懷雅興啊!“獨往湖心亭看雪”的“獨”字,正不妨與“獨釣寒江雪”的“獨”字互參。在這里,作者那種獨抱冰雪之操守和孤高自賞的情調,不是溢于言外了嗎?其所以要夜深獨往,大約是既不欲人見,也不欲見人;那么,這種孤寂的情懷中,不也蘊含著避世的幽憤嗎?
    請看作者以何等空靈之筆來寫湖中雪景:
    霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白;湖中影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
    這真是一幅水墨模糊的湖山夜雪圖!“霧凇沆碭”是形容湖上雪光水氣,一片彌漫。“天與云與山與水,上下一白”,迭用三個“與”字,生動地寫出天空、云層、湖水之間白茫茫渾然難辨的景象。作者先總寫一句,猶如攝取了一個“上下皆白”的全景,從看雪來說,很符合第一眼的總感覺、總印象。接著變換視角,化為一個個詩意盎然的特寫鏡頭:“長堤一痕”“湖心亭一點”“余舟一芥”“舟中人兩三粒”等等。這是簡約的畫,夢幻般的詩,給人一種似有若無、依稀恍惚之感。作者對數(shù)量詞的錘煉功夫,不得不使我們驚嘆。你看,“上下一白”之“一”字,是狀其混茫難辨,使人惟覺其大;而“一痕”“一點”“一芥”之“一”字,則是狀其依稀可辨,使人惟覺其小。此真可謂著“一”字而境界出矣。同時由“長堤一痕”到“湖心亭一點”,到“余舟一芥”,到“舟中人兩三粒”,其鏡頭則是從小而更小,直至微乎其微。這“痕”“點”“芥”“粒”等量詞,一個小似一個,寫出視線的移動,景物的變化,使人覺得天造地設,生定在那兒,絲毫也撼動它不得。這一段是寫景,卻又不止于寫景;我們從這個混沌一片的冰雪世界中,不難感受到作者那種人生天地間茫茫如“太倉米”的深沉感慨。
    下面移步換形,又開出一個境界:
    到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。
    “獨往湖心亭看雪”,卻不意亭上已有人先我而至;這意外之筆,寫出了作者意外的驚喜,也引起讀者意外的驚異。但作者并不說自己驚喜,反寫二客“見余大喜”;背面敷粉,反客為主,足見其用筆之夭矯善變。“湖中焉得更有此人!”這一驚嘆雖發(fā)之于二客,實為作者的心聲。作者妙在不發(fā)一語,而“盡得風流”。二客“拉余同飲”,鼎足而三,頗有幸逢知己之樂,似乎給冷寂的湖山增添了一分暖色,然而骨子里依然不改其凄清的基調。這有如李白的“舉杯邀明月,對影成三人”,不過是一種虛幻的慰藉罷了。“焉得更有”者,正言其人之不可多得。“強飲三大白”,是為了酬謝知己。“強飲”者,本不能飲,但對此景,當此時,逢此人,卻不可不飲。飲罷相別,始“問其姓氏”,卻又妙在語焉不詳,只說:“是金陵人,客此。”可見這二位湖上知己,原是他鄉(xiāng)游子,言外有后約難期之慨。這一補敘之筆,透露出作者的無限悵惘:茫茫六合,知己難逢,人生如雪泥鴻爪,轉眼各復西東。言念及此,豈不愴神!文章做到這里,在我們看來,也算得神完意足、毫發(fā)無憾了。但作者意猶未盡,復筆寫了這樣幾句:
    及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
    讀至此,真使人拍案叫絕!前人論詞,有點、染之說,這個尾聲,可謂融點、染于一體。借舟子之口,點出一個“癡”字;又以相公之“癡”與“癡似相公者”相比較、相浸染,把一個“癡”字寫透。所謂“癡似相公”,并非減損相公之“癡”,而是以同調來映襯相公之“癡”。“喃喃”二字,形容舟子自言自語、大惑不解之狀,如聞其聲,如見其人。這種地方,也正是作者的得意處和感慨處。文情蕩漾,余味無窮。
    這一篇小品,融敘事、寫景、抒情于一爐,偶寫人物,亦口吻如生。淡淡寫來,情致深長,而全文連標點在內還不到二百字。光是這一點,就很值得我們借鑒和學習!當然,它所流露的孤高自賞和消極避世的情調,我們不應盲目欣賞,而必須批判地對待和歷史地分析。

    原文
    湖心亭看雪 ①
      崇禎五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定③矣,余拏④一小船,擁毳衣爐火⑤,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭⑥,天與云、與山、與水,上下一白⑦。湖上影子,惟長堤一痕⑧、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
      到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人⑨!”拉余同飲。余強⑩飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

      
    譯文與注釋

    崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。
      這一天初更以后(大約八點以后),我撐著一只小船,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天與云與山與水,上下全白了。湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三人罷了。
      到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見我,十分驚喜地說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人。”便拉著我一同喝酒。我痛飲了三大杯就告別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
      等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有比相公您更癡的人!”
      1.本文選自《陶庵夢憶》張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號陶庵,又號蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時為富貴公子,愛繁華,好山水,曉音樂、戲曲,明亡后不仕,入山著書以終。著有《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《瑯嬛文集》《三不朽圖贊》《夜航船》《白洋潮》等絕代文學名著。
      2.【崇禎五年】公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(1628-1644)。
      3.【是日更(gēng)定】是:代詞,這。更定:指初更以后,晚上八點左右.更,古代夜間計時,一夜分為五更,每更大約兩小時。定,開始。
      4.【余】我
      5.【拏(ná)】即“拿”,持,引申為撐,劃,牽引,撐(船)。
      6.【擁毳〔cuì〕衣爐火】穿著細毛皮衣,帶著火爐乘船。毳衣,細毛皮衣。毳,鳥獸的細毛。
      7.【霧凇沆碭(hàng dàng)】雪夜寒氣彌漫。霧凇,云、水氣;霧,是從天空下罩湖面的云氣,凇,是從湖面上蒸發(fā)的水汽,這時因為天寒,凝成冰花。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。”沆碭:白氣彌漫的樣子。沆,形容大水。
      8.【上下一白】天色湖光全是白皚皚的。一白,全白。一,全;都。
      9.【長堤一痕】形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。
      10.【一芥】一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細的事物
      10.【焉得更有此人】意思是想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。
      11.【強(qiǎng)飲】痛快地喝。強:痛快。
      12.【大白】大白;古人罰酒時用的酒杯,大白:這里指酒杯。
      13.【客此】客,做客。在此地客居。
      14.【舟子】船夫。
      15.【喃】象聲詞。 
      16.【相公】原意是對宰相的尊稱,后轉為對年輕人的敬稱。 
      17.【更】還。
      18.【癡似】癡于,癡過。癡,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文為癡迷的意思。19.【及】到。。。。時
    通假字
      1.余挐一小舟:挐(ráo)又寫作“拏”通 “橈”,持 引申為撐、劃。

    寫作背景
    http://baike.baidu.com/view/403502.htm

    百度一下 就知道了呢

    湖心亭看雪的翻譯及原文
    原文 湖心亭看雪 明 · 張岱 崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正...

    湖心亭看雪的注釋
    答:與開頭“獨往湖心亭看雪”相呼應;寫出了作者超然脫俗的性格。8. 作者寫雪景,為什么要著力去寫堤、亭、舟、人?答:這樣寫不但豐富了文章的內涵,而且繪景寫人,相映成趣,西湖的雪景因為有了人的活動,更具生氣與魅力。9. 結合全文來看,本文在表達方式上有什么特點?答:以記敘開頭,以議論...

    湖心亭看雪注音及翻譯
    2、譯文崇禎五年公元1632年十二月,我住在西湖邊大雪接連下了多天,湖中的行人飛鳥的聲音都消失了這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪湖面上冰花一片彌漫,天。3、湖hú心xīn亭tíng看kàn雪xuě崇chóng禎zhēn五wǔ年nián十shí二èr月yuè,余yú住...

    《湖心亭看雪》的譯文
    崇禎五年十二月,我住在杭州。下了三天的雪,湖中人、鳥和聲音都消失了。這一天晚上大約八點以后,我劃著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,一個人去湖心亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天與云與山與水,上上下下一片潔白。湖上能見到的影子,只有西湖長堤在雪中隱隱露出一道痕跡,湖心亭是白雪中的一點...

    《湖心臺亭看雪》原文及翻譯
    崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(余挐 一作:余拏)到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余...

    湖心亭看雪翻譯簡短
    《湖心亭看雪》描繪了崇禎五年十二月西湖雪景中的一個獨特場景,作者獨自深夜乘舟,前往湖心亭賞雪。湖面上冰花彌漫,天地一色,只有長堤、湖亭和小舟的痕跡以及舟中人影,構成了一幅寂靜而空靈的畫面。在湖心亭,作者意外遇見了兩位同樣熱愛雪景的金陵客人,他們圍爐飲酒,相談甚歡,體現(xiàn)了在那個特殊時刻,...

    湖心亭看雪翻譯
    我是一位文學愛好者,喜歡閱讀經典文學作品,尤其是唐詩宋詞。最近,我去了一趟蘇州,參觀了著名的拙政園和留園,還有許多其他的景點。但是,在我心中最深刻的是湖心亭看雪。湖心亭 湖心亭是蘇州園林中最具代表性的建筑之一,它位于留園的西南角,是一座典型的園林亭臺樓閣。亭子的四周是水,形成了一個小小...

    《湖心亭看雪》的啟示
    《湖心亭看雪》是明末清初文學家張岱創(chuàng)作的一篇散文。全文:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點,與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩...

    湖心亭看雪原文加翻譯
    原文 崇禎五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定③,余拏④一小船,擁毳衣爐火⑤,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭⑥,天與云與山與水,上下一白⑦。湖上影子,惟長堤一痕⑧,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大...

    湖心停看雪翻譯
    湖心亭看雪 朝代:明朝 作者:張岱 崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白,湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒...

    相關評說:

  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪翻譯 -
    宣漢縣相貫: ______ 《湖心亭看雪》譯文: 公元1632年十二月,我住在西湖.接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了. 這一天凌晨后,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪.湖上彌漫著水氣凝成的冰花,天與云與山與...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪翻譯 -
    宣漢縣相貫: ______ 譯文:譯文 崇禎五年十二月,我住在杭州西湖.下了好幾天的大雪,湖中沒有人的說話聲也沒有鳥叫聲.這一天初更以后,我劃著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,一個人去湖心亭欣賞雪景.冰花一片彌漫,天與云與山與水,上上下下一片雪...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪翻譯
    宣漢縣相貫: ______ 崇禎五年十二月,我在杭州西湖.下了三天大雪,湖中游人全無,連鳥聲也都聽不見了.這一天天剛剛亮,我劃著一只小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個人去湖心亭欣賞雪景.樹掛晶瑩,白氣彌漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白.湖上能...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪翻譯 -
    宣漢縣相貫: ______ 翻譯 崇禎五年十二月,我住在西湖.接連下了幾天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了.這天晚上八點左右,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪.(湖上)彌漫著水氣凝成的冰花,天、云、山、水、渾然一...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪 譯文 -
    宣漢縣相貫: ______ 崇禎五年②十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鳥聲俱絕.是日更定③矣,余挐④一小舟,擁毳衣爐火⑤,獨往湖心亭看雪.霧凇沆碭⑥,天與云與山與水,上下一白⑦.湖上影子,惟長堤一痕⑧,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪翻譯 -
    宣漢縣相貫: ______ 原文:崇禎(chóng zhēn)五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鳥聲俱絕.是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小舟,擁毳(cuì)衣爐火,獨往湖心亭看雪.霧凇沆碭(sōng hàng dàng),天與云與山與水,上下一白.湖上影子,惟長...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 《湖心亭看雪》翻譯 -
    宣漢縣相貫: ______ 原文 湖心亭看雪 湖心亭看雪 崇禎(chóng zhēn)五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鳥聲俱絕.是日更(gēng)定,余挐(ná)一小船,擁毳(cuì)衣爐火,獨往湖心亭看雪.霧凇沆碭(sōng hàng dàng),天與云與山與水,上下...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 《湖心亭看雪》的翻譯?
    宣漢縣相貫: ______ 崇禎五年十二月,我在杭州西湖.下了三天大雪,湖中游人全無,連鳥聲也都聽不見了.這一天天剛剛亮,我劃著一只小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個人去湖心亭欣賞雪景.樹掛晶瑩,白氣彌漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白.湖上能...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪的譯文
    宣漢縣相貫: ______ 崇禎五年十二月,我住在西湖.接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了.這一天凌晨后,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪.(湖上)彌漫著水氣凝成的冰花,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫...
  • 養(yǎng)雪17647057979: 湖心亭看雪翻譯 -
    宣漢縣相貫: ______ [原文] 崇禎五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鳥聲俱絕.是日更定矣,余拿一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪.霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白.湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已. 到亭...
  • 国产精品久久久久久亚洲影视| 国产制服丝袜一区二区三区| 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 日韩一区二区三区无码影院| 亚洲无线码一区二区三区| 中文字幕无码av激情不卡久久| 99re最新在线视频精品| x7x7x7x7水蜜桃| 精品无码久久久久久久久| 日本一区二区三区中文字幕|