《望洞庭湖贈張丞相》的翻譯是什么? 望洞庭湖贈張丞相原文及翻譯是怎樣的?
《望洞庭湖贈張丞相》的翻譯如下:
八月秋水勝漲,幾乎與湖岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。水汽蒸騰,籠罩了古老的大澤云夢,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容。只好坐下來觀看那些垂釣之人,空空的羨慕人家,心里想得到魚,卻苦于無漁具。
原詩:
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
賞析:
這是唐代的一首著名的'五言律詩,詩的前四句運(yùn)用夸張寫法,描寫洞庭湖的壯闊景象。把寫景同抒情有機(jī)地結(jié)合在一起,觸景生情,情在景中。“八月湖水平,涵虛混太清。”:“到了中秋時節(jié),洞庭湖里的水盛漲起來,與湖岸平齊了,一眼看云,只見湖山相映,水天一色,渾然成為一體,美麗極了。“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。”在這浩翰的湖面和云夢澤上,水氣蒸騰,濤聲轟鳴,使座落在湖濱的岳陽城都受到了震撼。這四句詩,把洞庭湖的景致寫得有聲有色,生氣勃勃。后四句抒情真切,入情入理。詩人運(yùn)用高明的技巧,既表達(dá)了自己希望引薦入仕的愿望,又不見絲毫寒乞相,態(tài)度不卑不亢,十分得體。:
望洞庭湖贈張丞相
唐代:孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
譯文
八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空。
云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。
賞析
《望洞庭湖贈張丞相》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩是一首投贈之作,通過描述面臨
煙波浩淼的洞庭湖欲渡無舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達(dá)了詩人希望張九
齡予以援引之意。
作者簡介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。
孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時,游長安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩,名動公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。
《望洞庭湖贈張丞相》:八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
白話譯文:
八月洞庭湖水暴漲幾與岸平,水天一色交相輝映迷離難辨。云夢大澤水汽蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時代閑居又覺愧對明君。坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。
擴(kuò)展資料:
這是孟浩然投贈給張九齡的干謁詩,當(dāng)作于唐玄宗開元二十一年(733年)。當(dāng)時孟浩然西游長安,張九齡任秘書少監(jiān)、集賢院學(xué)士副知院士,二人及王維為忘年之交。
后張九齡拜中書令,孟浩然寫了這首詩贈給張九齡,目的是想得到張九齡的引薦、賞識和錄用。只是為了保持一點(diǎn)身份,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡。
張丞相即張九齡,也是著名的詩人,官至中書令,為人正直。孟浩然想進(jìn)入政界,實(shí)現(xiàn)自己的理想,希望有人能給予引薦。他在入京應(yīng)試之前寫這首詩給張九齡,就含有這層意思。
譯文
八月湖水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。
云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明天子。
坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。
望洞庭湖贈張丞相
孟浩然 〔唐代〕
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
開頭兩句交代了時間,寫出了浩瀚的湖水。湖水和天空渾然一體,景象是闊大的。“涵”,有包含的意思。“虛”,指高空。高空為水所包含,即天倒映在水里。“太清”指天空。“混太清”即水天相接。這兩句是寫站在湖邊,遠(yuǎn)眺湖面的景色。三四兩句繼續(xù)寫湖的廣闊,但目光又由遠(yuǎn)而近,從湖面寫到湖中倒映的景物:籠罩在湖上的水氣蒸騰,吞沒了云、夢二澤,“云、夢”是古代兩個湖澤的名稱,據(jù)說云澤在江北,夢澤在江南,后來大部分都淤成陸地。“撼”,搖動(動詞,生動形象)。“岳陽城”,在洞庭湖東北岸,即今湖南岳陽市。西南風(fēng)起時,波濤奔騰,涌向東北岸,好像要搖動岳陽城似的。“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”(有的版本作“氣吞云夢澤”),讀到這里很自然地會聯(lián)想起王維的詩句:“郡邑浮前浦,波瀾動遠(yuǎn)空”。整個城市都飄浮在水面上,微風(fēng)吹起層層波瀾,遙遠(yuǎn)的天空都在水中晃動。它們真有異曲同工之妙。
三、四句實(shí)寫湖。“氣蒸”句寫出湖的豐厚的蓄積,仿佛廣大的沼澤地帶,都受到湖的滋養(yǎng)哺育,才顯得那樣草木繁茂,郁郁蒼蒼。而“波撼”兩字放在“岳陽城”上,襯托湖的澎湃動蕩,也極為有力。人們眼中的這一座湖濱城,好像瑟縮不安地匍伏在它的腳下,變得異常渺小了。這兩句被稱為描寫洞庭湖的名句。但兩句仍有區(qū)別:上句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,下句用窄小的立體來反映湖的聲勢。詩人筆下的洞庭湖不僅廣闊,而且還充滿活力。
下面四句,轉(zhuǎn)入抒情。“欲濟(jì)無舟楫”,是從眼前景物觸發(fā)出來的,詩人面對浩浩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻沒有人接引,正如想渡過湖去卻沒有船只一樣。對方原是丞相,“舟楫”這個典用得極為得體。“端居恥圣明”,是說在這個“圣明”的太平盛世,自己不甘心閑居無事,要出來做一番事業(yè)。這兩句是正式向張丞相表白心事,說明自己目前雖然是個隱士,可是并非本愿,出仕求官還是心焉向往的,不過還找不到門路而已。
于是下面再進(jìn)一步,向張丞相發(fā)出呼吁。“垂釣者”暗指當(dāng)朝執(zhí)政的人物,其實(shí)是專就張丞相而言。這最后兩句,意思是說:執(zhí)政的張大人啊,您能出來主持國政,我是十分欽佩的,不過我是在野之身,不能追隨左右,替你效力,只有徒然表示欽羨之情罷了。這幾句話,詩人巧妙地運(yùn)用了“臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)”的古語,另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應(yīng),因此不大露出痕跡,但是他要求援引的心情是不難體味的。
本文是一首述懷詩,寫得很委婉。在唐代,門閥制度是很森嚴(yán)的,一般的知識分子很難得有機(jī)會登上政治舞臺。要想在政治上尋找出路,知識分子須向有權(quán)有勢的達(dá)官貴人求助,寫些詩文呈送上去,希望得到賞識,引薦提拔。公元733年,孟浩然西游長安,時值張九齡出任朝廷丞相,便寫了這首詩贈給張九齡,希望他給予幫助。但由于詩人顧慮多、愛面子,想做官又不肯直說,所以只好委婉地表達(dá)自己的愿望。這種苦悶的心情,是不難領(lǐng)會的。
《望洞庭湖贈張丞相》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩是一首投贈之作,通過描述面臨煙波浩淼的洞庭湖欲渡無舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達(dá)了詩人希望張九齡予以援引之意。前四句寫洞庭湖壯麗的景象和磅礴的氣勢,后四句是借此抒發(fā)自己的政治熱情和希望。全詩以望洞庭湖起興,由“欲濟(jì)無舟楫”過渡,對于本來是藉以表意的洞庭湖,進(jìn)行了潑墨山水般的大筆渲繪,呈現(xiàn)出八百里洞庭的闊大境象與壯偉景觀,取得撼人心魄的藝術(shù)效果,使此詩實(shí)際上成為山水杰作。
版本一
望洞庭湖贈張丞相⑴
八月湖水平⑵,涵虛混太清⑶。
氣蒸云夢澤⑷,波撼岳陽城⑸。
欲濟(jì)無舟楫⑹,端居恥圣明⑺。
坐觀垂釣者⑻,空有羨魚情⑼。 [1]
版本二
望洞庭湖贈張丞相
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。 [2]
注釋譯文
詞句注釋
⑴洞庭湖:中國第二大淡水湖,在今湖南省北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時宰相。
⑵湖:此指洞庭湖。
⑶涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵,包容。虛,虛空,空間,高空。混太清:與天混為一體。太清,指天空。
⑷氣蒸:一作“氣吞”。云夢澤:古代云夢澤分為云澤和夢澤,指湖北南部、湖南北部一帶低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。
⑸撼:搖動。一作“動”。岳陽城:在洞庭湖東岸。
⑹“欲濟(jì)”句:想渡湖而沒有船只,比喻想做官而無人引薦。濟(jì),渡。楫(jí),劃船用具,船槳,這里也是借指船。
⑺“端居”句:生在太平盛世自己卻閑居在家,因此感到羞愧。端居,閑居。圣明,指太平盛世,古時認(rèn)為皇帝圣明,社會就會安定。
⑻坐觀:一作“徒憐”。者:一作“叟”。
⑼空:一作“徒”。羨魚:語出《淮南子·說林訓(xùn)》:“臨河而羨魚,不如歸家織網(wǎng)。” [3]
白話譯文
八月洞庭湖水暴漲幾與岸平,水天一色交相輝映迷離難辨。
云夢大澤水汽蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時代閑居又覺愧對明君。
坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。 [3]
創(chuàng)作背景
這是孟浩然投贈給張九齡的干謁詩,當(dāng)作于唐玄宗開元二十一年(733年)。當(dāng)時孟浩然西游長安,張九齡任秘書少監(jiān)、集賢院學(xué)士副知院士,二人及王維為忘年之交。后張九齡拜中書令,孟浩然寫了這首詩贈給張九齡,目的是想得到張九齡的引薦、賞識和錄用。只是為了保持一點(diǎn)身份,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡。 [2] [3] [4]
作品鑒賞
整體賞析
張丞相即張九齡,也是著名的詩人,官至中書令,為人正直。孟浩然想進(jìn)入政界,實(shí)現(xiàn)自己的理想,希望有人能給予引薦。他在入京應(yīng)試之前寫這首詩給張九齡,就含有這層意思。
開頭兩句交代了時間,寫出了浩瀚的湖水。湖水和天空渾然一體,景象是闊大的。“涵虛”,高空為水所包含,即天倒映在水里。“混太清”即水天相接。這兩句是寫站在湖邊,遠(yuǎn)眺湖面的景色,寫得洞庭湖極開朗也極涵渾,汪洋浩闊,與天相接,潤澤著千花萬樹,容納了大大小小的河流。
三四兩句繼續(xù)寫湖的廣闊,但目光又由遠(yuǎn)而近,從湖面寫到湖中倒映的景物:籠罩在湖上的水氣蒸騰,吞沒了云、夢二澤,“云、夢”是古代兩個湖澤的名稱,據(jù)說云澤在江北,夢澤在江南,后來大部分都淤成陸地。西南風(fēng)起時,波濤奔騰,涌向東北岸,好像要搖動岳陽城似的。“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”,與王維的詩句“郡邑浮前浦,波瀾動遠(yuǎn)空”有異曲同工之妙。這兩句被稱為描寫洞庭湖的名句。但兩句仍有區(qū)別:上句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,下句用窄小的立體來反映湖的聲勢。詩人筆下的洞庭湖不僅廣闊,而且還充滿活力。
五六兩句轉(zhuǎn)入抒情。“欲濟(jì)無舟楫”,是從眼前景物觸發(fā)出來的,詩人面對浩浩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻沒有人接引,正如想渡過湖去卻沒有船只一樣。對方原是丞相,“舟楫”這個典用得極為得體。“端居恥圣明”,是說在這個“圣明”的太平盛世,自己不甘心閑居無事,要出來做一番事業(yè)。這兩句是正式向張丞相表白心事,說明自己目前雖然是個隱士,可是并非本愿,出仕求官還是心焉向往的,不過還找不到門路而已。言外之意希望對方予以引薦。最后兩句,再進(jìn)一步,向張丞相發(fā)出呼吁,說自己坐在湖邊觀看那些垂竿釣魚的人,卻白白地產(chǎn)生羨慕之情。“垂釣者”暗指當(dāng)朝執(zhí)政的人物,其實(shí)是專就張丞相而言。這里,詩人巧妙地運(yùn)用了“臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)”(《淮南子·說林訓(xùn)》)的古語,另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應(yīng),因此不大露出痕跡。詩人借了這句古語來暗喻自己有出來做一番事業(yè)的愿望,只怕沒有人引薦,所以這里說“徒有”。希望對方幫助的心情是在字里行間自然流露出來的。
作為干謁詩,最重要的是要寫得得體,稱頌對方要有分寸,不失身份。措辭要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。這首詩委婉含蓄,不落俗套,藝術(shù)上自有特色。
望同亭湖贈張丞相翻譯
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。譯文:秋水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明天子。坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。注釋:洞庭湖:中國第二大淡水湖,在今湖南省北部。張...
望洞庭湖贈張丞相原文及翻譯
翻譯:云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明天子。閑坐觀看別人臨河垂釣,只能白白羨慕他人的樂趣。作品賞析:此詩是一首投贈之作,通過描述面臨煙波浩淼的洞庭湖欲渡無舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷,曲折地表達(dá)了詩人希望張九齡予以援引之意。...
望洞庭湖贈張丞相翻譯及原文
翻譯:八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空。云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容。閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。望洞庭湖贈張丞相賞析 《望洞庭湖贈張丞相》是一首干謁詩,唐玄宗開元二十...
《望洞庭湖贈張丞相》的翻譯是什么?
《望洞庭湖贈張丞相》的翻譯如下:八月秋水勝漲,幾乎與湖岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。水汽蒸騰,籠罩了古老的大澤云夢,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容。只好坐下來觀看那些垂釣之人,空空的羨慕人家,心里想得到魚,卻苦于無漁具。原詩:八月湖...
翻譯孟浩然的《望洞庭湖贈張丞相》
一、孟浩然的《望洞庭湖贈張丞相》翻譯如下:八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空。云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容。閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。二、附原文如下:望洞庭湖贈張丞相 ...
望洞庭湖贈張丞相翻譯及賞析
《望洞庭湖贈張丞相》翻譯:秋水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明天子。1、坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。2、賞析:洞庭湖,是中國第二大淡水湖,在湖南北部。4、...
望洞庭湖贈張丞相翻譯
望洞庭湖贈張丞相翻譯 一,譯文 秋水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明天子。看著那些垂釣的人釣得魚兒上鉤,可惜只能空懷一片羨魚之情。二,注釋 1,涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵...
望洞庭湖贈張丞相的翻譯
詳情請查看視頻回答
孟浩然望洞庭湖贈張丞相原文翻譯賞析 孟浩然望洞庭湖贈張丞相詳解
《望洞庭湖贈張丞相》作者:孟浩然 八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。2、譯文 八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空。云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代...
望洞庭湖贈張丞相原文及翻譯
唐代孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》原文如下:八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。譯文:八月湖水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有...
相關(guān)評說:
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 這是一首干謁詩.唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西游長安,寫了這首詩贈當(dāng)時在相位的張九齡,目的是想得到張的賞識和錄用,只是為了保持一點(diǎn)身分,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡.
鎮(zhèn)平縣法面: ______[答案] 望洞庭湖贈張丞相 孟浩然 譯文 八月的洞庭湖水漲滿,包容天空于水渾然一體. 水面的霧氣籠罩了云夢澤,波濤洶涌,震撼了岳陽城. 想要渡湖水而沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明的天子. 坐在那看人家垂釣,只有徒然的羨慕之情. 賞析 這是唐代的一...
鎮(zhèn)平縣法面: ______[答案] 長歌行 漢樂府 青青園中葵,朝露待日晞. 陽春布德澤,萬物生光輝. 常恐秋節(jié)至,焜黃華葉衰. 百川東到海,何時復(fù)西歸? ... 少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生. 望洞庭湖贈張丞相 孟浩然 八月湖水平,涵虛混太清. 氣蒸云夢澤,波撼岳陽...
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 望洞庭湖贈張丞相 孟浩然 八月湖水平,涵虛混太清. 氣蒸云夢澤,波撼岳陽城. 欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明. 坐觀垂釣者,徒有羨魚情. 張丞相即張九齡,也是著名的詩人,官至中書令,為人正直.孟浩然想進(jìn)入政界,實(shí)現(xiàn)自己的理想,希望...
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 太清:天空. 圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容.這句話是倒裝句,正常語序應(yīng)為“圣明恥端居” 八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空. 云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動. 我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容. 閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功.
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 望洞庭湖贈張丞相 孟浩然 譯文 八月的洞庭湖水漲滿,包容天空于水渾然一體. 水面的霧氣籠罩了云夢澤,波濤洶涌,震撼了岳陽城. 想要渡湖水而沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明的天子. 坐在那看人家垂釣,只有徒然的羨慕之情. 賞析 ...
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 秋水盛漲,八月的洞庭湖裝得滿滿的,和岸上幾乎平接.遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一塊.開頭兩句,寫得洞庭湖極開朗也極涵渾,汪洋浩闊,與...
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空. 云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動. 我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容. 閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功.
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》 八月湖水平, 涵虛混太清. 氣蒸云夢澤, 波撼岳陽城. 欲濟(jì)無舟楫, 端居恥圣明. 坐觀垂釣者, 徒有羨魚情. 譯文 八月的洞庭湖水漲滿,包容天空于水渾然一體. 水面的霧氣籠罩了云夢澤,波濤洶涌,震撼了岳陽城. 想要渡湖水而沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明的天子. 坐在那看人家垂釣,只有徒然的羨慕之情.
鎮(zhèn)平縣法面: ______ 八月洞庭湖水盛漲浩渺無邊,水天含混迷迷接連太空. 云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼 動. 我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容. 閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功.