世寧不肯附會(huì)文言文怎么翻譯
1. 明史八十七胡世寧傳全文翻譯
《胡世寧傳》翻譯: 胡世寧,字永清,浙江仁和人。
弘治六年考中進(jìn)士。他性情剛直,不怕威脅,并且懂得軍事。
(朝廷)授予他德州推官的官職。歧王初登王位,下屬官吏驕橫,胡世寧制裁了他們。
他又升任廣西太平知府。太平知州李浚幾次三番殺害吏民,掠奪財(cái)產(chǎn),胡世寧密令龍英、知州趙元瑤逮捕了他。
母親死后他回家守孝。三年守孝完后赴京。
取道滄州時(shí),流寇正猛烈攻打州城,胡世寧于是騎馬快跑入城,幫著策劃守城的辦法。流寇攻打了七天七夜,打不下來,才撤退走了。
他升任江西副使。這個(gè)時(shí)候,寧王宸濠驕橫不法有造反的意圖,但是沒人敢說起此事,胡世寧很憤怒。
正德九年三月上書說:“皇上命令寧王只治理自己的封國,不要干擾地方官府,以期鏟除作亂的根源,滅絕無法設(shè)想的禍變。” 宸濠知道這件事后大為惱火,就羅列了胡世寧的罪過,賄賂當(dāng)權(quán)的寵臣們,非殺掉胡世寧不可。
胡世寧當(dāng)時(shí)已升為福建按察使,赴任途中取道還鄉(xiāng)。宸濠就誣蔑說他逃跑了,派人傳令浙江巡按潘鵬將他抓住送到江西。
潘鵬把胡世寧全家人關(guān)了起來,緊急追捕胡世寧。 李承勛擔(dān)任浙江按察使,暗中保護(hù)了他。
胡世寧于是逃跑到京城,自己投案住進(jìn)了錦衣衛(wèi)的監(jiān)獄。在監(jiān)獄中他三次上書陳述宸濠大逆不道的罪狀,最終無人理會(huì)。
關(guān)押了一年多,諫官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、邢寰等人遞上奏章搭救他,才把他放出,貶往沈陽戍守。 過了四年,宸濠果然造反,胡世寧從貶戍地被重新啟用,做了湖廣按察使。
不久升任右僉都御史,前往巡視督察四川,因父親去世回鄉(xiāng)守孝。 胡世寧為人風(fēng)格端莊、峻嚴(yán),居官廉潔,疾惡如仇,而推薦賢人,卻唯恐他們仕路不通。
都御史馬昊、陳九疇因罪被罷官;副使施儒、楊必進(jìn)在考評中被黜斥;御史李潤、副使范輅被當(dāng)時(shí)大臣?jí)褐疲歼B上奏章推薦。 (胡世寧)與人說話,好像嘴笨說不出什么,等撰寫奏章時(shí),卻援引古今,切中要害。
他和李承勛關(guān)系很好,但議論政事從不茍且迎合。 起初議論“大禮”時(shí)他和張璁、桂萼意見一致,張璁、桂萼感激他,想拉他一把,讓他幫自己的忙,胡世寧卻不肯依附他們,議論政事常常和他們意見抵觸。
朝中大臣都忌恨他。世宗皇帝對他始終恩禮不衰。
嘉靖九年秋天去世。被追贈(zèng)為少保,謚號(hào)端敏。
《胡世寧傳》原文: 胡世寧,字永清,仁和人。弘治六年進(jìn)士。
性剛直,不畏強(qiáng)御,且知兵。除德安推官。
岐王初就藩,從官驕,世寧裁之。 遷廣西太平知府。
太平知州李浚數(shù)殺掠吏民,世寧密檄龍英、知州趙元瑤擒之。母喪歸。
服闋赴京。道滄州,流寇攻城急,世寧即馳入城,畫防守計(jì)。
賊攻七日夜,不能拔,引去。 遷江西副使。
當(dāng)是時(shí),寧王宸濠驕橫有異志,莫敢言,世寧憤甚。正德九年三月上疏曰:“敕王止治其國,毋撓有司,以靖亂源,銷意外變。”
宸濠聞,大怒。列世寧罪,遍賂權(quán)幸,必殺世寧。
世寧已遷福建按察使取道還里宸濠遂誣世寧逃馳使令浙江巡按潘鵬執(zhí)送江西鵬盡系世寧家人索之急李承勛為按察使,保護(hù)之。世寧乃亡命抵京師,自投錦衣獄。
獄中三上書言宸濠逆狀,卒不省。系歲余,言官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、邢寰等交章救,乃謫戍沈陽。
居四年,宸濠果反。世寧起戍中為湖廣按察使。
尋擢右僉都御史,巡撫四川。以父憂歸。
世寧風(fēng)格峻整,居官廉,疾惡若仇,而薦達(dá)賢士如不及。都御史馬昊、陳九疇坐累廢;副使施儒、楊必進(jìn)考察被黜;御史李潤、副使范輅為時(shí)所抑,連章薦之。
與人語,吶不出口,及具疏,援據(jù)古今,洞中窾會(huì)。 與李承勛善,而持議不茍合。
始以議禮與張璁、桂萼合,璁、萼德之,欲援以自助,世寧不肯附會(huì),論事多抵牾。諸大臣皆忌之。
帝始終優(yōu)禮不替。九年秋卒。
贈(zèng)少保,謚端敏。 此文出自清朝·張廷玉《明史·胡世寧傳》 擴(kuò)展資料寫作背景: 清兵入關(guān)后,順治二年(1645年)四月癸亥(十一日),御史趙繼鼎奏請纂修《明史》(注:趙繼鼎奏請纂修《明史》的記載,見于《清世祖實(shí)錄》卷15,何冠彪《順治朝〈明史〉編纂考》一文首揭此事。
但清廷何時(shí)決議纂修,尚無確切史料證實(shí)。 清代官書中亦不見有關(guān)纂修《明史》的詔令,《清世祖實(shí)錄》中僅見幾位總裁于順治二年(1645年)五月癸未的上奏,其中言,“臣等欽奉圣諭,總裁《明史》”,并提出副總裁及纂修人員名單。
這種“欽奉圣諭”,很可能僅是早朝時(shí)的口頭指示而已。 《明史》修纂第一階段無績可言的另一方面原因,是史料的缺乏和人力的不足。
當(dāng)時(shí)不僅沒有力量整理明朝的邸抄和檔案,而且在征求圖書時(shí),獻(xiàn)書者也極少。 就連最基本的史料明代歷朝實(shí)錄也不完整,天啟朝實(shí)錄缺少七年以后部分,崇禎朝因亡國而無實(shí)錄。
如此種種,也限制了《明史》修纂工作的進(jìn)展。 作者簡介: 張廷玉(1672年10月29日—1755年4月30日),字衡臣,號(hào)硯齋,安徽桐城人。
清朝杰出政治家,大學(xué)士張英次子。 康熙三十九年(1700年)進(jìn)士,改庶吉士,授檢討,入值南書房,進(jìn)入權(quán)力中樞。
康熙朝,官至刑部左侍郎,整飭吏治。雍正帝即位后,歷任禮部尚書、戶部尚書、吏部尚書,拜保和殿大學(xué)士(內(nèi)閣首輔)、首席軍機(jī)大臣等職,完善了軍機(jī)處制度。
2. 文言文翻譯 《崔樞》
有個(gè)叫崔樞的人去汴梁考進(jìn)士,同南方一商人住在一起達(dá)半年之久,兩人成了好朋友。后來,這位商人得了重病,他對崔樞說:“這些天承蒙你照顧,沒有把我當(dāng)外人看待。我的病看來是治不好了,按我們家鄉(xiāng)的風(fēng)俗,人死了要土葬,希望你能幫我這個(gè)忙。”崔樞答就了他的請求。商人又說:“我有一顆寶珠,價(jià)值萬貫,得到它能蹈火赴水,確實(shí)是極珍貴的寶珠,愿奉送給你。”崔樞懷著好奇的心理接受了寶珠。事后崔樞一想,覺得不妥:做一個(gè)進(jìn)士,所需自有官府共給,怎么能夠私藏異寶呢?商人死后,崔樞在土葬他時(shí)就把寶珠也一同放入棺材,葬進(jìn)墳?zāi)怪腥チ恕?
一年后,崔樞到亳州四處謀生,聽到南方商人的妻子從南方千里迢迢來尋找亡夫,并追查寶珠下落。商人的妻子將崔樞告到官府,說寶珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔樞。崔樞說:“如果墓沒有被盜的話,寶珠一定還在棺材里。”于是,官府派人挖墓開棺,果然寶珠還在棺材里。沛帥王顏認(rèn)為崔樞的可貴品質(zhì)確實(shí)不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔樞考中進(jìn)士,后來一直做到主考官,享有清廉的名聲。
3. 明史 胡世寧傳 翻譯成現(xiàn)代文
這三句話出自《明史·卷一百九十九列·傳第八十七·胡世寧傳》【原句】1、時(shí)孝宗已不豫,猶頷之。
2、寧王宸濠驕橫有異志,莫敢言,世寧憤甚。3、世寧言:“吾輩不得以厚賂故,誣朝廷。”
萼為色變。【此句原文有誤,已予補(bǔ)正】【譯文】1、當(dāng)時(shí)孝宗已經(jīng)生病了,但是還是點(diǎn)頭同意了這件事。
【注釋】(1)孝宗:明孝宗朱祐樘(1470-1505),明朝第九位皇帝,明憲宗第三子,母孝穆紀(jì)太后。1487-1505年在位,執(zhí)政19年,孝宗即位后,驅(qū)除宮內(nèi)奸臣,任用王恕、劉大夏等賢臣。
使當(dāng)時(shí)的朝政煥然一新。弘治一朝,名臣輩出,孝宗勤于政事,勵(lì)精圖治,明朝再現(xiàn)太平盛世,史稱“弘治中興”。
弘治一朝,階級(jí)矛盾緩和,人民生活改善,外無大的戰(zhàn)爭,內(nèi)無大的內(nèi)亂,名士賢臣曾出不窮,孝宗禮賢下士也被傳為美談。享年36歲,廟號(hào)孝宗。
(2)不豫:原指不高興。《孟子·梁惠王下》:“吾王不豫,吾何以助?”《孟子·公孫丑下》:“夫子若有不豫色然。”
后作為天子有病的諱稱。《逸周書·五權(quán)》:“維王不豫,于五日召周公旦。”
朱右曾校釋:“天子有疾稱不豫。”歐陽修《歸田錄》卷一:“仁宗不豫,久之,康復(fù),又改元嘉祐。”
清戴名世《左忠毅公傳》:“神宗不豫,太監(jiān)劉朝、魏忠賢矯太子令索嘉靖中戚畹莊。”(3)頷(hàn):動(dòng)詞,點(diǎn)頭。
(4)之:這件事。2、寧王朱宸濠(大明正德年間造反,只20多天就被江西巡撫王守仁滅)傲慢專橫,有造反之心,(但是朝中)沒有人敢說出(實(shí)情),胡世寧非常憤怒。
【注釋】(1)驕橫:傲慢專橫。(2)異志:二心;叛離之心。
(3)莫:無指代詞,沒有人;沒有誰。3、胡世寧說:“我們這些人不能因?yàn)樨S厚賄賂的緣故,欺騙朝廷。”
桂萼因?yàn)椋ㄋ脑挘┠樕甲兞恕!咀⑨尅浚?)吾輩:我們這些人。
(2)不得:不能。(3)以:介詞,因?yàn)椤?/p>
(4)厚賂:豐厚的賄賂。(5)誣:欺騙。
司馬遷《報(bào)任安書》:“因?yàn)檎_上,卒從吏議。”西晉干寶《〈搜神記〉序》:“及其著述,亦足以發(fā)明神道之不誣也。”
(等到他撰寫了這些文章,也足夠用來闡明神鬼之事不是騙人的。)柳宗元《柳河?xùn)|集》:“佞譽(yù)誣諛。”
4. 這篇文言文怎么翻譯
《唐語林》
原文如下:
崔樞應(yīng)進(jìn)士,客居汴半歲,與海賈同止。其人得疾既篤,謂崔曰:“荷君見顧,不以外夷見忽。今疾勢不起。番人重土殯,脫歿,君能終始之否?”崔許之。曰:“某有一珠,價(jià)萬緡,得之能蹈火赴水,實(shí)至寶也。敢以奉君。”崔受之,曰:“吾一進(jìn)士,巡州邑以自給,奈何忽蓄異寶?”伺無人,置于柩中,瘞于阡陌。后一年,崔游丐亳州,聞番人有自南來尋故夫,并勘珠所在,陳于公府,且言珠必崔秀才所有也。乃于亳來追捕,崔曰:“儻窀穸不為盜所發(fā),珠必?zé)o他。”遂剖棺得其珠。沛帥王彥謨奇其節(jié),欲命為幕,崔不肯。明年登第,竟主文柄,有清名。
說的意思是:
有個(gè)叫崔樞的人去汴梁趕考,同一南方商人住在一起達(dá)半年之久,兩人成了非常要好的朋友。后來,這位商人不幸得了重病,臨終前對崔樞說:“看來,我的病是治不好了。按我們家鄉(xiāng)的風(fēng)俗,人死了要土葬,希望您能幫我這個(gè)忙。”崔樞答應(yīng)了他的請求。
商人接著又說:“我有一顆寶珠,價(jià)值萬貫,愿奉送給您。”崔樞懷著好奇的心理接受了這顆寶珠。可事后他仔細(xì)一想,覺得不妥,怎么能接受朋友這么貴重的禮物呢?商人死后,崔樞在安葬他時(shí),不露聲色地把寶珠也一同放進(jìn)了棺材,葬入了墳?zāi)埂?
一年后,商人的妻子從南方千里迢迢來尋夫,并追查寶珠的下落。官府派人逮捕了崔樞,他卻坦坦蕩蕩、毫無懼色。他心平氣活、胸有成竹地說:“如果他的墓沒有被盜的話,寶珠一定還在棺材里。”于是,官人派人挖墓開棺,寶珠果然還在棺材里。由于崔樞的人品出類拔萃,官府極力地挽留他做幕僚,但他不肯。第二年,崔樞考中進(jìn)士,后來出任主考官,一直享有清廉的美譽(yù)。
5. 酹江月 文天祥 文言文翻譯
酹江月
大地如此廣闊,你我都是胸懷大志的英雄豪杰,現(xiàn)在雖然如同蛟龍被困禁在池中,但是絞龍終當(dāng)脫離小池,飛騰于廣闊天地。秋風(fēng)秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫個(gè)不停,我心煩意亂愁腸百結(jié),你我像曹操、槊題詩那樣的英雄氣概,王粲登樓作岍那樣的名士風(fēng)流,都成了空中花一般的往事,眼前長江滾滾,后浪推前浪,將來肯定還有英雄豪杰起來完成未競的事業(yè)。
現(xiàn)在,你我在落葉隨風(fēng)飄雪,又來到秦淮河畔,正是涼風(fēng)吹來的那一刻,鏡中的你我已兩鬢白發(fā),只是我們的英雄之心不會(huì)改變。我就要離開故都,放逐到沙漠之地,回望故國的江山一片青色,謙遜我越來越遠(yuǎn),去只有一死,希望老朋友以后懷念我的時(shí)候,就聽聽樹枝上杜鵑的悲啼吧!那是我的靈魂歸來看望我的祖國
6. 文言文翻譯:李實(shí)為京兆尹,與播遇諸衢
李實(shí)為京兆尹,與播遇諸衢。
故事,尹當(dāng)避道揖,實(shí)不肯。播移文詆之。
實(shí)大怒,表播為三原令,將折之,播受命,趨府謝如禮。邑中豪強(qiáng)犯法,未嘗輒貸, 歲終課最。
實(shí)重其才,更薦之,德宗將擢以要近,會(huì)母喪解。還,除駕部員外郎。
長安令于頔奴客與民盜馬,吏系民而縱奴,播捕取,均其罰。遷工部郎中,知御史 雜事。
刺舉不阿,有能稱。關(guān)中饑,諸鎮(zhèn)或閉糴,播以為言,三輔不乏。
歷虢州刺 史。 李巽領(lǐng)鹽鐵,奏以副己。
擢御史中丞,歲終,改京兆尹。時(shí)禁屯列畿內(nèi)者,出 入屬鞬佩劍,奸人冒之以剽劫,又勛將家馳獵近郊,播請一切呵止,盜賊不能隱, 皆走出境。
憲宗以為能,進(jìn)刑部侍郎,領(lǐng)諸道鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)使。是時(shí),天下多故,大理 議讞,科條叢繁,播悉置格律坐隅,商處重輕,剖決如流,吏不能竄其私。
帝討淮 西也,切于饋餉,播引程異自副,異尤通萬貨盈虛,使馳傳江淮,裒財(cái)用以給軍興, 兵得無乏。帝嘉其功,超拜禮部尚書。
稍以貲賄結(jié)宦要,中外以為言。
7. 文言文翻譯蝜蝯者 善負(fù)小蟲也的翻譯
蝜蝂是一種喜愛背東西的小蟲。爬行時(shí)遇到東西,總是抓取過來,抬起頭背著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。它的背很不光滑,因而東西堆上去不會(huì)散落,終于被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西。可是蝜蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過來背上。這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。
蝜蝂之死理解
現(xiàn)今世上那些貪得無厭的人,見到錢財(cái)就撈一把,用來填滿他們的家產(chǎn),不知道財(cái)貨已成為自己的負(fù)擔(dān),還只怕財(cái)富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時(shí)候,有的被罷官,有的被貶往邊遠(yuǎn)地區(qū),也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財(cái),以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財(cái)而自取滅亡的人也不知接受教訓(xùn)。雖然他們的外形看起來龐大,他們的名字是人,可是見識(shí)卻和蝜蝂一樣,也太可悲了
8. 高中文言文中哪篇出現(xiàn)附會(huì)
1. 隨從,追隨。
《漢書·酈食其叔孫通等傳贊》:“﹝ 陸賈 ﹞從容 平 勃 之間,附會(huì)將相以強(qiáng)社稷,身名俱榮,其最優(yōu)乎!” 唐 張九齡 《上封事書》:“或因勢附會(huì),遂忝高班。” 清 黃宗羲 《子一魏先生墓志銘》:“是時(shí)場屋之文,競學(xué)浮麗……然 子一 孤行一意,不肯附會(huì)。”
2. 依附;附和。
唐 無名氏 《玉泉子》:“於時(shí)朝貴朋黨, 德裕 破之,由是結(jié)怨,而絕於附會(huì),門無賓客。”《宋史·寧宗紀(jì)三》:“﹝ 嘉定 四年九月﹞丁丑……詔:附會(huì)開邊得罪之人,自今毋得敘用。”清《睢州志·袁可立傳》:“可立獨(dú)抗疏曰:‘豈言事諸臣盡不可用耶?如使諸臣為濟(jì)私,孰與緘口持祿,附會(huì)保全之為便?’” 清 葉燮 《原詩·內(nèi)篇下》:“所謂體裁格力、聲調(diào)興會(huì)等語,不過影響於耳,含糊於心,附會(huì)於口,發(fā)而為詩。”
3. 猶言融會(huì)貫通。
南朝 梁 劉勰 《文心雕龍·附會(huì)》:“何謂附會(huì)?謂總文理,統(tǒng)首尾,定與奪,合涯際,彌綸一篇,使雜而不越者也。” 唐 劉知幾 《史通·雜說下》:“庶尋文究理,頗相附會(huì)。”
4. 勉強(qiáng)地把兩件沒有關(guān)系或關(guān)系很遠(yuǎn)的事物硬拉在一起。
宋 蘇軾 《擬進(jìn)士對御試策》:“附會(huì)經(jīng)典,造為文書,以曉告四方之人。” 明 高啟 《序》:“發(fā)明新歷順天求合之微,考證前代人為附會(huì)之失,誠可貽之永久。” 清 劉獻(xiàn)廷 《廣陽雜記》卷四:“﹝ 黃鶴樓 ﹞樓南之臺(tái)曰 涌月 ,有粗黃石大書‘涌月臺(tái)’三字。高古遒媚。俗以為 曹孟德 所書,夫 曹公 未嘗至此,其說附會(huì)可笑。” 楊朔 《秋風(fēng)蕭瑟》:“關(guān)于 孟姜女 ,這兒有不少牽強(qiáng)附會(huì)的事跡。”
5. 黏附。
清 劉獻(xiàn)廷 《廣陽雜記》卷四:“ 姜西溟 有端硯一方……近為 顧華峰 醉后使酒所碎,雖以膠漆附會(huì)之,非完璧也。”[1]
《附會(huì)》的“附”是附著,是對表面形式的處理,即“附辭”,使文辭緊密附著于文意;“會(huì)”是會(huì)合,對內(nèi)容方面的處理,即“會(huì)義”,把文意會(huì)合成一個(gè)整體。“附會(huì)”就是“附著會(huì)合”的意思,即使文章通篇相附著而會(huì)合成一個(gè)整體。本篇主要論述創(chuàng)作中謀篇命意、布局結(jié)構(gòu)的問題。
全篇分三部分:一、講“附會(huì)”的含義、必要性和寫作構(gòu)思的基本原則。二、講附辭會(huì)義必須抓住綱領(lǐng),通篇考慮。要求作者從大處著眼,有全局觀點(diǎn)。在處理創(chuàng)作的具體問題時(shí),應(yīng)具體問題具體分析,掌握了創(chuàng)作的基本方法,才會(huì)運(yùn)用自如。三、講文章的修改及文章的開頭結(jié)尾問題。
劉勰在本篇中所提出的“以情志為神明,事義為骨髓,辭采為肌膚,宮商為聲氣”,即思想內(nèi)容是主體,辭采形式是為其服務(wù)的,是劉勰的重要的文學(xué)觀點(diǎn)之一,不僅是“附會(huì)”的重要原則,也是整個(gè)文學(xué)創(chuàng)作的原則。選自《劉勰·文心雕龍·附會(huì)》
明史八十七胡世寧傳全文翻譯
他升任江西副使。這個(gè)時(shí)候,寧王宸濠驕橫不法有造反的意圖,但是沒人敢說起此事,胡世寧很憤怒。正德九年三月上書說:“皇上命令寧王只治理自己的封國,不要干擾地方官府,以期鏟除作亂的根源,滅絕無法設(shè)想的禍變。”宸濠知道這件事后大為惱火,就羅列了胡世寧的罪過,賄賂當(dāng)權(quán)的寵臣們,非殺掉胡世寧...
世寧不肯附會(huì)文言文怎么翻譯
這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。 蝜蝂之死理解 現(xiàn)今世上那些貪得無厭的人,見到錢財(cái)就撈一把,用來填滿他們的家產(chǎn),不知道財(cái)貨已成為自己的負(fù)擔(dān),還只怕財(cái)富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時(shí)候,有的被罷官,有的被貶往邊遠(yuǎn)地區(qū),也算吃了苦頭了。如果一旦被起用...
《周必大》文言文翻譯是什么?
文天祥:列圣文章千載重,諸孫聲氣一時(shí)同。著庭更有邦人筆,稽首承休學(xué)二忠。(《敬和道山堂慶瞻御書韻》)秘苑固知朋可正,畏途猶恐甲方衷。欲酬長者殷勤祝,坎止流行學(xué)四忠。(《和蕭安撫平林送行韻》)脫脫:謀大事,決大議,非凝定有立者不能也。周必大、留正一時(shí)俱以相業(yè)稱,然必大純...
文心雕龍・附會(huì)原文及翻譯,文心雕龍・附會(huì)原文及翻譯
所以一個(gè)善于安排文辭的人,就能把不相干的事物聯(lián)系得像肝和膽一般密切;但是一個(gè)不善于安排內(nèi)容的人,卻會(huì)把本來相聯(lián)系的事物寫得像胡和越那么互不相干。有時(shí)修改一段文章比寫全篇還艱難,換一個(gè)字比改寫一句還麻煩,這是已有經(jīng)驗(yàn)證明的了。如西漢時(shí)張湯寫了奏章,卻一再被退回;三國時(shí)虞松寫了章表,卻幾次受到斥責(zé)...
李庭芝文言文答案
七月,李庭芝以知樞密院事之職被調(diào)入京中,而讓夏貴鎮(zhèn)守?fù)P州,夏貴不肯去,這事就作罷了。 【找不到現(xiàn)成的,我自己找了點(diǎn)資料翻的,多給點(diǎn)分啊,哈哈】 2. 文言文《宋史李庭芝傳》翻譯 不久,元兵圍困揚(yáng)州,兩淮安撫制置使印應(yīng)雷暴死,朝廷便任用李庭芝為兩淮安撫制置使。李庭芝請求由夏貴來負(fù)責(zé)淮西,而自己則集中...
皇太后盛德文言文翻譯?
皇太后盛德譯文:仁宗即位后,章獻(xiàn)太后干預(yù)政事,貶寇準(zhǔn)到雷州,因?yàn)槔畹吓c之結(jié)黨附會(huì),貶到衡州。丁謂派人迫害他,沒有成功,李迪知河南府。來朝京師,當(dāng)時(shí)太后垂簾,對李迪說:“你先前不想讓我參與國家政事,(從現(xiàn)在看)大概是你錯(cuò)了!現(xiàn)在我保養(yǎng)天子到這地步,你以為怎么樣?”李迪回答說:“我...
文言文翻譯
可是說皇上的意思深遠(yuǎn)微妙是無法揣測的。不過是那些對皇上旨意的附會(huì)者的說法罷了。聽說閣臣遇到御史和監(jiān)察部門的奏疏涉及到可能使皇上震怒的地方,就說“刑部會(huì)了解的”去試一試,一旦改擬與刑部不同的意見,便會(huì)從嚴(yán)了。當(dāng)時(shí)刑部的司處級(jí)官員保守得很,呆板的故意加一等以防駁,乖巧的舊留一等以等待駁...
孟子自責(zé)的全文翻譯是什么?
孟子自責(zé)的全文翻譯: 孟子的妻子在屋里休息,兩腿叉開坐著。孟子進(jìn)屋看見她這個(gè)樣子,告訴他母親說:“我妻子沒有禮貌,請把她休了。”孟母說:“這是為什么呢?”孟子說:“她兩腿叉開坐著。”孟母說:“你怎么知道她這樣呢?”孟子說:“我親眼看見的。” 孟母說:“是你沒禮貌,不是她沒禮貌。《禮》不是說嘛,‘...
李材傳文言文注釋
李材說,不收復(fù)兩土司,就無法制止緬人。 派人招降土司來投奔李材,期間討伐抗命不降的夷人阿坡。過了一段時(shí)間,緬甸發(fā)兵與蠻莫相爭,李材和兩土司合力大敗緬人,殺掉了大曩長,逐跑散奪。 緬方主帥莽應(yīng)里在孟養(yǎng)增兵,。 2. 文言文李姬傳翻譯 李姬悄悄地對侯生說:“我小時(shí)跟著養(yǎng)母認(rèn)識(shí)了陽羨君陳貞慧,那個(gè)人有...
翻譯<三國志.吳志.呂蒙傳>
那不是太好了么??”注:本文孫權(quán)勸呂蒙讀書時(shí),呂蒙17歲,為一都尉,所領(lǐng)部下相當(dāng)于現(xiàn)在的童子軍。關(guān)羽單刀附會(huì)發(fā)生在魯肅正式接替周公謹(jǐn)職務(wù)以后,那時(shí)關(guān)羽50多歲,所以呂蒙說他“老”而好學(xué) 完全是自己譯的,有些地方我也搞不明白,我覺得不是原版的,可能是盜版的。譯的不好,請見諒~...
相關(guān)評說:
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 41右驍衛(wèi)大將軍長孫順德接受他人贈(zèng)送的絲絹,事情被發(fā)覺后,唐太宗說:“順德確實(shí)是對國家有益的,我和他共同享有官府倉庫的財(cái)物,他為什么貪婪到這地步呢?”因?yàn)榱呦泄?不懲罰他了,不過在大殿中贈(zèng)送絲絹幾十匹.大理少卿胡演說:“順德違法接受財(cái)物,所犯的罪行不可赦免,怎么還再送他絲絹?”唐太宗說:“他是有人性的,獲得絲絹的侮辱,超過了接受刑罰.如果不知道慚愧,就是一只禽獸了,殺了他又有什么益處呢?”
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 【原文】 祁世培六歲時(shí),太夫人喜啖雞蛋,煮數(shù)枚做供,為小婢竊食,問不肯承.世培曰:“勿爭.”命持一盆水來,令諸婢逐一漱之,竊食者吐出則皆蛋黃.此公若為女子,長成必是王熙鳳.(《快園道古》卷五夙慧部) 【譯文】 祁世培六歲的時(shí)候,太夫人( 祁世培的母親)喜歡吃雞蛋,煮了幾只雞蛋做供品,被一個(gè)小婢女偷吃了,問她不肯承認(rèn).祁世培說:“不必爭執(zhí).”命人端一盆水來,讓家里所有的婢女逐一漱口,偷吃雞蛋的人吐出來的都是蛋黃.這位先生如果是女子,長大以后必定是王熙鳳式的人.
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 原文: 蕭誠自務(wù)札翰,李邕恒自書言別書.二人俱在南中.蕭有所書將謂稱意,以 呈李邕,邕輒不許.蕭疾其檢己,遂假作古帖數(shù)幅,朝夕把玩,令其故暗,見者 皆以為數(shù)百年書也.蕭詣邕云:“有右軍真跡,寶之已久,欲呈大匠.”李欣然 ...
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 項(xiàng)羽志大才疏 項(xiàng)籍1.少時(shí),學(xué)書2.不成,去3.學(xué)劍,又不成.項(xiàng)梁怒4.之.籍... 略知其意,又不肯竟學(xué)6.. (選自《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》) [注釋]: 1. 項(xiàng)籍:項(xiàng)羽....
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 1.欲:想要,喜歡 .所欲:喜愛的東西. 2.熊掌:熊的腳掌,是極珍貴的食品. 3.得兼:即“兼得”,同時(shí)獲得.兼,同時(shí)進(jìn)行幾件事或據(jù)有幾樣?xùn)|西.得:得到. 4.舍魚而取熊掌者也...
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 長安有一讀書人,名叫賈子龍,他偶然路過鄰近的一條小巷,遇到一位先生,風(fēng)度翩翩,十分瀟灑.向人打聽,才知道這位先生姓真,是咸陽來此賃屋居住的房客. 賈生對這位真生非常仰慕.第二天就到真生的住所投遞了名片,請求謁見....
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 列世寧罪,遍賂權(quán)幸,必殺世寧
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 子僑包藏禍心:譯文: 西郭子僑、公孫詭隨和涉虛喜歡掩飾自己的身份出行,常在黑夜里翻越鄰居的墻頭,鄰居十分討厭他們,所以便在他們來往的墻角下挖了糞坑,修建廁所. 一晚,他們又經(jīng)過.子僑先翻墻而掉入糞坑,沒有說...
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 陳平既多以金縱反間于楚軍,宣言諸將鐘離昧等為項(xiàng)王將①,功多矣,然而終不得裂地而王②,欲與漢為一,以滅項(xiàng)氏而分王其地.項(xiàng)羽果意不信鐘離昧等.項(xiàng)王既疑之,使使至漢.漢王為太牢具③,舉進(jìn).見楚使,即詳驚曰:“吾以為亞父使...
鎮(zhèn)遠(yuǎn)縣壓模: ______ 噻,真多,我試試吧1、焉是兼詞“于之”,被道義激奮并死于此(指道義)的人.被動(dòng)句2、不能容于遠(yuǎn)近…不能被周圍的人容納.被動(dòng)句3、予猶記周公之被逮…我還記得周公被逮捕……被動(dòng)4、誰為哀者?為誰哀?替誰悲哀呢?賓語前置5、縉紳而能不易其志者,四海之大有幾人歟?不改變志向的士大夫,四海之內(nèi)有幾個(gè)人呢?定語后置6、秦城恐不可得,徒見欺.秦國的城池恐怕不能得到,白白地被欺負(fù).被動(dòng)7、相如聞,不肯與會(huì) 藺相如聽說了,不愿意與廉頗會(huì)面.省略句8、廉頗者,趙之良將也.廉頗是趙國的大將.判斷句9、何以知之?以何知之?憑借什么知道呢?賓語前置10、求人可使報(bào)秦者,未得.尋找可以派遣出使秦國的人,沒有得到.定語后置 應(yīng)該都對,給我加分!