陳寶箴文言文翻譯
1. 陳寶箴,字右銘,江西義寧人那篇古文全文翻譯
陳寶箴字右銘,江西義寧人。
少年時就心懷高尚的志向,他的詩文都有法度,被曾國籓器重。以舉人隨父親陳偉琳治理鄉(xiāng)團,抵御粵寇。
后來到湖南,做了易佩紳的戎幕,治軍在來鳳、龍山間。石達開來犯,陳寶箴軍隊饑餓疲勞,到永順募捐糧食,糧食到了,鎮(zhèn)守的決心更加堅定,石達開軍隊漸漸撤離了。
寶箴到江西,替席寶田謀 畫計策殲寇洪福瑱,事情結(jié)束,授予知府官職,后來超卓提拔河北道。創(chuàng)立 致用精舍,遴選三州學子,延請名師教授。
升遷浙江按 察使,坐事免職。湖南巡撫王文韶推薦他的才干,光緒十六 年, *** 入都,任命官職湖北按察使,署置布政使。
二十年, 超擢直隸布政使,進入皇宮回答皇帝提出的問題或質(zhì)問,當時中東戰(zhàn)事急切,見皇上上形容憂傷,請求每一天讀圣祖御纂周易,希望變而不失去常法。 他所陳述的 奏語非常多,都符合旨意。
皇上以為他忠實,命管理糈臺,專門上摺奏 事。馬關(guān)和約簽訂,哭泣著說:“國家差不多不存在了!” 擴展資料 陳寶箴成就 文化 在維新思想的宣傳和文化教育上,陳寶箴也傾注了自己的心血,重視學校在新政中的作用。
時務(wù)學堂創(chuàng)辦時,他親自擬就《時務(wù)學堂招考示》。陳寶箴又嚴飭各府州縣選送年輕資質(zhì)聰敏的可造人才來省上學,如無路費,由地方官設(shè)法墊給。
他又接受梁啟超建議,加收外課生,吸收二十歲以上青年,使之粗明新學。 他在長沙設(shè)立南學總會,并在各府縣設(shè)立南學分會。
繼《湘學報》創(chuàng)辦后,南學會又創(chuàng)辦了《湘學》(日報)作為南學會的機關(guān)報。陳寶箴對此給予大力支持。
他曾通飭各州縣訂購《湘學》和《湘學報》,并勸紳富自行購買分送。 政治 陳寶箴深知用人是推行新政的組織保證,不改變腐敗吏治,不選拔沉穩(wěn)堅毅有謀略能改革的人才,就將一事無成。
因而,他推行新政的頭一件事就是整頓吏治,選用贊成變之人。 他先后考察彈劾府縣中昏庸無能不稱職的20多名官員,其中有的還是有權(quán)有勢的,湖南的吏治遂改觀。
同時,陳寶箴請資產(chǎn)階級維新派譚嗣同回籍宣傳維新,并起用了譚嗣同在湘的密友唐才常、老師歐陽中鵠以及皮錫瑞等維新人士。 當梁啟超在上海辦《時務(wù)報》受張之洞阻撓時,陳寶箴立即聘請他來湖南任時務(wù)學堂總教習。
在選用維新人才同時,陳寶箴還注意維新人才的培養(yǎng)。1897年10月他在長沙設(shè)立“時務(wù)學堂”,隨后他又創(chuàng)辦課吏堂、武備學堂,設(shè)立新政局作為籌劃和推行新政的機關(guān)。
參考資料來源:百度百科-陳寶箴。
2. 陳寶箴,字右銘順便翻譯一下全文,謝謝啦
陳寶箴字右銘,江西義寧人。
少年時就心懷高尚的志向,他的詩文都 有法度,被曾國籓器重。以舉人隨父親陳偉琳治理鄉(xiāng)團,抵 御粵寇。
后來到湖南,做了易佩紳的戎幕,治軍在來鳳、龍 山間。石達開來犯,陳寶箴軍隊饑餓疲勞,到永順募捐糧食,糧食到了,鎮(zhèn)守的決心更加堅定,石達開軍隊漸漸撤離了。
寶箴到江西,替席寶田謀 畫計策殲寇洪福瑱,事情結(jié)束,授予知府官職,后來超卓提拔河北道。創(chuàng)立 致用精舍,遴選三州學子,延請名師教授。
升遷浙江按 察使,坐事免職。湖南巡撫王文韶推薦他的才干,光緒十六 年, *** 入都,任命官職湖北按察使,署置布政使。
二十年, 超擢直隸布政使,進入皇宮回答皇帝提出的問題或質(zhì)問,當時中東戰(zhàn)事急切,見皇上上形容憂傷,請求每一天讀圣祖御纂周易,希望變而不失去常法。他所陳述的 奏語非常多,都符合旨意。
皇上以為他忠實,命管理糈臺,專門上摺奏 事。馬關(guān)和約簽訂,哭泣著說:“國家差不多不存在了。
3. 文言文愚勇的翻譯
割肉自食
〖原文〗
齊之好勇者,其一人東郭①,一人居西郭, 卒然②相遇于途,曰:“姑③相飲乎!”觴數(shù)行④,曰:“姑求肉⑤乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也。尚胡革求肉而為⑥?”于是具⑦染⑧而已,引抽刀而相啖⑨,至死而止。勇若⑩此,不若無勇。
〖注釋〗
①郭:城墻。這里指城。②卒然:突然。卒同“猝”,突然。③故:姑且。④觴數(shù)行:喝了幾杯酒。觴,shāng,酒杯;行,xíng,遍數(shù)。⑤求肉:找一點肉吃。⑥尚胡革求肉而為:為什么還要另外買肉呢?⑦具:準備。⑧染:豆豉醬。⑨啖:啖dàn,吃。⑩若:像。
〖譯文〗
齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上不期而遇。住在城西的說:“難得見面,我們姑且去喝酒吧。”“行”。于是兩人踏進酒鋪喝起酒來。酒過數(shù)巡后,住在城東的說:“弄一點肉來吃吃怎么樣?”住在城西的說:“你我都是好漢。你身上有肉,我身上有肉,還要另外買肉干什么?”“好!好!”另一個說。于是叫伙計拿出豆豉醬作為調(diào)料,兩人便拔出刀來,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,縱然血流滿地,他們還是邊割邊吃,直到送掉性命才停止。要是像這樣也算勇敢的話,還不如沒有勇敢來的好。
4. 文翁興教 文言文翻譯
文言文: 文翁,廬江舒人也。少好學,通《春秋》,以郡縣吏察舉。景帝末,為蜀郡守,仁愛好教化。見蜀地僻陋有蠻夷風,文翁欲誘進之,乃選郡縣小吏開敏有材者張叔十余人,親自飭厲,遣詣京師,受業(yè)博士,或?qū)W律令。數(shù)歲,蜀生皆成就還歸,文翁以為右職,用次察舉,官有至郡守刺史者。 又修起學宮于成都市中,招下縣子弟以為學宮弟子,為除更徭。縣邑吏民見而榮之,數(shù)年,爭欲為學宮弟子,富人至出錢以求之。由是大化,蜀地學于京師者比齊魯焉。至武帝時,乃令天下郡國皆立學宮,自文翁為之始云。文翁終于蜀,吏民為立祠堂,歲時祭祀不絕。至今巴蜀好文雅,文翁之化也。
翻譯:
文翁,是廬江舒地人。少年時好學,通曉《春秋》,擔任郡縣小官吏時被考察提拔。漢景帝后期,擔任蜀郡守,仁愛并喜歡教導感化。看見蜀地的民風野蠻落后,文翁就打算誘導教化,加以改進。于是就選出張叔等十多個聰敏有才華郡縣小官吏,親自告誡勉勵,遣送(他們)到京城,就學于太學中的博士,有的學習法規(guī)法令。減少郡守府中開支,購買蜀刀 、蜀布等蜀地特產(chǎn)物品,委托考使送給太學中的博士。幾年后,這些蜀地青年都學成歸來,文翁讓他們擔任要職,按順序考察提拔,(他們中)有的成為了郡守刺史。 又在成都市中修建學宮(公立學校),把條件差的縣的青年學生招收為學宮弟子,免除他們的徭役,把學問高的學宮弟子用來增補郡縣官員的空缺,學問稍次的擔任孝弟力田 (一種主管德行教化的官職)。經(jīng)常選出一些學宮中的青少年在自己身邊做事。每次到各縣巡查時,更是從學宮的學生中選一些通曉經(jīng)書、品行端正的一起去,讓他們宣傳教化的法令,在官府中出出入入。各縣的官民見到了都以為很榮耀,搶著成為學宮弟子,有錢人甚至花錢以求能成為學宮弟子。因此,蜀地的民風得到極大的教化,蜀地到京城求學的人數(shù)和齊魯之地的一樣多。到漢武帝時,命令全國的郡縣都設(shè)立學宮,有學宮從文翁開始創(chuàng)立這種說法。 文翁在蜀地逝世,(蜀地的)官民為他建蓋祠堂,每年祭祀不斷。到現(xiàn)在巴蜀地區(qū)愛好文雅(風氣),是文翁進行教化(的功勞啊!)
5. 曹植聰慧的文言文翻譯
原文:
曹植年十余歲。誦讀《詩》《論》及辭賦數(shù)十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰:“汝請人邪?”植跪曰:“言出為論,下筆成章,顧當面試。奈何請人?”時鄴銅雀臺新成,太祖悉將諸子登臺,使各為賦。植援筆立就,可觀。太祖甚異之。
譯文:
曹植十多歲的時候,就可以背誦《詩經(jīng)》、《論語》及其他詩詞歌賦幾十萬字的文章,善于文章寫作。太祖曹操曾經(jīng)看他的文章,對曹植說:“你請人代筆寫的嗎?”曹植跪下回答:“我的言論是自己的觀點,寫出來就成文章了,您可以當面考我,為什么還要請老師呢?”當時鄴城銅雀臺剛剛建成,曹操讓所有的兒子都到臺上,讓他們以銅雀臺為題寫一篇文章。曹植揮筆馬上就完成了,而且文章很有文采。曹操感到十分驚異
6. 洪亮吉之案文言文翻譯
《杭世俊喜博》原文及翻譯
洪亮吉
原文:
先生①一歲必兩歸錢塘②。歸后無事,或攜錢數(shù)百與里中少年博望仙橋下。時錢文敏視學③浙中。一日盛暑,張蓋往訪先生。踏過橋下,文敏從輿④中望見先生短葛衣,持蕉扇,與諸少年博正酣。文敏即出輿揖日:“前輩在此乎?”時先生以扇自障,業(yè)知不可避,即回面話曰:“汝已見我耶?”文敏曰:“正詣?wù)]前輩耳。”曰:“吾屋舍甚隘,不足容從者。”文敏固欲前,先生固卻之。始尋道反。文敏去,諸少年共博者始從橋下出,驚問日:“汝何人?學使⑤見敬若此?”曰:“此我衙門中后輩耳。”遂不告姓名去。
譯文:
杭世俊一年必然回錢塘兩次。歸家以后無事,有時拿著數(shù)百銅錢與家鄉(xiāng)中的少年在望仙橋下賭博。當時錢文敏以視學身份在浙江視察學校。一天正值酷暑,(錢文敏)正要到宅子去拜訪杭世俊。踏過橋下,錢文敏從轎子里看見先生穿著短衣,手拿著芭蕉扇,與各位少年賭博興致正濃。錢文敏立刻走出轎子拱手說:“前輩是在這里嗎?”當時先生用扇子遮住自己,卻已經(jīng)知道不可以躲避了,立即轉(zhuǎn)過臉說:“你已經(jīng)見到我了嗎?”錢文敏說“正要到宅子去拜訪先生。”(杭世俊)說:“我的家很小,不能容納你跟隨的人。”錢文敏堅持想要前往,杭世俊堅持推辭他。(錢文敏)才尋找原路返回了。錢文敏離開后,各位一起賭博的少年從橋下走出,吃驚地問道:“你究竟是什么人?學使如此尊敬你?”(杭世俊)說:“這是我衙門中后輩。”就不告姓名離開了。
7. 文言文愚勇的翻譯
齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上不期而遇。
住在城西的說:“難得見面,我們姑且去喝酒吧。”“行”。
于是兩人踏進酒鋪喝起酒來。酒過數(shù)巡后,住在城東的說:“弄一點肉來吃吃怎么樣?”住在城西的說:“你我都是好漢。
你身上有肉,我身上有肉,還要另外買肉干什么?”“好!好!”另一個說。于是叫伙計拿出豆豉醬作為調(diào)料,兩人便拔出刀來,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,縱然血流滿地,他們還是邊割邊吃,直到送掉性命才停止。
要是像這樣也算勇敢的話,還不如沒有勇敢來的好。
8. 何岳文言文翻譯
秀才何岳,自號畏齋,曾經(jīng)在夜晚走路時撿到200余兩白銀,但是不敢和家人說起這件事,擔心家人勸他留下這筆錢。第二天早晨,他攜帶著銀子來到他撿到錢的地方,看到有一個人正在尋找,便上前問他,回答的數(shù)目與封存的標記都與他撿到的相符合,于是就還給了他。那人想從中取出一部分錢作為酬謝,何岳說:“撿到錢而沒有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這些都不要),又怎么會貪圖這些錢呢?”那人拜謝而走。
他又曾經(jīng)在做官的人家中教書,官吏有事要去京城,將一個箱子寄放在何岳那里,里面有幾百兩銀子,(官吏)說:“等到他日我回來再來取。”去了許多年,沒有一點音信,(后來)聽說官吏的侄子為了別的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒。 秀才何岳,只是一個窮書生而已,撿到錢歸還,短時期內(nèi)還可以勉勵自己不起貪心;金錢寄放在他那數(shù)年卻一點也不動心,憑著一點就可以看出他遠過與常人。
陳寶箴文言文翻譯
1. 陳寶箴,字右銘,江西義寧人那篇古文全文翻譯 陳寶箴字右銘,江西義寧人。 少年時就心懷高尚的志向,他的詩文都有法度,被曾國籓器重。以舉人隨父親陳偉琳治理鄉(xiāng)團,抵御粵寇。 后來到湖南,做了易佩紳的戎幕,治軍在來鳳、龍山間。石達開來犯,陳寶箴軍隊饑餓疲勞,到永順募捐糧食,糧食到了,鎮(zhèn)守的決心更加堅定,...
陳寶箴文言文
1. 陳寶箴,字右銘,江西義寧人那篇古文全文翻譯 陳寶箴字右銘,江西義寧人。少年時就心懷高尚的志向,他的詩文都有法度,被曾國籓器重。以舉人隨父親陳偉琳治理鄉(xiāng)團,抵御粵寇。后來到湖南,做了易佩紳的戎幕,治軍在來鳳、龍山間。石達開來犯,陳寶箴軍隊饑餓疲勞,到永順募捐糧食,糧食到了,...
陳寶箴,字右銘順便翻譯一下全文,
陳寶箴字右銘,江西義寧人.少年時就心懷高尚的志向,他的詩文都 有法度,被曾國籓器重.以舉人隨父親陳偉琳治理鄉(xiāng)團,抵 御粵寇.后來到湖南,做了易佩紳的戎幕,治軍在來鳳、龍 山間.石達開來犯,陳寶箴軍隊饑餓疲勞,到永順...
記敘了陳寶箴的那些事,文言文陳寶箴,字右銘
陳寶箴(1831年-1900年7月22日),譜名陳觀善,字相真,號右銘,晚年自號四覺老人,江西義寧(今江西九江修水縣)客家人,晚清維新派政治家。[1]陳寶箴1851年鄉(xiāng)試中舉人而出仕,文才、韜略和辦事能力深為兩湖總督曾國藩所賞識。先后任浙江及湖北按察使、直隸布政使、兵部侍郎、湖南巡撫,時與許仙屏號...
天下文言文翻譯
2. 天下非一人之天下古文翻譯 文王問太公道:“怎樣才能治理好國家?”太公回答說:“度量大可以覆蓋天下,然后能包容天下;信譽能覆蓋天下,然后能約束天下;仁德達到頂峰能覆蓋天下,然后能懷服天下;恩澤廣大足以覆蓋天下,然后能保守天下;權(quán)力鼎盛足以覆蓋天下,然后能不失掉天下;遇事能當機立斷而不猶疑,則天運不能移動,時...
文言文右銘
參考資料來源:百度百科-陳寶箴 7. 翻譯 崔瑤的文言文《座右銘》 原文:無道人之短,無說己之長。 施人慎勿念,受施慎勿忘。世譽不足慕,唯仁為紀綱。 隱心而后動,謗議庸何傷?無使名過實,守愚圣所臧。在涅貴不淄,曖曖內(nèi)含光。 柔弱生之徒,老氏誡剛強。行行鄙夫志,悠悠故難量。 慎言節(jié)飲食,知足勝不祥...
相關(guān)評說:
文言文《陳藩傳》的翻譯(是不是下面這=一=篇?請君參考,滿意請采納,謝!藩年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。陳藩十五歲的時候,曾經(jīng)獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同...)
陳寶箴,字右銘,江西義寧人那篇古文全文翻譯(陳寶箴,字右銘,是江西義寧人。他從小就有著高尚的志向,無論是詩歌還是文章都遵循一定的規(guī)范,因此得到了曾國藩的賞識。他以舉人的身份跟隨父親陳偉琳參與地方自衛(wèi)團隊的治理,共同抵御來自廣東的盜賊(粵寇)。后來,他前往湖南,在易佩紳手下?lián)诬娛履涣?負責指揮軍隊在來鳳和龍...)
翻譯古文《陳寵》(沛國洨縣(今安徽固鎮(zhèn))人。先祖世習律令,寵傳其家業(yè)。初為州郡吏,后辟司徒府,掌獄訟,斷案公平。遷尚書,上書要求去煩苛,行寬政,被章帝采納。因得罪外戚竇憲,和帝初出為太山、廣漢太守。又歷官廷尉、司空等。在職不徇私情,熟悉法律,常斷難案,并兼通經(jīng)學,號為任職相。 陳寵年輕時...)
文言文《陳遺貯焦飯》翻譯(陳遺非常的孝順。他的母親喜歡吃鍋底煮焦的飯。當時陳遺是一個郡的負責文書的官員,他總是帶著一個袋子,每次煮飯后,就將鍋底燒焦的飯收集起來,等到回家后就給母親。后來遇上孫恩來掠奪陳遺所在的郡,郡守袁山松立刻出兵征戰(zhàn),當時陳遺已經(jīng)收存了數(shù)斗焦飯,還來不及回家,就帶著...)
文言文《陳元方》翻譯(1.久而益(敬):____________ 尊敬 2.孤往者(嘗)為鄴令:____________ 曾經(jīng) 3.不知卿家君(法)孤:____________ 效法 4.周公不(師)孔子:____________ 效法 譯文 陳元方十一歲時,去拜訪袁公。袁公問他:“你父親在太丘時,遠近的人們都稱贊他,他做了些什么事啊?”元方回答說:“老父在太...)
翻譯古文《陳寵》(沛國洨縣(今安徽固鎮(zhèn))人。先祖世習律令,寵傳其家業(yè)。初為州郡吏,后辟司徒府,掌獄訟,斷案公平。遷尚書,上書要求去煩苛,行寬政,被章帝采納。因得罪外戚竇憲,和帝初出為太山、廣漢太守。又歷官廷尉、司空等。在職不徇私情,熟悉法律,常斷難案,并兼通經(jīng)學,號為任職相。 陳寵年輕時...)
翻譯王廷陳的古文(呈上奏章彈劾王廷陳,恰巧裕州一個身負案件的犯人(從裕州)逃出,上奏說王廷陳不好好審理案件,抓捕進監(jiān)獄,銷了籍貫。世宗去世,之前因彈劾而被貶的人悉數(shù)恢復了官職,唯獨除了王廷陳沒有商議此事(就是唯獨沒恢復王廷陳的官職)。 親,給你翻譯完了哦!滿意的話一定要給好評的說!!還有...)
翻譯古文《陳寵》(沛國洨縣(今安徽固鎮(zhèn))人。先祖世習律令,寵傳其家業(yè)。初為州郡吏,后辟司徒府,掌獄訟,斷案公平。遷尚書,上書要求去煩苛,行寬政,被章帝采納。因得罪外戚竇憲,和帝初出為太山、廣漢太守。又歷官廷尉、司空等。在職不徇私情,熟悉法律,常斷難案,并兼通經(jīng)學,號為任職相。 陳寵年輕時...)
陳饒咨文言文翻譯(陳饒咨文言文翻譯 《陳饒咨》是西漢時期的一篇歷史文獻,涉及到了當時的政治人物陳饒與漢武帝之間的對話。以下是該文言文的現(xiàn)代漢語翻譯: 陳饒向漢武帝進言說:“陛下您想要讓百姓富裕起來,就應(yīng)該減輕他們的賦稅負擔。現(xiàn)在國家的稅收過于繁重,百姓難以承受。如果能夠減少稅收...)
陳堯咨文言文翻譯(陳堯咨把箭射十中八九,他的箭法高超,周圍的人都看呆了。 陳堯咨擅長射箭,當時沒有第二個人能跟他相比,他也憑著這種本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園子里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,斜著眼睛看著,久久不離開。老翁微微地點頭,自言自語地說:“真他善于射箭啊!”...)