文言文《浮生六記.閑情記趣》整文翻譯 沈復(fù)的《浮生六記.閑情記趣》全文帶譯文
我回憶童年小的時(shí)候,能睜大眼睛直視太陽,眼睛可以看清極其細(xì)小的東西。看到細(xì)小的東西,我一定會(huì)細(xì)心觀察它的花紋。所以時(shí)常收獲觀察物體本身以外的樂趣。
夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀(鶴舞),那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。
仰起頭觀賞這種景象,脖頸因?yàn)檫@樣都僵硬了。 我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛叫,當(dāng)做青云白鶴看,果真像鶴在云頭上高亢地鳴叫,高興得直喊痛快。
我常在土墻高低不平的地方,花臺(tái)雜草叢生的地方,蹲下身子,使身體和花臺(tái)一樣高,聚精會(huì)神仔細(xì)地看。 把繁茂的雜草當(dāng)做樹林,把昆蟲螞蟻當(dāng)做野獸,把泥土瓦礫凸出的地方當(dāng)做土山,把低洼的地方當(dāng)做山溝,想像在里面游歷的情景,感到心情舒暢,自得其樂。
有一天,我看見兩只蟲子在打架,正看得興趣正濃,忽然又一龐然大物, 搬開山,拔倒樹一樣向我而來,原來是一個(gè)癩蛤蟆,舌頭一吐兩只小蟲都被他吃了。 我年紀(jì)小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,便驅(qū)逐去別的院子。
擴(kuò)展資料:
作者簡(jiǎn)介:
沈復(fù) (1763年—1825),字三白,號(hào)梅逸,清乾隆二十八年生于長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)。清代文學(xué)家。著有《浮生六記》。工詩畫、散文。據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計(jì)。
乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學(xué)。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。
他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當(dāng)幕僚。此后情況不明。
參考資料來源:百度百科-浮生六記·閑情記趣
我回憶童年小的時(shí)候,能睜大眼睛直視太陽,眼睛可以看清極其細(xì)小的東西。看到細(xì)小的東西,我一定會(huì)細(xì)心觀察它的花紋。所以時(shí)常收獲觀察物體本身以外的樂趣。
夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀(鶴舞),那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭觀賞這種景象,脖頸因?yàn)檫@樣都僵硬了。 我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛叫,當(dāng)做青云白鶴看,果真像鶴在云頭上高亢地鳴叫,高興得直喊痛快。
我常在土墻高低不平的地方,花臺(tái)雜草叢生的地方,蹲下身子,使身體和花臺(tái)一樣高,聚精會(huì)神仔細(xì)地看。 把繁茂的雜草當(dāng)做樹林,把昆蟲螞蟻當(dāng)做野獸,把泥土瓦礫凸出的地方當(dāng)做土山,把低洼的地方當(dāng)做山溝,想像在里面游歷的情景,感到心情舒暢,自得其樂。
有一天,我看見兩只蟲子在打架,正看得興趣正濃,忽然又一龐然大物, 搬開山,拔倒樹一樣向我而來,原來是一個(gè)癩蛤蟆,舌頭一吐兩只小蟲都被他吃了。 我年紀(jì)小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,便驅(qū)逐去別的院子。
原文:
余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫。見藐小微物,必細(xì)察其紋理。故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定目細(xì)視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
擴(kuò)展資料:
《浮生六記》是一部水平極高影響頗大的自傳體隨筆,在清代筆記體文學(xué)中占有相當(dāng)重要的位置。該書的特點(diǎn)在于真純率真,獨(dú)抒性靈,不拘格套,富有創(chuàng)造性。這種創(chuàng)造性,首先體現(xiàn)在其題材和描寫對(duì)象上。在書中,作者以深情直率的筆調(diào)敘了夫妻閨房之樂,寫出了夫妻間至誠(chéng)至愛的真情。
在中國(guó)文學(xué)史上,描寫情愛的詩文很多,但大多或?qū)憣m廷艷史,或?qū)憴?quán)勢(shì)禮法淫威下的愛情悲劇,或?qū)戯L(fēng)塵知己及少男少女之間的纏綿,很少涉及夫妻之情。蓋閨房燕昵之情意,家庭迷鹽之瑣屑,大抵不列于篇章,惟以籠統(tǒng)之詞,概括言之而已。此后來沈三白《浮生六記》之《閨房記樂》,所以為例外創(chuàng)作。
《浮生六記》以作者夫婦的生活為主線,贏余了平凡而又充滿情趣的居家生活和浪游各地的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳蕓情投意合,想要過一種布衣蔬食、從事藝術(shù)的生活,卻由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。
本書文字清新真率,無雕琢藻飾痕跡,情節(jié)則伉儷情深,至死不復(fù);始于歡樂,終于憂患,漂零他鄉(xiāng),悲切動(dòng)人。此外,本書還收錄了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳作《影梅庵憶語》。《浮生六記》中《閑情記趣》的《童趣》已選入人教版的語文書中,《幼時(shí)記趣》已選入蘇教版的語文書中。
參考資料來源:百度百科-浮生六記·閑情記趣
蘇州城有南園、北園二處,油菜花開時(shí)我們要去游玩歡聚。苦于附近沒有酒家飲店,只好攜帶食品盒而去。對(duì)花冷飲,極無趣味。有的商量在就近尋找飲酒地方,有的建議看完花返回來飲酒,但是都覺得不如對(duì)著花趁熱飲酒痛快。大家商量未定,蕓則笑著說:“明日只要各自掏出買酒錢,我自會(huì)挑著爐火過來的。”大家也都笑著說:“可以!”
朋友們走后,我問:“你果然自己挑著爐火去么?”蕓說:“不是的,妾看見市場(chǎng)上有賣餛飩的,他們都挑著鍋碗、爐火,無不齊全,咱們?yōu)楹尾还蛡蛩麄內(nèi)ィ挎葘⑴胝{(diào)的菜肴準(zhǔn)備周全,到了油菜地后再下鍋,這樣趁熱喝茶、吃酒菜,不是都可以方便了?”我說:“酒菜固然是方便了,可煮茶卻缺少烹煮的工具呢!”蕓說:“帶一個(gè)砂罐去,用鐵叉串在罐的把柄上,拿去鍋后懸掛爐灶上,加柴火煎茶不是也方便了?”我鼓掌稱好。
街頭有個(gè)姓鮑的人,靠賣餛飩為業(yè),我們用一百錢雇傭他,約定明日午后在油菜地見面,姓鮑的答應(yīng)了。第二天,看花者都到齊了,我將事情緣由告訴了他們,大家都表示嘆服。飯后共同趕去,并帶上坐墊,在南園選擇柳蔭下團(tuán)團(tuán)圍坐。先是烹茶,喝完之后再暖酒做菜。當(dāng)時(shí)風(fēng)和日麗,遍地油菜花一片金黃,看花者青衫紅袖,行走于田間小路上;蜂蝶亂飛,令人不飲自醉。繼而酒肴皆熟,大家便坐地大嚼起來。過了片刻,喝過酒吃過飯的杯子,盤子雜亂的擺放著.而喝酒的人都以經(jīng)微醉了,有的人坐著有人的躺著,有的人大聲歌唱有的人仰天長(zhǎng)嘯。紅日將要落山時(shí),我又想吃粥了,姓鮑的立即去買米來煮,吃飽了才回去。此時(shí),蕓問各位:“今日之游,都快樂么?”大家都說:“今天如沒有夫人獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策出力,就達(dá)不到這種快樂開心的效果!”事后,大家都笑著分散了。
原文呢??????
《浮生六記·閑情記趣》的翻譯
一、譯文:我回憶童年小的時(shí)候,能睜大眼睛直視太陽,眼睛可以看清極其細(xì)小的東西。看到細(xì)小的東西,我一定會(huì)細(xì)心觀察它的花紋。所以時(shí)常收獲觀察物體本身以外的樂趣。夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀,那么或者成千或者成百飛舞著的蚊子果真覺得它們是鶴了。...
文言文《浮生六記.閑情記趣》整文翻譯
翻譯:我回憶年幼時(shí),能直視太陽,觀察秋天清澈的流水。昆蟲的形狀像土堆,各種小石頭都放在甕盆中玩耍。人們對(duì)我的奇怪舉止感到驚訝和懷疑。我常常蹲在草叢里和小蟲子們一起探險(xiǎn),樂此不疲。有時(shí)遇到花草繁茂的地方,便興致盎然地拔去雜草,把它們當(dāng)做自然中的朋友。我天真地想象著它們?cè)谙蛭覂A訴心聲,...
《浮生六記·閑情記趣》的翻譯
正文翻譯:在閑暇之余,我品味著生活中的每一分樂趣。春天欣賞百花盛開,夏天感受涼風(fēng)習(xí)習(xí),秋天欣賞圓月高掛,冬天享受白雪皚皚。每一處風(fēng)景,每一刻時(shí)光,我都用心珍藏。我喜歡研究昆蟲和植物,經(jīng)常觀察它們的生長(zhǎng)變化,聆聽自然的和諧之聲。我與伴侶一起游戲,在茶香四溢中品味生活的甜美。我們一起享受...
沈復(fù)的《浮生六記 middot 閑情記趣》原文和翻譯
《浮生六記·閑情記趣》的原文是:“余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳...
文言文《浮生六記.閑情記趣》整文翻譯
我熱衷于在自然環(huán)境中沉浸,如在雜草叢生的花臺(tái)旁,將它們構(gòu)想成森林,昆蟲螞蟻成為野獸,泥土瓦礫成為山嶺,低洼處成為溪谷,這種假想的游歷,讓我內(nèi)心充滿歡愉。然而,童年的天真也有時(shí)帶來驚喜與驚嚇。一次,專注觀看兩只蟲子斗架,不料一只大蛤蟆闖入,瞬間改變了戰(zhàn)局。我雖被嚇得尖叫,但隨后以捉蛤蟆并...
閑情記趣全文翻譯
《閑情記趣》——《浮生六記》沈復(fù),全文翻譯:我回憶兒童時(shí),可以張開眼睛看著太陽,能看清最細(xì)微的東西。我看見細(xì)小的東西,一定會(huì)去仔細(xì)地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。夏天蚊子發(fā)出雷鳴般的聲響,我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞,心里這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬...
閑情記趣原文及翻譯
閑情記趣原文及翻譯如下:余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見藐小微物,必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。于土墻凹凸處...
浮生六記,閑情記趣的解釋
而:表修飾,翻譯為“著”。蓋:這里是“原來是”的意思。觀之正濃:觀看這一情景興趣正濃厚的時(shí)候)「舌一吐而二蟲盡為所吞。」 蛤蟆舌頭一伸然后兩只蟲就全被癩蛤蟆吞進(jìn)肚里。 (而:表承接,然后。盡:全。為:被。為所:表示被動(dòng),“……被……”的意思。)「余年幼,方出神,不覺呀...
文言文,浮生六記、閑情記趣,幫忙翻譯
選自《浮生六記》講的是盆景 點(diǎn)綴在盆景中的花草山石,細(xì)微的景致像畫的一樣精細(xì),氣勢(shì)大的景致可以引人入勝。泡一壺清茶,對(duì)著盆景,可以使人入神,仿佛徜徉其中,這樣的盆景可以在寂靜優(yōu)雅的書房里賞玩。我種水仙,但是沒有靈璧石,我曾經(jīng)用像石頭的木炭代替。芽心黃色的水仙,取大小不同的五到七枝...
沈復(fù)的《浮生六記.閑情記趣》全文帶譯文
浮生六記·閑情記趣 (一)原文:余閑居,案頭瓶花不絕。蕓曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲一法,盍仿而效之。”余曰;“蟲躑躅不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑罪過耳。”余曰:“試言之。”曰:“蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以針刺死,用細(xì)絲扣蟲...
相關(guān)評(píng)說:
隆回縣滲碳: ______ 譯文 我閑居在家,桌上的瓶花總是不斷地更換新鮮的.蕓對(duì)我說:“你的插花中能夠體現(xiàn)大自然的氣息與特征,可算是十分精妙傳神.在畫畫的技巧中有畫草蟲的方法,你在插花時(shí)為什么不仿效呢?”我說:“蟲在插花上是會(huì)跑來跑去不聽話的...
隆回縣滲碳: ______ 盍hé 躑躅zhí zhú 俑yǒng
隆回縣滲碳: ______ 楊補(bǔ)凡為余夫婦寫載花小影,神情確肖.是夜月色頗佳,蘭影上粉墻,別有幽致.星瀾醉后興發(fā)曰:“補(bǔ)凡能為君寫真,我能為花圖影.”余笑曰:“花影能如人影否?”星瀾取素紙鋪于墻,即就蘭影,用墨濃淡圖之. 答案 楊補(bǔ)凡為我們夫婦畫了張載花小像,神情很像.那夜月色很好,蘭花的影子投影在粉色的墻上,別有一番幽雅的情致.星瀾(人名)乘著酒興對(duì)我說:“楊補(bǔ)凡能為你們畫像,我能為蘭花繪影.”我笑著說:“花影能比得上人影不?”星瀾取來宣紙鋪在墻上,就照著蘭花的影子,用濃淡墨描摹下來!
隆回縣滲碳: ______ 沈復(fù)的《浮生六記·閑情記趣》原文: 余閑居,案頭瓶花不絕.蕓曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,可謂精妙入神.而畫中有草 蟲一法,盍仿而效之.”余曰;“蟲躑躅不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑罪 過耳.”余曰:“試言之...
隆回縣滲碳: ______ 余閑居,案頭瓶花不絕.蕓①曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,可謂精妙入神.而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之?”余曰:“蟲躑躅③不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑④罪過耳.”余曰:“試言之.”曰:“蟲死色不變,覓螳螂...
隆回縣滲碳: ______ 我回憶童年時(shí),能張開雙眼直視太陽,連最細(xì)微的東西也能看清,只要見到細(xì)微的東... 1、節(jié)選自《浮生六記·閑情記趣》(自傳性散文).題目是編者加的.沈復(fù)(1763-...
隆回縣滲碳: ______ 原文 余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫.盛藐小微物;必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣.夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百果然鶴也.昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng).又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如...
隆回縣滲碳: ______ 原文 余閑居,案頭瓶花不絕.蕓①曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,可謂精妙入神.而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之.”余曰;“蟲躑躅③不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑④罪過耳⑤.”余曰:“試言之.”曰:“蟲死色不變,...
隆回縣滲碳: ______ 余閑居,案頭瓶花不絕.蕓①曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,可謂精妙入神.而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之?”余曰:“蟲躑躅③不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑④罪過耳.”余曰:“試言之.”曰:“蟲死色不變,覓螳螂...
隆回縣滲碳: ______ 寫了三件事 1.觀蚊如鶴 2.神游山林 3.鞭打蛤蟆 回想我童年的時(shí)候,能夠?qū)χ枏堥_眼睛,明察秋毫,見到極小的東西,必定細(xì)細(xì)去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味. 夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里把它比作成群的仙鶴在天...