《祭十二郎》文原文翻譯是什么? 祭十二郎文原文翻譯
《祭十二郎》原文翻譯如下:
某年、某月、某日,叔父韓愈在聽說你去世后的第七天,才得以含著哀痛向你表達誠意,并派建中在遠方備辦了應(yīng)時的鮮美食品作為祭品,告慰你十二郎的靈位:
唉,我自幼喪父,等到大了,不知道父親是什么模樣,只有依靠兄嫂撫養(yǎng)。哥哥正當中年時就因與犯罪的宰相關(guān)系密切而受牽連被貶為韶州刺史,次年死于貶所 。我和你都還小,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽老家安葬。隨后又和你到江南謀生,孤苦伶丁,也未曾一天分開過。我上面本來有三個哥哥,都不幸早死。繼承先父的后代,在孫子輩里只有你,在兒子輩里只有我。韓家子孫兩代各剩一人,孤孤單單。嫂子曾經(jīng)撫摸著你的頭對我說:“韓氏兩代,就只有你們兩個了!”那時你比我更小,當然記不得了;我當時雖然能夠記事,但也還不能體會她話中的悲涼啊!
我十九歲時,初次來到京城參加考試。四年以后,才回去看你。又過了四年,我去河陽憑吊祖先的墳?zāi)梗錾夏阕o送嫂嫂的靈柩來安葬。又過了兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來探望我,留下住了一年,你請求回去接妻子兒女。第二年,董丞相去世,我離開汴州,你沒能來成。這一年,我在徐州輔佐軍務(wù),派去接你的人剛動身,我就被免職,你又沒來成。我想,你跟我在東邊的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;從長遠考慮,還不如我回到家鄉(xiāng),等在那里安下家再接你來。唉!誰能料到你竟突然離我而死呢?當初,我和你都年輕,總以為雖然暫時分別,終究會長久在一起的。因此我離開你而旅居長安,以尋求微薄的俸祿。假如真的知道會這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不愿因此離開你一天而去赴任啊!
去年,孟東野到你那里去時,我寫給你的信中說:“我年紀還不到四十歲,但視力模糊,頭發(fā)花白,牙齒松動。想起各位父兄,都在健康強壯的盛年早早去世,像我這樣衰弱的人,難道還能長活在世上嗎?我不能離開(職守),你又不肯來,恐怕我早晚一死,你就會有無窮無盡的憂傷。”誰能料到年輕的卻先死了,而年老的反而還活著,強壯的早早死去,而衰弱的反而還活在人間呢?
唉!是真的這樣呢?還是在做夢呢?還是這傳來的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地絕后了呢?你(那么)純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應(yīng)活在世上嗎?實在不敢把它當作真的啊!如果是夢,傳來的噩耗不是真的,可是東野的來信,耿蘭的報喪,卻又為什么在我身邊呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你純正聰明,本來是應(yīng)該繼承家業(yè)的,現(xiàn)在卻不能承受你父親的恩澤了。這正是所謂蒼天確實難以揣測,而神意實在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長短無法預(yù)知啊!
雖然這樣,我從今年以來,花白的頭發(fā),全要變白了,松動的牙齒,也像要脫落了,身體越來越衰弱,精神也越來越差了,過不了多久就要隨你死去了。如果死后有知,那么我們又能分離多久呢?如果我死后無知,那么我也不能悲痛多少時間了,而(死后)不悲痛的時間卻是無窮無盡的。
你的兒子才十歲,我的兒子才五歲,年輕強壯的尚不能保全,像這么大的孩子,又怎么能希望他們成人立業(yè)呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!
你去年來信說:“近來得了軟腳病,時常(發(fā)作)疼得厲害。”我說:“這種病,江南人常常得。”沒有當作值得憂慮的事。唉,(誰知道)竟然會因此而喪了命呢?還是由于別的病而導(dǎo)致這樣的不幸呢?
你的信是六月十七日寫的。東野說你是六月二日死的,耿蘭報喪時沒有說日期。大概是東野的使者不知道向你的家人問明日期,而耿蘭報喪竟不知道應(yīng)該告訴日期?還是東野給我寫信時,才去問使者,使者胡亂說個日期應(yīng)付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?
現(xiàn)在我派建中來祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結(jié)束后再把他們接來;如果不能守到喪期終了,我就馬上接來。剩下的奴婢,叫他們一起守喪。如果我有能力遷葬,最后一定把你安葬在祖墳旁,這樣以后,才算了卻我的心愿。
唉,你患病我不知道時間,你去世我不知道日子,活著的時候不能住在一起互相照顧,死的時候沒有撫尸痛哭,入殮時沒在棺前守靈,下棺入葬時又沒有親臨你的墓穴。我的行為辜負了神明,才使你這么早死去,我對上不孝,對下不慈,既不能與你相互照顧著生活,又不能和你一塊死去。一個在天涯,一個在地角。你活著的時候不能和我形影相依,死后魂靈也不在我的夢中顯現(xiàn),這都是我造成的災(zāi)難,又能抱怨誰呢?天哪,(我的悲痛)哪里有盡頭呢?從今以后,我已經(jīng)沒有心思奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地,度過我的余年。教養(yǎng)我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁,(我的心愿)如此而已。
唉!話有說完的時候,而哀痛之情卻不能終止,你知道呢?還是不知道呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!
《祭十二郎文》字詞翻譯
《祭十二郎文》字詞講解\/\/沈磊賢年月日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠具時羞之奠,告汝十二郎之靈:年、月、日,季父(叔父)愈聞汝喪之(助詞,取獨?)七日,乃(副詞,才、這才)能銜(含,懷著。)哀致(表達、獻出)誠,使建中遠(形作狀)具(備辦、準備)時(...
誰能幫我翻譯“其無知,悲不幾時,而悲者無窮期矣”
出處:唐代韓愈的《祭十二郎文》原文:雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣;動搖者或脫而落矣,毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也?死而有知,其幾何離?其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣。譯文:即使這樣,我從今年以來,花白的頭發(fā),全要變白了,松動的牙齒,也像要脫落了,...
祭十二郎文翻譯 我要精簡得不能再精簡的
某年某月某日,小叔叔愈,在聽到你去世消息的第七天,才能強忍哀痛,傾吐衷情,派遣建中打老遠趕去,備辦些時鮮食物作為祭品,在你---十二郎靈前祭告:唉!我從小就做了孤兒——等到長大,連父親是什么樣子都記不清,只有依靠哥哥和嫂嫂。哥哥才到中年就死在南方,我和你都年幼,跟隨嫂嫂把哥哥的...
死而有知,其幾何離 翻譯
這句話的意思是:如果死后有知,那么我們又能分離多久呢?出處:唐·韓愈《祭十二郎文》原文:死而有知,其幾何離?其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣!譯文:如果死后有知,那么我們又能分離多久呢?如果我死后無知,那么我也不能悲痛多少時間了,而死后不悲痛的時間卻是無窮無盡的。
《祭十二郎文》韓愈翻譯
書店有的是,比如《古文觀止》中就有這篇文章某年某月某日,叔父韓愈在聽到你去世消息后的第七天,才得以含著哀痛向你表達心意。打發(fā)建中從遠路備辦了應(yīng)時佳肴作祭品,告慰于你十二郎的靈前:嗚呼!我幼年喪父,等到長大,還不知道父親的模樣,全是依靠著哥哥和嫂子。哥哥中年時,去世在南方。當時我...
嗚呼,其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯乎? 翻譯
翻譯是:哎,誰知道竟然會因此而喪了命呢?還是由于別的病而導(dǎo)致這樣的不幸呢?出自《祭十二郎文》。原文:嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者、強者而夭歿,長者、衰者而存全乎?未可以為信也。夢也,傳之非其真也,東野之...
信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?文言文翻譯
出自 《祭十二郎文》,唐代韓愈作品 【原文】嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?【譯文】唉!是真的這樣呢?還是在做夢呢?還是這傳來的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地絕后了呢?
吾少弧,及長,不省所牯,惟兄嫂是依怎么翻譯啊?(語文高手進)
翻譯為我自幼喪父,等到大了,不知道父親是什么模樣,只有依靠兄嫂撫養(yǎng)。原文出自于唐代韓愈的《祭十二郎文》原文:嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽。既又與汝就食江南。零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,...
...所謂天者誠難測而神者誠難明矣的翻譯是什么呢
《祭十二郎文》的原文 年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠具時羞之奠,告汝十二郎之靈:嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽。既又與汝就食江南,零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在...
文言文翻譯..我看不太懂!請教
這是仿寫的韓愈《祭十二郎文》。附原文:年月日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠具時羞之奠,告汝十二郎之靈:嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽。既又與汝就食江南。零丁甭苦,未嘗一日相離也。吾上有叁兄,皆不幸早世...
相關(guān)評說:
阜城縣主視: ______[答案] 這里的“而”應(yīng)該是個虛詞,沒有實際意義.“而”與“爾”在古漢語中并不通用!理解這個“而”字的含義時應(yīng)該將上下文聯(lián)系起來.原文為:“一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢相接.”從這段話可以看出作者的意思...
阜城縣主視: ______ 我終于在你走后的第七天接受了事實——無力挽回,小叔叔我除了銜哀致誠,還能做什么呢?也罷,就讓建中代我去打點你的后事吧. 我不習(xí)慣于物質(zhì)的俗套程序,在此我將自己隱藏的悲痛細細數(shù)來,以告你在天之靈. 你走得那么匆忙,讓我...
阜城縣主視: ______[答案] 懷念,思念之情 沒有好好照顧他 愧疚之情
阜城縣主視: ______ 這個詞的意思是比喻極其遙遠的地方,這個成語出自唐?韓愈《祭十二郎文》. 唐代大文學(xué)家韓愈,兩歲時父親就死了,不久 他的母親又去世了.他只能依靠他哥哥韓會...
阜城縣主視: ______[答案] 重點實詞銜(含著)哀致(表達)誠 掇汝而就(就職上任)汝不果(成為事實、實現(xiàn)) 不克(能夠)蒙其澤吊(撫慰)汝之孤 吾實為之,其又何尤(怨恨)重點虛詞其:其能久存乎?(語氣助詞,表反問語氣)嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非...
阜城縣主視: ______[答案] 或許這樣吧?或許不是這樣吧?其:副詞,表示推測語氣.或許,大概,可能.
阜城縣主視: ______[答案] 《祭十二郎文》課后練習(xí)參考答案 一、這篇文章把對十二郎的沉痛悼念之情和瑣碎的家事訴說交織在一起.有現(xiàn)在的事,有往昔的事,有未來的事,有回憶中的事,有猜想中的事.這些事隨著作者聽到十二郎去世的噩耗,一齊紛至沓來.試從作者情感和...
阜城縣主視: ______[答案] 出自 《祭十二郎文》 這句話意思是:我哥哥有那么美好的品德卻早早地絕了后,你那么純正聰明本來應(yīng)該繼承家業(yè)的卻不能承受他的恩澤呢
阜城縣主視: ______[答案] 是《祭十二郎文》 意思是 "你這樣純潔聰明卻不應(yīng)該承受先人的恩澤嗎?" 相關(guān)章節(jié):去年孟東野往,吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖.念諸父與諸兄,皆康強而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯...