中學生文言文翻譯(高懸賞) 求古文翻譯【有高懸賞】
鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥出于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之,能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”——而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達自己心意的話”。
全段可譯為:
(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說話。時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒說:“你能模仿人說話,很好;然而(你)所說的,不曾有一句是表達自己心意的話,哪里像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了
三人成虎 ( sān rén chéng hǔ )
【釋義】三個人傳言市上有虎,就會使人信以為真。比喻謠言或訛傳一再重復(fù),就可能使人信以為真。亦作三人成虎。同另一句成語“曾參殺人”的意思差不多(參看“曾參殺人”)。
【出處】漢·劉向《戰(zhàn)國策·魏策二》。《韓非子·內(nèi)儲說》上篇也有記述,故事內(nèi)容相同,不過它說的是龐恭,不是龐蔥。
【用 法】 復(fù)句式;作分句;含貶義
【近義詞】 眾口鑠金、道聽途說
【反義】詞 眼見為實
【燈 謎】 大夫制迷
【典 故】
魏國的太子將被送往趙國都城邯鄲去作人質(zhì)。魏王(即魏惠王,或稱梁惠王)派龐蔥陪送前去。
臨別時,龐蔥對魏王說:“如果現(xiàn)在有一個人跑來報告:‘不好了,市上出現(xiàn)一只老虎,正在四處咬人!’大王相信嗎?”魏王說:“我不信。”龐蔥說:“如果不一會,又有第二個人跑來報告,也說市上出現(xiàn)了一只老虎,大王可相信嗎?”魏王說:“那我要有點懷疑了。”龐蔥說:“如果再過一會,又有第三個人跑來,還是這樣說:市上出現(xiàn)了一只老虎。這時,您相信不相信?”魏王說:“那我當然會相信了。”
龐蔥接著道:“市上明明沒有老虎,誰也都知道市上不可能出現(xiàn)老虎,然而‘三人言之則成虎’。現(xiàn)在我到趙國去,邯鄲(趙國國都)離大梁(魏國國都)要比這兒離市遠得多。我去后,議論我的人也一定不止三個,那時希望大王明察才好!”
魏王很勉強地說:“我明白你的意思了,你放心陪太子去吧!”龐蔥去趙國后不久,果然有人在魏王面前說他的壞話。開始魏王不信,后來說他壞話的人多了,魏王竟然相信了。龐蔥從邯鄲回來后,便果真失去了魏王的信任,再也沒被魏王召見。
【實例】古樂府《折楊柳行》有道:“三人成市虎,慈母投機杼。”
《淮南子·說山訓》也有“三人成市虎”之語。
漢末,曹操聽信讒言,將孔融處死,孔融《臨終詩》道:“三人成市虎,浸漬解膠漆。”(浸漬,受水深透,比喻讒言挑撥;膠漆,比喻親密無間的交情。)
芒山盜
宣和間,芒山有盜臨刑,母親與之訣。盜對母云:“愿如兒時一吮母乳,死且無憾。”母與之乳,盜嚙斷乳頭,流血滿地,母死。盜因告刑者曰:“吾少時,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨殺之。”嗚呼!異矣,夫語“教子嬰孩”,不虛也!
宣和年間,芒山有一個盜賊要行刑,母親和他訣別。盜對他的母親說:“我希望像兒時一樣再次吸吮母親的乳頭,死了也沒有遺憾了。”母親答應(yīng)了,而盜卻咬斷了母親的乳頭,血流了滿地,母親死了。盜對行刑的人說:“我小時候,偷來一棵菜一根柴,我的母親看見了,卻很喜歡我的這種不良行為,以至于后來不能約束自己,才有今天的下場。于是我殺了她。哎!俗話說:“教育孩子要從幼兒就開始。”這真不假啊!
一、鴝鵒效言
鴝鵒之鳥出于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之,能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
羅:張網(wǎng)捕捉。
調(diào):訓練。
效:模仿
甚善:很好。
子:敬稱,相當于“您”。
曷若:曷,何,怎么。若,如,同,這里含有“比較”的意思。
言:
1、能效人言、終身不復(fù)效人言: 動詞,說話。
2、然子所言者,: 動詞,說。
3、未嘗言也:說,這里有“表述”的意思。
4、子能人言:名詞,話。
之:
1、鴝鵒之鳥:代詞,這。
2、久之:音節(jié)襯詞,表示音節(jié)的延長,無實意。
3、鳥聞而笑之:代詞,代“鴝鵒”
鳴:
1、蟬鳴于庭:鳴叫。
2、自鳴其意:鳴叫,此處引申為“表達出”。
二、三人市虎
龐恭與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“二人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之。” 龐恭曰:“夫市之無虎也,明矣,然三人言而成虎。今邯鄲之去魏也遠于市,議臣者過于三人,愿王察之。”龐恭從邯鄲反,竟不得見。
質(zhì):做人質(zhì)。名詞作動詞。
信:相信。
去:距,離。
愿:希望。
察:明察,考察。
反:通“返”,回來。
于:
1、質(zhì)于邯鄲:在,表處所。
2、遠于市、過于三人:表比較。
之:
1、王信之乎、寡人信之:代詞,可講成“他、那個人”,也可講成“這樣的話”,也可說“這件事”。
2、市之無虎也明矣、邯鄲之去魏也遠于市:主謂之間取消句子獨立性,可不譯。
三、芒山盜
宣和間,芒山有盜臨刑,母親與之訣。盜對母云:“愿如兒時一吮母乳,死且無憾。”母與之乳,盜嚙斷乳頭,流血滿地,母死。盜因告刑者曰:“吾少時,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨殺之。”嗚呼!異矣,夫語“教子嬰孩”,不虛也!
決:訣別。
因:于是。
盜:
1、芒山有盜臨刑、盜嚙斷乳頭、盜因告刑者:名詞,盜賊。
2、盜一菜一薪:動詞,偷盜。
喜:為動用法,為……而高興。
刑:
1、臨刑:動詞,行刑。這里指他受刑。
2、刑者:動詞,行刑。“刑者”則是“行刑的人”即“劊子手”。
乳:
1、愿如兒時一吮母乳:名詞,乳汁。
2、母與之乳:作動詞,吮吸乳乳汁。
3、盜嚙斷乳頭:名詞,乳房。
鴝鵒學舌
鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥出于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之,能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”——而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達自己心意的話”。
全段可譯為:
(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說話。時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒說:“你能模仿人說話,很好;然而(你)所說的,不曾有一句是表達自己心意的話,哪里像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了
三人成虎 ( sān rén chéng hǔ )
【釋義】三個人傳言市上有虎,就會使人信以為真。比喻謠言或訛傳一再重復(fù),就可能使人信以為真。亦作三人成虎。同另一句成語“曾參殺人”的意思差不多(參看“曾參殺人”)。
【出處】漢·劉向《戰(zhàn)國策·魏策二》。《韓非子·內(nèi)儲說》上篇也有記述,故事內(nèi)容相同,不過它說的是龐恭,不是龐蔥。
【用 法】 復(fù)句式;作分句;含貶義
【近義詞】 眾口鑠金、道聽途說
【反義】詞 眼見為實
【燈 謎】 大夫制迷
【典 故】
魏國的太子將被送往趙國都城邯鄲去作人質(zhì)。魏王(即魏惠王,或稱梁惠王)派龐蔥陪送前去。
臨別時,龐蔥對魏王說:“如果現(xiàn)在有一個人跑來報告:‘不好了,市上出現(xiàn)一只老虎,正在四處咬人!’大王相信嗎?”魏王說:“我不信。”龐蔥說:“如果不一會,又有第二個人跑來報告,也說市上出現(xiàn)了一只老虎,大王可相信嗎?”魏王說:“那我要有點懷疑了。”龐蔥說:“如果再過一會,又有第三個人跑來,還是這樣說:市上出現(xiàn)了一只老虎。這時,您相信不相信?”魏王說:“那我當然會相信了。”
龐蔥接著道:“市上明明沒有老虎,誰也都知道市上不可能出現(xiàn)老虎,然而‘三人言之則成虎’。現(xiàn)在我到趙國去,邯鄲(趙國國都)離大梁(魏國國都)要比這兒離市遠得多。我去后,議論我的人也一定不止三個,那時希望大王明察才好!”
魏王很勉強地說:“我明白你的意思了,你放心陪太子去吧!”龐蔥去趙國后不久,果然有人在魏王面前說他的壞話。開始魏王不信,后來說他壞話的人多了,魏王竟然相信了。龐蔥從邯鄲回來后,便果真失去了魏王的信任,再也沒被魏王召見。
【實例】古樂府《折楊柳行》有道:“三人成市虎,慈母投機杼。”
《淮南子·說山訓》也有“三人成市虎”之語。
漢末,曹操聽信讒言,將孔融處死,孔融《臨終詩》道:“三人成市虎,浸漬解膠漆。”(浸漬,受水深透,比喻讒言挑撥;膠漆,比喻親密無間的交情。)
芒山盜
宣和間,芒山有盜臨刑,母親與之訣。盜對母云:“愿如兒時一吮母乳,死且無憾。”母與之乳,盜嚙斷乳頭,流血滿地,母死。盜因告刑者曰:“吾少時,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨殺之。”嗚呼!異矣,夫語“教子嬰孩”,不虛也!
宣和年間,芒山有一個盜賊要行刑,母親和他訣別。盜對他的母親說:“我希望像兒時一樣再次吸吮母親的乳頭,死了也沒有遺憾了。”母親答應(yīng)了,而盜卻咬斷了母親的乳頭,血流了滿地,母親死了。盜對行刑的人說:“我小時候,偷來一棵菜一根柴,我的母親看見了,卻很喜歡我的這種不良行為,以至于后來不能約束自己,才有今天的下場。于是我殺了她。哎!俗話說:“教育孩子要從幼兒就開始。”這真不假啊!
鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥出于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之,能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”——而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達自己心意的話”。
全段可譯為:
(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說話。時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒說:“你能模仿人說話,很好;然而(你)所說的,不曾有一句是表達自己心意的話,哪里像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了
奐山山市,邑八景之一也。然數(shù)年恒不一見。孫公子禹年,與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥。相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數(shù)十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有;惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。層層指數(shù),樓愈高,則明愈少;數(shù)至八層,裁如星點;又其上,則暗然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可見。又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。
鴝鵒學舌 鴝鵒學舌
原文
鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥出于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之,能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”——而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達自己心意的話”。
翻譯
(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說話。時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒說:“你能模仿人說話,很好;然而(你)所說的,不曾有一句是表達自己心意的話,哪里像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了
鴝鵒學舌的寓意
不要一味地去模仿別人,應(yīng)該勇于發(fā)出自己的聲音。
《鴝鵒學舌>中的鳥笑蟬什么?又為什么而慚?
它嘲笑:蟬的叫聲不夠悅耳,沒有它聰明能模仿人類的話,用現(xiàn)在的意思理解也就是它感覺自己很酷!很有才!
為何慚愧:蟬說,你能模仿人的說話很好,但是那只是模仿,并不是自己的心聲,自己的叫聲就是為了表達自己的喜怒哀樂,模仿別人從而也就失去了自我!
鴝鵒學舌的近義詞
近義詞;邯鄲學步
鴝鵒的種類
qú yù
雀形目,椋鳥科,俗稱“八哥兒”。
全身黑色,頭及背部微呈綠色光澤,能模仿人說話,廣泛分布于華南和西南地區(qū)以及臺灣、海南島等地。
我國的鴝鵒有三個亞種:
①指名亞種幾乎遍布我國大陸各地;
②臺灣亞種為臺灣留鳥;
③海南亞種為南海諸島留鳥。
三人市虎 三人成虎 ( sān rén chéng hǔ )
【釋義】三個人傳言市上有虎,就會使人信以為真。比喻謠言或訛傳一再重復(fù),就可能使人信以為真。亦作三人成虎。同另一句成語“曾參殺人”的意思差不多(參看“曾參殺人”)。
【出處】漢·劉向《戰(zhàn)國策·魏策二》。《韓非子·內(nèi)儲說》上篇也有記述,故事內(nèi)容相同,不過它說的是龐恭,不是龐蔥。
【用 法】 復(fù)句式;作分句;含貶義
【近義詞】 眾口鑠金、道聽途說
【反義】詞 眼見為實
【燈 謎】 大夫制迷
【典 故】
魏國的太子將被送往趙國都城邯鄲去作人質(zhì)。魏王(即魏惠王,或稱梁惠王)派龐蔥陪送前去。
臨別時,龐蔥對魏王說:“如果現(xiàn)在有一個人跑來報告:‘不好了,市上出現(xiàn)一只老虎,正在四處咬人!’大王相信嗎?”魏王說:“我不信。”龐蔥說:“如果不一會,又有第二個人跑來報告,也說市上出現(xiàn)了一只老虎,大王可相信嗎?”魏王說:“那我要有點懷疑了。”龐蔥說:“如果再過一會,又有第三個人跑來,還是這樣說:市上出現(xiàn)了一只老虎。這時,您相信不相信?”魏王說:“那我當然會相信了。”
龐蔥接著道:“市上明明沒有老虎,誰也都知道市上不可能出現(xiàn)老虎,然而‘三人言之則成虎’。現(xiàn)在我到趙國去,邯鄲(趙國國都)離大梁(魏國國都)要比這兒離市遠得多。我去后,議論我的人也一定不止三個,那時希望大王明察才好!”
魏王很勉強地說:“我明白你的意思了,你放心陪太子去吧!”龐蔥去趙國后不久,果然有人在魏王面前說他的壞話。開始魏王不信,后來說他壞話的人多了,魏王竟然相信了。龐蔥從邯鄲回來后,便果真失去了魏王的信任,再也沒被魏王召見。
【實例】古樂府《折楊柳行》有道:“三人成市虎,慈母投機杼。”
《淮南子·說山訓》也有“三人成市虎”之語。
漢末,曹操聽信讒言,將孔融處死,孔融《臨終詩》道:“三人成市虎,浸漬解膠漆。”(浸漬,受水深透,比喻讒言挑撥;膠漆,比喻親密無間的交情。)
芒山盜
[編輯本段]原文
芒山盜
宣和間,芒山有盜臨刑,母親與之訣。盜對母云:“愿如兒時一吮母乳,死且無憾。”母與之乳,盜嚙斷乳頭,流血滿地,母死。盜因告刑者曰:“吾少時,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨殺之。”嗚呼!異矣,夫語“教子嬰孩”,不虛也!
[編輯本段]譯文
宣和年間,芒山有一個盜賊要行刑,母親和他訣別。盜對他的母親說:“我希望像兒時一樣再次吸吮母親的乳頭,死了也沒有遺憾了。”母親給他喂奶,而盜卻咬斷了母親的乳頭,血流了滿地,母親死了。偷盜的人對行刑的人說:“我小時候,偷來一棵菜一根柴,我的母親看見了,卻很喜歡我的這種不良行為,以至于后來不能約束自己,才有今天的下場。于是我殺了她。哎!俗話說:“教育孩子要從幼兒就開始。”這真不假啊!
鴝鵒學舌
鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥出于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之,能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”——而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達自己心意的話”。
全段可譯為:
(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說話。時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒說:“你能模仿人說話,很好;然而(你)所說的,不曾有一句是表達自己心意的話,哪里像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了
三人成虎 ( sān rén chéng hǔ )
【釋義】三個人傳言市上有虎,就會使人信以為真。比喻謠言或訛傳一再重復(fù),就可能使人信以為真。亦作三人成虎。同另一句成語“曾參殺人”的意思差不多(參看“曾參殺人”)。
【出處】漢·劉向《戰(zhàn)國策·魏策二》。《韓非子·內(nèi)儲說》上篇也有記述,故事內(nèi)容相同,不過它說的是龐恭,不是龐蔥。
【用 法】 復(fù)句式;作分句;含貶義
【近義詞】 眾口鑠金、道聽途說
【反義】詞 眼見為實
【燈 謎】 大夫制迷
【典 故】
魏國的太子將被送往趙國都城邯鄲去作人質(zhì)。魏王(即魏惠王,或稱梁惠王)派龐蔥陪送前去。
臨別時,龐蔥對魏王說:“如果現(xiàn)在有一個人跑來報告:‘不好了,市上出現(xiàn)一只老虎,正在四處咬人!’大王相信嗎?”魏王說:“我不信。”龐蔥說:“如果不一會,又有第二個人跑來報告,也說市上出現(xiàn)了一只老虎,大王可相信嗎?”魏王說:“那我要有點懷疑了。”龐蔥說:“如果再過一會,又有第三個人跑來,還是這樣說:市上出現(xiàn)了一只老虎。這時,您相信不相信?”魏王說:“那我當然會相信了。”
龐蔥接著道:“市上明明沒有老虎,誰也都知道市上不可能出現(xiàn)老虎,然而‘三人言之則成虎’。現(xiàn)在我到趙國去,邯鄲(趙國國都)離大梁(魏國國都)要比這兒離市遠得多。我去后,議論我的人也一定不止三個,那時希望大王明察才好!”
魏王很勉強地說:“我明白你的意思了,你放心陪太子去吧!”龐蔥去趙國后不久,果然有人在魏王面前說他的壞話。開始魏王不信,后來說他壞話的人多了,魏王竟然相信了。龐蔥從邯鄲回來后,便果真失去了魏王的信任,再也沒被魏王召見。
【實例】古樂府《折楊柳行》有道:“三人成市虎,慈母投機杼。”
《淮南子·說山訓》也有“三人成市虎”之語。
漢末,曹操聽信讒言,將孔融處死,孔融《臨終詩》道:“三人成市虎,浸漬解膠漆。”(浸漬,受水深透,比喻讒言挑撥;膠漆,比喻親密無間的交情。)
芒山盜
宣和間,芒山有盜臨刑,母親與之訣。盜對母云:“愿如兒時一吮母乳,死且無憾。”母與之乳,盜嚙斷乳頭,流血滿地,母死。盜因告刑者曰:“吾少時,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨殺之。”嗚呼!異矣,夫語“教子嬰孩”,不虛也!
宣和年間,芒山有一個盜賊要行刑,母親和他訣別。盜對他的母親說:“我希望像兒時一樣再次吸吮母親的乳頭,死了也沒有遺憾了。”母親答應(yīng)了,而盜卻咬斷了母親的乳頭,血流了滿地,母親死了。盜對行刑的人說:“我小時候,偷來一棵菜一根柴,我的母親看見了,卻很喜歡我的這種不良行為,以至于后來不能約束自己,才有今天的下場。于是我殺了她。哎!俗話說:“教育孩子要從幼兒就開始。”這真不假啊!
文言文翻譯、急~~~超高分懸賞。。。¥¥
1.齊景公要建高臺,發(fā)動很多百姓勞動。高臺建成后,齊景公還想再造鐘。晏子進諫說:“所謂君主,就是不能以百姓的勞苦來成就自己的樂趣。君主無法控制自己的欲望,已經(jīng)建筑了高臺,現(xiàn)在又要造鐘,是對百姓很大的負擔,百姓必定會不高興。君主以加重百姓負擔來獲得自己的樂趣,不是好的做法,不是治理國家的...
急!!高分懸賞求以下三篇文言文的翻譯!
鮑子都 魏朝時,有一個名叫鮑子都的人,傍晚在野外行走,看見一個書生突然心痛。魏子都下馬替書生揉摸心口,但是沒有好轉(zhuǎn)。一會兒,書生死了。子都檢視書生的口袋,里邊有一卷寫在白絹上的信,還有十塊金子。魏子都于是賣掉一塊金子,用來購治棺木,埋葬書生。其余的金塊,悄悄放在書生尸體的頭部下面...
嗟來之食的文言文,高懸賞50
《不食嗟來之食》【原文】齊大饑.黔敖為食于路,以待餓者而食之(2).有餓者蒙袂輯屨(3),貿(mào)貿(mào)然來(4).黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來食(5)!”何施而得斯于民也揚其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也!”從而謝焉(6),終不食而死.曾子聞之,曰:“微與(7)!其嗟也可去,...
【高分懸賞】初中文言文讀本答案第70篇以上的答案
初中文言文讀本答案第70篇以上的答案 79.譯文: 張元,字孝始,是河北芮城人。祖父叫成,做過平陽郡守。父親叫延俊,在州郡當官,曾經(jīng)作過功曹主簿。并且因為至純被鄉(xiāng)里人所推薦。本性謙虛謹慎,孝順父母。有一次,張元在森林小道里看見一條被人丟棄的小狗,就把小狗抱回家養(yǎng)著。他的叔父罵他:“你...
文言文(好評+懸賞)
天文、醫(yī)學,亦廣泛涉獵。其文學創(chuàng)作,以詩歌最著,白居易說他“文之神妙,莫先于詩”(《劉白唱和集解》)。在古文運動中,他占有重要地位,當時李翱、韓愈主盟文壇,引之以為倫輩。劉說自己“長在論”,他的論文條理清晰,論證周密,文采沛然。散文則思路清晰,簡潔曉暢(此節(jié)引自于劉禹錫小傳)...
高中語文文言文大全譯文
(誦讀)蘇教版高中文言文(必修一——必修五)全錄必修一(一)勸學(荀子)(二)師說(韓愈)(三)赤壁賦(蘇軾)(四)始得西山宴游記(柳宗元)必修二(五)六國論(蘇洵)(六)阿房宮賦(杜牧)必修三(七)指南錄后序(文天祥)(八)五人墓碑記(張溥)(九)燭之武退秦師 《左傳》(十)諫太宗十思疏(魏徵)(十一)廉頗藺相...
文言文翻譯,急!!!高懸賞。不要機器翻譯,人工。
當年我父親穿著破衣爛衫游學四方,曾經(jīng)到過洛陽,喜歡那里的山川,突然有了想在此地定居的意思,但是因為貧窮不能隨自己的心愿。我(如今)年紀將近五十,和我的兄長子瞻都在朝廷做官,積累在囊中的剩余(財產(chǎn)),想用它來完成先父的遺志,但在這時獲罪,(只能)前后相繼出京跑路。我才到汝陽,不過...
【高分懸賞】求翻譯文言文(網(wǎng)上貌似沒有搜索到哦)
匈奴國派遣使者到漢朝,說盡好話請求和親通婚.漢皇帝與部下官員商議.丞相長史 任敞說道:"匈奴剛剛從圍困中突圍出來,可以派遣我作為朝廷的外臣(一不在京師,二,沒有皇族血統(tǒng)以及親戚關(guān)系 )使者到邊寨,請皇上批示." 漢使 任敞 到了匈奴,匈奴單于拘留他,而不遣返.當時擔任博士的狄山商議說不如和親,張湯...
求一篇文言文的翻譯 30分懸賞
閔子騫有兄弟二人,母親去世,父親又娶,又有兩個兒子。子騫為他父親駕車,失手掉了韁繩,父親摸他的手,衣服很單薄,父親便回家,叫他后母的兒子,摸他的手,衣服很厚很溫暖,就對妻子說:“我之所以娶你,為的是我的兒子。如今你欺騙我,走吧別留下了。”子騫上前說:“后母在一人衣著單薄,...
鄭母誡子翻譯 懸賞高高低 要準
你從小孩的時候就繼承了你父親的爵位,爵位高至方伯,難道是你自己掙來的嗎?怎么能不仔細想想這事兒妄自發(fā)怒,心里只想著驕傲享樂,耽誤了公事!”鄭善果的母親總是自己紡織,半夜才睡。鄭善果說:“我開國封侯,做到三品官,俸祿也不少,母親為什么還如此這樣勤苦呢?”鄭母回答說:“唉!你年紀已經(jīng)大...
相關(guān)評說:
星子縣摩擦: ______ 諸葛厷少年時不肯學習求教,一開始和王夷甫清談,便已經(jīng)顯示出他的造詣很深.王夷甫感嘆道:“你的聰明才智很出眾,如果再稍加研討,就絲毫也不會比當代名流差了.”諸葛厷后來閱讀了《莊子》《老子》,再和王夷甫清談,便完全可以和他旗鼓相當了.直譯的哦!~不過是從網(wǎng)上拉的,自己在稍作修改,使語句更為流暢...
星子縣摩擦: ______ 鄭曉當文選的時候,鄉(xiāng)里中有一個送他錢物的人,把錢物用筐子盛著,然后在上面蓋上茶,鄭曉單純的認為只是茶,就接受了.到了夫人手中,用手撥開茶知道了錢物,敲擊柝(讓鄭曉到后堂)告訴了鄭曉(這件事).鄭曉不動聲色,只管整理這筐茶,就像剛開始那樣(用茶)遮著筐子.出來招來那個人,告訴說:“我剛開始以為家里正好缺茶,所以拜謝收下了你的恩惠.剛才進到里面詢問了一下,家里尚且還有多余的茶,衷心的感謝尊駕的好意了!”(把筐子)給他,讓他帶回去.
星子縣摩擦: ______[答案] 一、楚人學舟 楚①人有習操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟師之是聽.于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù).... 5權(quán)衡:秤錘秤桿. 翻譯:宋時曾建浮橋,并鑄八頭鐵牛鎮(zhèn)橋.治平年間河水暴漲,沖毀浮橋,鐵牛沉入河底.官員懸賞能使鐵...
星子縣摩擦: ______ [編輯本段]蒲松齡《狼·三則》 其一 有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里.屠懼,示之以刃,(狼)少卻;及走,(狼)又從之.屠思狼所欲肉者,不如懸諸樹而(明)早取之.遂鉤肉,翹足掛樹...
星子縣摩擦: ______ 高梁橋所在河流的水,是從西山深深的峽谷中流出來,到達此地流入了玉河.仿佛無數(shù)匹白色的絹布,一有微風拂過水面,就像羅紋紙張一般縱橫交錯.筑在水中的河堤,被兩條河夾在其中.堤岸上有四行綠梅,都是枝葉繁茂的古樹,一棵樹的...
星子縣摩擦: ______ 原文: 君子之言寡而實,小人之言多而虛. 君子之學也,入于身(耳),藏于心,行之以身.君子之治也,始于不足見,終于不可及也.君子慮福弗及,慮禍百之,君子擇人而取,不擇人而與,君子實如虛,有如無. 參考譯文: 君子的話少而真實,小人的話多而虛假.君子的學習,傳入耳中,記在心里,從自身做起.君子的治事,從一些不易看到的地方開始,最終使人不能趕上.君子考慮幸福往往不能周全,但思考禍患卻百倍于思考幸福.君子在領(lǐng)取財物時要看對象,施與財物時卻不選擇人.君子的充實如同空虛一樣,有如同沒有一樣.
星子縣摩擦: ______ "何梁王為人子之孝,為人臣之忠,而太后曾弗省也?"出自<史記> <韓長孺列傳> 第四十八 譯為:”為什么太后對于梁王作為兒子的孝心、作為臣下的忠心,竟然不能明察呢?” 注:”何”:”為什么”的意思 ”曾”:”竟然”的意思 ”省”:念”醒”,”察覺”的意思 ”即太后宮車晏駕,大王尚誰攀乎?” 譯為:”假如太后逝世,大王您還能依靠誰呢?” 注:”即”:”假如”的意思 ”攀”:”攀附””依靠”的意思 ”晏駕”:”去世”的意思
星子縣摩擦: ______ 聞到朝露的味道而醒來,依靠著輕柔的風睡覺! 不追求名利才能使志趣高潔,平穩(wěn)靜謐心態(tài),不為雜念所左右,靜思反省,才能樹立(實現(xiàn))遠大的目標.出生在蓮花盛開的季節(jié)或許多了一份對蓮花的愛慕!花朵盛開在在佛像前;它以神圣潔凈智慧與智慧來面對世界;它從容優(yōu)雅,清風徐徐而來它含蓄的微笑;暴雨落下它自在笑傲,花開花落,不驚心不抱怨!日日夜夜,綻放揮發(fā)芳香! 來生愿意做一朵蓮花;盛開在佛前,開在風中,開在雨里,開在終生的心中.
星子縣摩擦: ______ 與狐謀皮 yǔ hú móu pí 〖解釋〗比喻所謀之事有害于對方的切身利益,終難達到目的. 〖出處〗《太平御覽》卷二○八引《符子》:“[周人]欲為千金之裘,而與狐謀其皮;欲具少牢之珍,而與羊謀其羞.言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中,故周人十年不制一裘,五年不具一牢.” 翻譯: 周國有個喜好裘皮講究美食的人,想做價值千兩黃金的裘皮衣服就跟狐貍商量要它的皮,想做(一桌)像祭祀一樣的羊肉美味佳肴就跟羊商量要它的肉做宴席,話沒說完,狐貍互相爭著逃進了重山山腳下,羊互相呼喊著躲進了深林之中.
星子縣摩擦: ______ 一、文言文翻譯的要求 翻譯文言文要做到“信,達,雅”三個字.“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地,恰當?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來.“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習...