赤壁賦原文及譯文 《前赤壁賦》的原文及翻譯
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
譯文:壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲。不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽(tīng)任小船飄流到各處,凌于蒼茫的萬(wàn)頃江面之上。乘著輕風(fēng)(在江面上)無(wú)所不至,并不知到哪里才會(huì)停棲,感覺(jué)身輕得似要離開(kāi)塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。
于是喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞簫,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:有如怨懟有如傾慕,既象啜泣也象低訴,余音在江上回蕩,絲絲縷縷繚繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的孀婦為之飲泣。
蘇氏的神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向同伴問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向東可以望到夏口,向西可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉(zhuǎn)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,象滄海中的一粒栗米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨幕長(zhǎng)江的沒(méi)有窮盡。(想要)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了。”
蘇氏道:“你可也知道這水與月?流逝的就象這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就象這月,終究又何嘗盈虧。可見(jiàn),從事物變易的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂(yōu)慮。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用。”
于是同伴喜笑顏開(kāi),更換杯盞重新飲酒。菜肴果品都被吃個(gè)精光,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)露出魚(yú)肚白
原文:折戟沉沙鐵未銷(xiāo), 自將磨洗認(rèn)前朝。
東風(fēng)不與周郎便, 銅雀春深鎖二喬。
譯文:這首詩(shī)是作者經(jīng)過(guò)赤壁(即今湖北省武昌縣西南赤磯山)這個(gè)著名的古戰(zhàn)場(chǎng),有感于三國(guó)時(shí)代的英雄成敗而寫(xiě)下的。詩(shī)以地名為題,實(shí)則是懷古詠史之作。
發(fā)生于漢獻(xiàn)帝建安十三年(208)十月的赤壁之戰(zhàn),是對(duì)三國(guó)鼎立的歷史形勢(shì)起著決定性作用的一次重大戰(zhàn)役。其結(jié)果是孫、劉聯(lián)軍擊敗了曹軍,而三十四歲的孫吳軍統(tǒng)帥周瑜,乃是這次戰(zhàn)役中的頭號(hào)風(fēng)云人物。
詩(shī)篇開(kāi)頭借一件古物來(lái)興起對(duì)前朝人物和事跡的慨嘆。在那一次大戰(zhàn)中遺留下來(lái)的一支折斷了的鐵戟,沉沒(méi)在水底沙中,經(jīng)過(guò)了六百多年,還沒(méi)有被時(shí)光銷(xiāo)蝕掉,現(xiàn)在被人發(fā)現(xiàn)了。經(jīng)過(guò)自己一番磨洗,鑒定了它的確是赤壁戰(zhàn)役的遺物,不禁引起了“懷古之幽情”。由這件小小的東西,詩(shī)人想到了漢末那個(gè)分裂動(dòng)亂的時(shí)代,想到那次重大意義的戰(zhàn)役,想到那一次生死搏斗中的主要人物。這前兩句是寫(xiě)其興感之由。
后兩句是議論。在赤壁戰(zhàn)役中,周瑜主要是用火攻戰(zhàn)勝了數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)己方的敵人,而其能用火攻則是因?yàn)樵跊Q戰(zhàn)的時(shí)刻,恰好刮起了強(qiáng)勁的東風(fēng),所以詩(shī)人評(píng)論這次戰(zhàn)爭(zhēng)成敗的原因,只選擇當(dāng)時(shí)的勝利者—周郎和他倚以致勝的因素—東風(fēng)來(lái)寫(xiě),而且因?yàn)檫@次勝利的關(guān)鍵,最后不能不歸到東風(fēng),所以又將東風(fēng)放在更主要的地位上。但他并不從正面來(lái)描摹東風(fēng)如何幫助周郎取得了勝利,卻從反面落筆:假使這次東風(fēng)不給周郎以方便,那么,勝敗雙方就要易位,歷史形勢(shì)將完全改觀。因此,接著就寫(xiě)出假想中曹軍勝利,孫、劉失敗之后的局面。但又不直接鋪敘政治軍事情勢(shì)的變遷,而只間接地描繪兩個(gè)東吳著名美女將要承受的命運(yùn)。如果曹操成了勝利者,那么,大喬和小喬就必然要被搶去,關(guān)在銅雀臺(tái)上,以供他享受了。(銅雀臺(tái)在鄴縣,鄴是曹操封魏王時(shí)魏國(guó)的都城,故地在今河北省臨漳縣西。)
后來(lái)的詩(shī)論家對(duì)于杜牧在這首詩(shī)中所發(fā)表的議論,也有一番議論。宋人許《彥周詩(shī)話(huà)》云:“杜牧之作《赤壁》詩(shī),……意謂赤壁不能縱火,為曹公奪二喬置之銅雀臺(tái)上也。孫氏霸業(yè),系此一戰(zhàn)。社稷存亡,生靈涂炭都不問(wèn),只恐被捉了二喬,可見(jiàn)措大不識(shí)好惡。”這一既淺薄而又粗暴的批評(píng),曾經(jīng)引起許多人的反對(duì)。如《四庫(kù)提要》云:“(許)譏杜牧《赤壁》詩(shī)為不說(shuō)社稷存亡,惟說(shuō)二喬,不知大喬乃孫策婦,小喬為周瑜婦,二人入魏,即吳亡可知。此詩(shī)人不欲質(zhì)言,故變其詞耳。”這話(huà)說(shuō)得很對(duì)。正因?yàn)檫@兩位女子,并不是平常的人物,而是屬于東吳統(tǒng)治階級(jí)中最高階層的貴婦人。大喬是東吳前國(guó)主孫策的夫人,當(dāng)時(shí)國(guó)主孫權(quán)的親嫂,小喬則是正在帶領(lǐng)東吳全部水陸兵馬和曹操?zèng)Q一死戰(zhàn)的軍事統(tǒng)帥周瑜的夫人。她們雖與這次戰(zhàn)役并無(wú)關(guān)系,但她們的身分和地位,代表著東吳作為一個(gè)獨(dú)立政治實(shí)體的尊嚴(yán)。東吳不亡,她們決不可能歸于曹操;連她們都受到凌辱,則東吳社稷和生靈的遭遇也就可想而知了。所以詩(shī)人用“銅雀春深鎖二喬”這樣一句詩(shī)來(lái)描寫(xiě)在“東風(fēng)不與周郎便”的情況之下,曹操勝利后的驕恣和東吳失敗后的屈辱,正是極其有力的反跌,不獨(dú)以美人襯托英雄,與上句周郎互相輝映,顯得更有情致而已。
詩(shī)的創(chuàng)作必須用形象思維,而形象性的語(yǔ)言則是形象思維的直接現(xiàn)實(shí)。如果按照許那種意見(jiàn),我們也可以將“銅雀春深鎖二喬”改寫(xiě)成“國(guó)破人亡在此朝”,平仄、韻腳雖然無(wú)一不合,但一點(diǎn)詩(shī)味也沒(méi)有了。用形象思維觀察生活,別出心裁地反映生活,乃是詩(shī)的生命。杜牧在此詩(shī)里,通過(guò)“銅雀春深”這一富于形象性的詩(shī)句,即小見(jiàn)大,這正是他在藝術(shù)處理上獨(dú)特的成功之處。
另外,有的詩(shī)論家也注意到了此詩(shī)過(guò)分強(qiáng)調(diào)東風(fēng)的作用,又不從正面歌頌周瑜的勝利,卻從反面假想其失敗,如何文煥《歷代詩(shī)話(huà)考索》云:“牧之之意,正謂幸而成功,幾乎家國(guó)不保。”王堯衢《古唐詩(shī)合解》也說(shuō):“杜牧精于兵法,此詩(shī)似有不足周郎處。”這些看法,都是值得加以考慮的。杜牧有經(jīng)邦濟(jì)世之才,通曉政治軍事,對(duì)當(dāng)時(shí)中央與藩鎮(zhèn)、漢族與吐蕃的斗爭(zhēng)形勢(shì),有相當(dāng)清楚的了解,并曾經(jīng)向朝廷提出過(guò)一些有益的建議。如果說(shuō),孟軻在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代就已經(jīng)知道“天時(shí)不如地利,地利不如人和”的原則,而杜牧卻還把周瑜在赤壁戰(zhàn)役中的巨大勝利,完全歸之于偶然的東風(fēng),這是很難想象的。他之所以這樣地寫(xiě),恐怕用意還在于自負(fù)知兵,借史事以吐其胸中抑郁不平之氣。其中也暗含有阮籍登廣武戰(zhàn)場(chǎng)時(shí)所發(fā)出的“時(shí)無(wú)英雄,使豎子成名”那種慨嘆在內(nèi),不過(guò)出語(yǔ)非常隱約,不容易看出來(lái)罷了。
破壁賦的詩(shī)意和注釋
詩(shī)意:唱完氣勢(shì)豪邁的歌曲,便東渡日本,為挽救國(guó)家危亡而精心研讀各種學(xué)問(wèn),十年的苦讀是想為祖國(guó)和人民做一番大事,即使目的達(dá)不到,無(wú)法實(shí)現(xiàn)投海殉國(guó)也是英雄。注釋?zhuān)捍蠼核未膶W(xué)家蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》開(kāi)篇有“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”之句。“大江”在這里泛指氣勢(shì)豪邁的歌曲。邃密:...
赤壁賦,后赤壁賦原文!
蘇軾深感悲涼,詢(xún)問(wèn)友人何以如此,友人借曹操的詩(shī)篇,感嘆英雄的興衰。他們?cè)诖颂帩O樵,與自然相伴,卻感嘆生命的短暫,羨慕長(zhǎng)江的永恒。蘇軾以水月為例,闡述了變化與永恒的哲理,認(rèn)為人應(yīng)放下欲望,享受自然的恩賜。在十月十五的月夜,他們?cè)俅蝸?lái)到赤壁,這次是帶著酒和魚(yú),享受著月白風(fēng)清的夜晚。他們登...
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》原文譯文及賞析
其同期所作的《赤壁賦》于此說(shuō)得更為清晰明斷:"惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適也。"這種超然遠(yuǎn)想的文字,宛然是《莊子?齊物論》思想的翻版。但莊子以此回避現(xiàn)實(shí),蘇軾則以此超越現(xiàn)實(shí)。黃州數(shù)年是蘇軾思想發(fā)生轉(zhuǎn)折的時(shí)期...
求《游褒禪山記》《后赤壁賦》和《送董紹南序》的譯文
至和元年七月某日,臨川人王安石記。《后赤壁賦》這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。 過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地...
《別賦》原文及翻譯
下面就由我為大家?guī)?lái)《別賦》原文及翻譯,歡迎閱讀學(xué)習(xí)! 《別賦》原文 黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣!況...(84)凌云:據(jù)《史記·司馬相如列傳》載,司馬相如作《大人賦》,漢武帝贊譽(yù)為“飄飄有凌云之氣,似游天地
“境幽生怕鼓聲填”的出處是哪里
“境幽生怕鼓聲填”全詩(shī) 《浣溪沙(李參政壁賦浣溪沙三首再次韻謝之)》宋代 魏了翁 一日嘉名萬(wàn)口傳。都憑新樂(lè)播芳鮮。非關(guān)呈瑞作人妍。地褊不妨金步穩(wěn),境幽生怕鼓聲填。余尊相與重留連。《浣溪沙(李參政壁賦浣溪沙三首再次韻謝之)》魏了翁 翻譯、賞析和詩(shī)意 《浣溪沙(李參政壁賦浣溪沙三首...
傳世名篇《別賦》原文及翻譯,千百年來(lái),膾炙人口,卻一直被低估_百度知 ...
《別賦》是南朝梁代文學(xué)家江淹創(chuàng)作的一篇賦。原文如下:黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣。況秦吳兮絕路,復(fù)關(guān)塞兮區(qū)分。停駕兮徒思,念君兮掩泣。氣騰騰兮索咽,風(fēng)四起兮掩衣。翻譯為:心中纏繞思緒的,只在于離別的憂(yōu)愁。何況秦吳兩地是隔絕不通的路途,山關(guān)險(xiǎn)峻分阻隔兩地。停車(chē)止步我長(zhǎng)久的思索,抬首望故人掩面而泣。悲憤...
屈原廟賦原文及翻譯
屈原廟賦原文及翻譯如下:《屈原廟賦》原文:【作者】蘇軾【朝代】宋 浮扁舟以適楚兮,過(guò)屈原之遺宮。覽江上之重山兮,曰惟子之故鄉(xiāng)。伊昔放逐兮,渡江濤而南遷。去家千里兮,生無(wú)所歸而死無(wú)以為墳。悲夫!人固有一死兮,處死之為難。徘徊江上欲去而未決兮,俯千仞之驚湍。賦懷沙以自傷兮,...
江賦譯文
江賦譯文 《江賦》名釋?zhuān)航剩f(wàn)物不偏不私,故稱(chēng)公。江物貢也,所產(chǎn)可貢。郭璞,字景純,河?xùn)|人,性放縱,不拘禮法,曾為著作佐,王敦記室參軍,遭害。江水五才并用,水德靈長(zhǎng),源自岷山,東分流為沱。巫峽迅激,至江津起漲,極泓海運(yùn),狀滔天。總括漢泗,兼包淮湘,吞沅澧,汲沮漳。
宋書(shū)陶潛傳原文及翻譯
”即日解印綬去職,賦《歸去來(lái)》。義熙末,征著作郎不就。江州刺史王弘欲識(shí)之,不能致也。淵明嘗往廬山,弘命淵明故人龐通之赍酒具,于半道栗里①之間要之。嘗九月九日出宅邊菊叢中坐,久之,滿(mǎn)手把菊,忽值弘送酒至,即便就酌,醉而歸。淵明不解音律,而蓄無(wú)弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
城中區(qū)開(kāi)式: ______ 壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩.清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起.舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲.不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間.白茫茫的霧氣橫貫江面,清...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ [原文] 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下.清風(fēng)徐來(lái),水波不興.舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章.少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間.白露橫江,水光接天.縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然.浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ [譯文] 壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩.清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起.舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲.不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間.白茫茫的霧氣橫貫江...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ [譯文] 壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩.清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起.舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲.不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間.白茫茫的霧氣橫貫江...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ 前赤壁賦 原文 壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下.清風(fēng)徐來(lái),水波不興.舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章.少(shǎo) 焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之間.白露橫江,水光接天.縱一葦...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ 文章壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下.清風(fēng)徐來(lái),水波不興.舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章.少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間.白露橫江,水光接天.縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然.浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ [編輯本段][原文] 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下.清風(fēng)徐來(lái),水波不興.舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章.少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間.白露橫江,水光接天.縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然.浩浩乎如馮虛...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ 壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩.清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起.舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲.不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間.白茫茫的霧氣橫貫江面,清...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ 人教版高一必修二《赤壁賦》原文及翻譯 原文: 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下.清風(fēng)徐來(lái),水波不興.舉酒屬客,誦明 月之詩(shī),歌窈窕之章.少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間.白露橫江,水光接天.縱 一葦之所...
城中區(qū)開(kāi)式: ______ 壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩.清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起.舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲.不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間.白茫茫的霧氣橫貫江面,清...